The Power of Purpose in Business | Ashley M. Grice | TED

207,516 views ・ 2022-04-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: ryan aziz Reviewer: Regina Gunadi
00:04
In 2019,
0
4334
1627
Di tahun 2019,
00:05
I took a 9am flight from Atlanta to New York City.
1
5961
3503
Saya naik pesawat terbang pukul 9 pagi dari Atlanta ke New York.
00:10
I was the first person to board that day.
2
10090
2335
Saya orang pertama yang naik ke pesawat hari itu.
00:12
So as I death-gripped my phone to step over that little crack
3
12467
2878
Saya menggenggam telepon saya sambil melangkahi pecahan
00:15
that leads to the runway,
4
15387
1251
bersambung di landasan
00:16
I caught a glimpse of the flight attendant.
5
16638
2085
Saya melihat sekilas ke pramugari.
00:18
Head in her hand, like this, eyes closed.
6
18723
2670
Kepala di tangan, seperti ini, mata tertutup.
00:22
The moment she heard me, she looked up,
7
22143
2378
Saat ia mendengarku, ia melihat ke atas,
00:24
she put a smile on her face and she said, "Good morning."
8
24521
2878
ia tersenyum dan berkata, “Selamat pagi.”
00:28
"This is not your first flight of the day, is it?" I asked.
9
28149
3170
“Bukankah ini penerbangan pertamamu?” saya bertanya.
00:31
"No," she said,
10
31361
1418
Ia berkata, “Bukan,”
00:32
"it had been a really early one."
11
32779
1710
“yang pertama lebih awal lagi.”
00:34
I made some silly sleep joke and she laughed,
12
34531
2711
Saya bercanda tentang tidur dan ia tertawa,
00:37
and I went to go sit in my seat.
13
37284
1793
dan saya duduk di tempat duduk saya.
00:39
She couldn't have been more than 25 years old.
14
39119
2502
Dia tidak mungkin berumur lebih dari 25 tahun.
00:42
During the flight, we exchanged pleasantries,
15
42706
2419
Selama penerbangan, kita bersenda gurau,
00:45
and at one point she came to offer me a snack,
16
45125
2169
dan suatu saat, ia datang menawarkan jajanan,
00:47
and she asked me what I was going to New York to do.
17
47294
3295
dan bertanya apa yang akan saya lakukan di New York.
Saya berkata saya akan membawakan pidato
00:51
I said that I was going to deliver a speech
18
51006
2043
00:53
and that honestly, I was cutting it kind of close.
19
53049
2836
dan jujur saja, saya agak terburu-buru,
00:55
"No time for lunch?" she asked.
20
55927
2211
“Tidak ada waktu makan siang?” ia bertanya.
00:58
“No time for lunch,” I said,
21
58179
1377
“Tidak ada,” jawab saya,
00:59
and I took a bag of almonds
22
59556
1293
Saya ambil sebungkus almond
01:00
and I tucked it into the pocket of my backpack.
23
60849
2377
dan memasukannya ke dalam tas saya.
01:03
After the flight landed,
24
63935
1460
Setelah pesawat mendarat,
01:05
I was on my way out of the plane, and she stopped me for a moment,
25
65437
3128
Saya sedang berjalan keluar pesawat, dan ia menghentikan saya,
01:08
and she handed me a plastic bag.
26
68565
1626
dan ia memberi saya tas plastik.
01:10
It was about this big and it was weirdly heavy.
27
70191
2628
Kira-kira sebesar ini dan lumayan berat.
01:13
She said, "I know you didn't have a lot of time today, so I packed you this.
28
73403
3712
Katanya, “Saya tahu Anda sibuk hari ini, jadi saya mengemas ini untuk Anda.
01:17
Good luck."
29
77157
1376
Semoga beruntung.”
01:18
That was nice.
30
78575
1334
Sangat baik.
01:19
So as I'm walking through LaGuardia with my bag and my bag,
31
79909
3921
Saat saya berjalan melewati LaGuardia dengan tas saya,
01:23
I peer inside
32
83872
1460
saya intip ke dalam
01:25
and there are about 30 packets of almonds inside that bag.
33
85332
4045
dan terdapat sekitar 30 bungkus almond di dalamnya.
01:29
It was a bag of bags.
34
89419
1960
Satu tas dengan banyak bungkusan.
01:31
And when I was in the taxi on the way to the speech,
35
91796
3462
Dan ketika saya naik taksi menuju tempat pidato,
01:35
I found this little note tucked inside:
36
95300
2419
Saya menemukan catatan kecil di dalamnya:
01:39
“Ms. Grice, thank you for coming on
37
99220
2753
“Bu Grice, terima kasih sudah datang
01:42
and putting a smile on our faces with your sweet words.
38
102015
3170
dan membawa senyuman dengan kata-kata manis.
01:45
You have been so kind,
39
105226
1544
Anda sangat ramah,
01:46
and we are very lucky to have you as a loyal Delta customer.
40
106811
3420
dan kami beruntung bisa memiliki Anda sebagai pelanggan setia Delta.
01:50
Thank you.
41
110273
1293
Terima kasih.
01:51
I know you are gluten-free
42
111608
1877
Saya tau Anda bebas gluten
01:53
so here are some almonds for the road!
43
113526
2253
jadi ini almond untuk di jalan!
01:55
Thank you for your kindness!
44
115779
1710
Terima kasih atas keramahan Anda!
01:57
It goes a long way!
45
117530
1544
Itu sangatlah penting!
01:59
Sarah, Delta flight attendant."
46
119074
2419
Sarah, Pramugari Delta.”
02:02
Now reading this, my heart gave a little jolt.
47
122243
3421
Membaca ini, membuat hati saya terharu.
02:05
My day job is to help companies excavate and execute their purpose.
48
125705
5255
Pekerjaan saya adalah membantu perusahaan menggali dan mengeksekusi tujuannya.
02:11
And this little note on this little napkin was purpose in action,
49
131336
4755
Dan catatan kecil di atas tisu ini adalah sebuah tujuan yang sedang beraksi,
02:16
specifically that airline’s purpose.
50
136091
3169
spesifiknya tujuan dari maskapai penerbangan tersebut.
02:19
And I know because I had helped to articulate it over 15 years before.
51
139302
4296
Dan saya tahu karena saya pernah membantu membicarakannya lebih dari 15 tahun lalu.
02:24
In 2003, purpose was just one element
52
144349
2753
Tahun 2003, tujuan hanyalah satu elemen
02:27
of a much larger strategic transformation that Delta Airlines undertook.
53
147102
4504
dari transformasi strategi lebih besar yang dilakukan Maskapai Delta.
02:32
It was a company still reeling from the aftereffects of 9/11
54
152065
3712
Delta adalah sebuah perusahaan yang masih terguncang oleh efek 9/11
02:35
and one looking for a North Star to guide them through
55
155819
2878
dan yang mencari bintang utara untuk membimbing mereka
02:38
would eventually become Chapter 11 bankruptcy.
56
158738
2795
pada akhirnya akan menjadi kebangkrutan Bab 11.
02:41
But in 2019,
57
161574
2128
Tetapi di tahun 2019,
02:43
for a flight attendant who was maybe in elementary school
58
163702
3044
untuk seorang pramugari yang mungkin duduk di sekolah dasar
02:46
at the time that purpose was articulated,
59
166746
2544
pada waktu tujuan itu disuarakan,
02:49
it was some almonds for a hungry customer.
60
169332
2503
itu hanyalah almond untuk pelanggan yang lapar.
02:52
It may be that Sarah never saw that purpose line we articulated,
61
172252
3920
Mungkin Sarah tidak pernah melihat tujuan yang kami suarakan,
02:56
but no matter, she didn't need to,
62
176214
2920
tetapi itu bukan masalah, ia tidak perlu melihatnya,
02:59
because purpose was alive and well at Delta.
63
179175
2670
karena tujuan tersebut masih hidup dalam Delta.
03:01
It had become muscle memory.
64
181886
2211
Itu sudah menjadi ingatan kuat.
03:04
It had become cultural norm.
65
184097
2002
Itu sudah menjadi norma budaya.
03:06
Now let me be clear in what I'm talking about here,
66
186433
2419
Biarkan saya perjelas yang saya bicarakan di sini,
03:08
I'm talking about embedding purpose.
67
188852
1751
Saya bicara tentang menanam tujuan.
03:10
I'm not talking about your mission,
68
190645
1794
Saya tidak membicarakan misi Anda,
03:12
which is what you do every day,
69
192480
2127
yang Anda lakukan setiap hari,
03:14
or your vision, which is where you are headed.
70
194607
2294
atau visi Anda, yaitu ke mana Anda mengarah.
03:16
Both mission and vision are important corporate drivers,
71
196943
3253
Kedua misi dan visi adalah penggerak korporat yang sangat penting,
03:20
but they play a different role in purpose.
72
200238
2336
tetapi hal itu memiliki peran yang berbeda.
03:22
And mission and vision will change with changes in leadership,
73
202574
3420
Dan misi dan visi akan berubah dengan perubahan dalam kepemimpinan,
03:25
corporate contacts, competitive landscape, merger and acquisition.
74
205994
3837
kontrak korporat, lanskap kompetitif, penggabungan, dan akusisi.
03:30
They are important, but they are also temporal.
75
210206
2378
Hal itu sangat penting, tapi bersifat sementara.
03:32
In my experience,
76
212625
1168
Menurut pengalamanku,
03:33
they often have a time horizon of, say, three to five years.
77
213835
3253
mereka sering kali mempunyai jangka waktu, katakanlah, tiga sampai lima tahun.
03:37
But purpose is your "why."
78
217088
2002
Namun tujuan adalah “mengapa” Anda.
03:39
It is found at the intersection of who you are at your very best
79
219507
3879
Itu ditemukan di titik temu dari siapa diri Anda yang terbaik
03:43
and the role in the world that you are meant to play.
80
223386
2503
dan peran di dunia yang seharusnya Anda mainkan.
03:45
It comes from your ethos.
81
225930
1210
Hal Itu berasal dari etos Anda.
03:47
It is married to your aspiration,
82
227140
2294
Itu menikah dengan cita-cita Anda,
03:49
and because it is ethotic, it is also timeless.
83
229434
3337
dan karena bersifat etotis, maka juga tidak lekang oleh waktu.
03:53
Now, there are plenty of data out there to say
84
233897
2419
Sekarang, ada banyak data yang bisa diungkapkan
03:56
that well-embedded purpose across organizations brings immense value.
85
236357
4296
bahwa tujuan yang tertanam dengan baik di seluruh organisasi
membawa nilai yang sangat besar.
04:00
Studies that will link well-embedded purpose
86
240653
2378
Kajian menghubungkan tujuan yang tertanam dengan baik
04:03
to elevated total shareholder return over 10 years,
87
243072
3212
untuk meningkatkan keuntungan pemegang saham selama 10 tahun,
04:06
increased employee engagement, retention,
88
246326
2294
meningkatkan keterlibatan karyawan, retensi,
04:08
even higher levels of productivity.
89
248661
2086
tingkat produktivitas yang lebih tinggi lagi.
04:11
Because of all this data,
90
251247
1252
Karena semua data ini,
04:12
it is rare in my work that a CEO will come to me and say,
91
252540
2711
jarang sekali dalam pekerjaan saya seorang CEO mendatangi saya dan berkata,
04:15
"Ashley, what is purpose" or "Why do I need to do it?"
92
255251
3170
“Ashley, apa tujuannya” atau “Mengapa saya harus melakukannya?”
04:19
Instead, what they will ask is "When I have my purpose,
93
259005
3921
Sebaliknya, yang akan mereka tanyakan “Ketika saya telah mencapai tujuan saya,
04:22
how do I embed it across my organization so well
94
262926
3670
bagaimana cara menanamkannya di organisasi saya dengan baik
04:26
that it brings the most value,
95
266638
2252
bahwa hal itu membawa nilai paling besar,
04:28
that it becomes muscle memory?"
96
268932
2043
bahwa itu menjadi memori kuat?”
Karena saya telah melakukan pekerjaan ini selama hampir 20 tahun pada saat ini,
04:31
As I've been doing this work for almost 20 years at this point,
97
271726
2961
04:34
I have a ready answer.
98
274729
1335
Saya telah menyiapkan jawabannya.
04:36
First, I tell them it needs to be authentic.
99
276105
3170
Pertama, saya memberi tahu mereka bahwa itu harus otentik.
04:39
Purpose that is rooted in your ethos,
100
279567
2586
Tujuan yang berakar pada etos Anda,
04:42
distinctive to your brand,
101
282195
1918
khas untuk merek Anda,
04:44
meaningful to all of your stakeholders
102
284155
2503
berarti bagi seluruh pemangku kepentingan Anda
04:46
and consistent with your values
103
286658
2210
dan konsisten dengan nilai-nilai Anda
04:48
is authentic.
104
288910
1126
adalah otentik.
04:50
Kelly Bayer Rosmarin, the CEO of Optus,
105
290662
2836
Kelly Bayer Rosmarin, CEO Optus,
04:53
a Sydney, Australia-based telecommunications company,
106
293498
3170
sebuah perusahaan telekomunikasi yang berbasis di Sydney, Australia,
04:56
can speak to her company’s purpose --
107
296709
2128
dapat menyampaikan tujuan perusahaannya --
04:58
powering optimism with options -- with conviction,
108
298878
3170
memperkuat optimisme dengan pilihan -- dengan keyakinan,
05:02
because it is authentic.
109
302048
1710
karena itu otentik.
05:04
Optus is, by its very nature, a challenger brand,
110
304425
3295
Optus, pada dasarnya, adalah merek penantang,
05:07
and it is a brand synonymous with a brand platform of positivity
111
307762
4254
dan ini adalah merek yang identik dengan platform merek yang positif
05:12
since options breed action
112
312016
1961
karena pilihan melahirkan tindakan
05:13
and optimism breeds hope.
113
313977
1835
dan optimisme melahirkan harapan.
05:15
How they pull their internal relations together
114
315812
2461
Bagaimana mereka menyatukan hubungan internal mereka
05:18
with their external reach-out to customers
115
318314
2086
dengan jangkauan eksternal mereka ke pelanggan
05:20
is very consistent and incredibly authentic.
116
320441
3337
sangat konsisten dan sangat otentik.
05:24
Now on the other end of the authenticity scale,
117
324445
2711
Sekarang di sisi lain skala keaslian,
Saya pernah bekerja dengan seorang CEO
05:27
I once worked with a CEO
118
327198
1168
05:28
who really wanted purpose to be about environmental sustainability.
119
328408
4045
yang sangat menginginkan tujuannya tentang kelestarian lingkungan.
05:32
"That is great," I said,
120
332787
1752
“Bagus sekali,” kata saya,
05:34
"except for your company struggles to even recycle in your offices.
121
334581
3545
“kecuali perusahaan Anda berjuang untuk mendaur ulang di kantor Anda.
05:38
I know, I've been there."
122
338167
2086
Saya tahu, saya pernah merasakannya.”
05:40
While they admire the aspiration,
123
340753
1710
Sementara mereka mengagumi aspirasi tersebut,
05:42
if we had come up with a purpose line
124
342505
2086
jika kita telah menemukan garis tujuan
05:44
that was solely about environmental sustainability,
125
344591
3128
semata-mata tentang kelestarian lingkungan,
05:47
it would have been dead on arrival.
126
347760
1710
itu akan mati pada saat kedatangan.
05:49
Specifically with employees.
127
349512
2086
Khususnya dengan karyawan.
05:51
Secondly, I tell CEOs that they must be critical
128
351639
3045
Kedua, saya memberi tahu para CEO bahwa mereka harus kritis
05:54
in excavating purpose from the inside out.
129
354684
2419
dalam menggali tujuan dari dalam ke luar.
05:57
Purpose is uncomfortable.
130
357478
2211
Tujuan tidak nyaman.
05:59
It should be,
131
359689
1335
Harus,
06:01
because you are introducing a tension between idealism and realism:
132
361065
4046
karena Anda memperkenalkan ketegangan antara idealisme dan realisme:
06:05
who you really want to be and who you are capable of being,
133
365153
3545
Anda benar-benar ingin menjadi siapa dan mampu menjadi siapa,
06:08
today and in the future,
134
368698
2002
hari ini dan di masa depan,
06:10
based on competencies and ethos.
135
370742
2544
berdasarkan kompetensi dan etos.
06:13
And purpose can be particularly discomforting
136
373870
2335
Dan tujuan bisa sangat tidak menyenangkan
06:16
because even once you have it,
137
376247
1627
karena setelah Anda punya,
06:17
it takes a while to implement it.
138
377916
1626
perlu waktu beberapa saat mengimplementasikannya.
06:19
In fact, you may set your purpose once
139
379542
2294
Anda mungkin menetapkan tujuan sekali dan habiskan seluruh karier
06:21
and spend your entire career living up to it.
140
381836
2961
untuk mewujudkannya.
06:25
Now, purpose is particularly uncomfortable for companies
141
385798
2670
Saat ini, tujuan menjadi sangat tidak nyaman bagi perusahaan
06:28
who are on a forced evolution of change,
142
388468
2502
yang berada pada evolusi perubahan yang dipaksakan,
06:30
companies in industries like oil and gas, for example,
143
390970
3462
perusahaan di industri seperti minyak dan gas, misalnya,
06:34
or for companies who maybe have bad behaviors they need to leave behind.
144
394474
3670
atau perusahaan yang mungkin punya perilaku buruk
yang sebaiknya ditinggalkan.
06:38
Finally, I tell CEOs that purpose must apply
145
398895
2878
Terakhir, saya memberi tahu para CEO bahwa tujuan tersebut harus diterapkan
06:41
to the whole of the organization.
146
401814
2128
kepada seluruh organisasi.
06:44
Purpose is not a CEO vanity project.
147
404400
3337
Tujuan bukanlah proyek kesombongan CEO.
06:47
Sure, it may help cement the legacy of the CEO
148
407737
3587
Tentu saja, hal ini dapat membantu memperkuat warisan CEO
siapa yang bertanggung jawab saat itu diartikulasikan,
06:51
who is in charge at the time it's articulated,
149
411324
2419
06:53
but it's not about them,
150
413785
1209
tapi ini bukan tentang mereka,
06:55
it’s not about him or her.
151
415036
1251
ini bukan tentang dia.
06:56
It’s about the value the company brings.
152
416287
2044
Ini tentang nilai yang diberikan perusahaan.
06:58
It is about the role in the world that it’s meant to play.
153
418331
3086
Ini tentang peran di dunia yang ingin dimainkannya.
Sekarang tujuan di tingkat C-suite harus menjadi konstruksi pemersatu
07:02
Now purpose at the C-suite level should be a unifying construct
154
422043
3170
07:05
that brings together mission and vision
155
425254
2086
yang menyatukan misi dan visi
07:07
and influences your strategic agenda.
156
427382
2210
dan memengaruhi agenda strategis Anda.
07:10
It should help CEOs think about how they redefine metrics for success,
157
430259
4463
Hal ini akan membantu CEO berpikir tentang bagaimana
mereka mendefinisikan ulang metrik kesuksesan,
07:14
what types of topics they may want to speak with analysts about,
158
434764
3003
jenis topik apa yang mungkin ingin mereka bicarakan dengan analis,
07:17
or maybe most importantly,
159
437809
1251
atau mungkin yang paling penting,
07:19
how the board ought to hold them accountable as managers.
160
439102
2711
bagaimana dewan meminta tanggung jawab mereka.
07:22
Purpose at the middle-management level
161
442271
1836
Tujuan tingkat manajemen menengah
07:24
is about much needed clarity and authority.
162
444107
3253
adalah tentang kejelasan dan otoritas yang sangat dibutuhkan.
07:27
The middle-management layer of any organization
163
447860
2211
Lapisan manajemen menengah di organisasi mana pun
07:30
is often the most difficult to motivate
164
450113
2043
adalah hal paling sulit untuk dimotivasi
07:32
because they have so many different stakeholders to please.
165
452156
3045
karena mereka punya pemangku kuasa untuk dipuaskan.
Namun dengan memberikan kejelasan
07:35
But by bringing clarity
166
455243
1168
07:36
with purpose-driven expectations and guardrails,
167
456452
3045
dengan harapan dan pembatas digerakkan oleh tujuan,
07:39
it allows middle managers to understand which battles to pick
168
459539
3295
membuat manajer menengah paham
pertempuran mana yang harus dipilih
07:42
and that the micro decisions they make on a daily basis
169
462875
2670
dan bahwa keputusan mikro yang mereka buat setiap hari
07:45
affect the company [as] a whole.
170
465586
1794
mempengaruhi perusahaan [secara] keseluruhan.
07:47
Finally, front-line employee purpose helps employees at that level ensure
171
467964
4337
Terakhir, tujuan karyawan garis depan
membantu karyawan di tingkat tersebut memastikan bahwa mereka terlihat.
07:52
that they are seen.
172
472343
1627
Ketika tujuan digali dan dilaksanakan dari lantai atas ke lantai pabrik,
07:54
When purpose is excavated and executed top floor to shop floor,
173
474012
6047
mereka yang berada di lantai pabrik memahami bahwa pekerjaan mereka penting
08:00
those on the shop floor understand that their work matters
174
480059
3545
08:03
and how it adds up to the overall value for the company.
175
483646
2836
dan bagaimana hal itu menambah nilai keseluruhan bagi perusahaan
08:07
Well-embedded front-line purpose is the tenet behind that legendary story
176
487525
4087
Tujuan garis depan yang tertanam kuat yaitu prinsip di balik kisah legendaris
08:11
of John F. Kennedy and the NASA janitor
177
491654
2711
John F. Kennedy dan petugas kebersihan NASA
08:14
back in 1962.
178
494407
1835
kembali pada tahun 1962.
08:16
You know, the one where JFK supposedly asked the janitor,
179
496242
3670
Anda tahu, saat JFK bertanya kepada petugas kebersihan,
08:19
"What do you do for NASA?"
180
499912
1502
“Apa pekerjaan anda untuk NASA?”
08:21
And the janitor said,
181
501414
1418
Dan petugas kebersihan berkata,
08:22
"I'm putting a man on the moon."
182
502874
1793
“Saya akan mengirim manusia ke bulan.
Dalam cerita ini, petugas kebersihan memahami bahwa perannya
08:25
In this story, the janitor understood that his role was to prepare the building
183
505168
4379
adalah mempersiapkan gedung
08:29
for the engineers who were going to come in and crank on the math.
184
509589
3128
atau para insinyur yang akan datang dan mengerjakan perhitungan.
08:32
But he also understood the importance of that role
185
512717
2836
Namun dia juga memahami pentingnya peran itu
08:35
to the overall vision and objectives of NASA.
186
515595
3336
dengan keseluruhan visi dan tujuan NASA.
08:39
That janitor understood his role in the universe,
187
519307
2794
Petugas kebersihan itu memahami perannya di alam semesta,
08:42
so to speak.
188
522143
1335
boleh dikatakan.
Begitu banyak kisah bisnis ikonik yang dimulai dari balik serbet koktail.
08:44
So many iconic business stories begin on the back of a cocktail napkin.
189
524020
5255
08:50
But it wasn't just this napkin or even the nuts
190
530318
2335
Tapi bukan hanya serbet atau bahkan kacangnya
08:52
that caused me pause that day.
191
532653
2002
itu membuat saya terdiam hari itu.
08:54
It was the sentiment behind it.
192
534697
2211
Itulah sentimen di baliknya.
08:56
It was the idea if you execute purpose across culture
193
536908
4462
Itulah idenya jika Anda menjalankan tujuan lintas budaya
09:01
and strategy and brand consistently for years,
194
541412
4088
dan strategi dan merek secara konsisten selama bertahun-tahun,
09:05
it does become muscle memory.
195
545541
1919
itu menjadi memori yang kuat.
09:07
It becomes a cultural norm.
196
547835
1752
Itu menjadi norma budaya.
09:10
And it is that norm that encourages an employee to make a gift,
197
550338
4254
Dan norma itulah yang mendorong seorang pegawai untuk memberikan hadiah,
09:15
which becomes a story
198
555384
1919
yang menjadi sebuah cerita
09:17
which then a very loyal customer tells to the world.
199
557345
3253
yang kemudian diceritakan oleh pelanggan yang sangat setia kepada dunia.
09:21
So since I am here, Sarah,
200
561140
2711
Jadi sejak saya di sini, Sarah,
09:23
thank you for your kind words that day,
201
563893
2586
terima kasih atas kata-kata baik Anda hari itu,
09:26
and for the almonds.
202
566521
1626
dan untuk almond-nya.
09:28
You helped make it a great day
203
568189
2336
Anda membantu menjadikannya hari yang menyenangkan
09:30
because you were right,
204
570525
1918
karena Anda benar,
09:32
I was hungry.
205
572485
1126
Saya lapar.
Terima kasih.
09:34
Thank you.
206
574403
1168
09:35
(Applause)
207
575613
4671
(tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7