The Power of Purpose in Business | Ashley M. Grice | TED

179,843 views ・ 2022-04-07

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Mohamed Gouraizim Relecteur: Eva Marxer
00:04
In 2019,
0
4334
1627
En 2019,
00:05
I took a 9am flight from Atlanta to New York City.
1
5961
3503
j’ai pris un vol pour Atlanta à 9H pour New York.
00:10
I was the first person to board that day.
2
10090
2335
J’étais la première personne à embarquer ce jour.
00:12
So as I death-gripped my phone to step over that little crack
3
12467
2878
J’ai donc agrippé mon téléphone afin de traverser l’espace
00:15
that leads to the runway,
4
15387
1251
qui mène à la piste.
00:16
I caught a glimpse of the flight attendant.
5
16638
2085
J’ai aperçu l’hôtesse de l’air.
00:18
Head in her hand, like this, eyes closed.
6
18723
2670
Elle tenait sa tête dans sa main, comme ça, les yeux fermés.
00:22
The moment she heard me, she looked up,
7
22143
2378
Lorsqu’elle m’a entendu, elle a levé la tête,
00:24
she put a smile on her face and she said, "Good morning."
8
24521
2878
a souri, et m’a dit « Bonjour ».
00:28
"This is not your first flight of the day, is it?" I asked.
9
28149
3170
« Ce n’est pas votre premier vol de la journée, non ? » j’ai demandé.
00:31
"No," she said,
10
31361
1418
« Non » m’a-t-elle dit.
00:32
"it had been a really early one."
11
32779
1710
« Il était très matinal ».
00:34
I made some silly sleep joke and she laughed,
12
34531
2711
J’ai répondu par une blague sur le sommeil et elle a ri.
00:37
and I went to go sit in my seat.
13
37284
1793
Je suis partie m’installer dans mon siège.
00:39
She couldn't have been more than 25 years old.
14
39119
2502
Elle ne devait pas avoir plus de 25 ans.
00:42
During the flight, we exchanged pleasantries,
15
42706
2419
Nous avons plaisanté durant le vol,
00:45
and at one point she came to offer me a snack,
16
45125
2169
et, à un moment, elle m’a offert un encas,
00:47
and she asked me what I was going to New York to do.
17
47294
3295
en me demandant pourquoi j’allais à New York.
J’ai répondu que j’y allais pour faire un discours
00:51
I said that I was going to deliver a speech
18
51006
2043
00:53
and that honestly, I was cutting it kind of close.
19
53049
2836
et, qu’honnêtement, j’étais un peu juste.
00:55
"No time for lunch?" she asked.
20
55927
2211
« Pas le temps de déjeuner ? » m’a-t-elle demandé.
00:58
“No time for lunch,” I said,
21
58179
1377
« Pas le temps », j’ai dit,
00:59
and I took a bag of almonds
22
59556
1293
et j’ai pris un sachet d’amandes
01:00
and I tucked it into the pocket of my backpack.
23
60849
2377
et l’ai mis dans la poche de mon sac.
01:03
After the flight landed,
24
63935
1460
Après l’atterrissage,
01:05
I was on my way out of the plane, and she stopped me for a moment,
25
65437
3128
j’étais en train de sortir, quand elle m’a arrêté,
01:08
and she handed me a plastic bag.
26
68565
1626
avant de me donner un sac plastique.
01:10
It was about this big and it was weirdly heavy.
27
70191
2628
Un sac grand comme ça, étrangement lourd.
01:13
She said, "I know you didn't have a lot of time today, so I packed you this.
28
73403
3712
« Je sais que vous êtes occupée aujourd’hui, donc je vous ai préparé ça.
01:17
Good luck."
29
77157
1376
Bonne chance. » m’a t-elle dit.
01:18
That was nice.
30
78575
1334
C’était vraiment gentil.
01:19
So as I'm walking through LaGuardia with my bag and my bag,
31
79909
3921
Et alors que je traversais LaGuardia avec mon sac et mon autre sac,
01:23
I peer inside
32
83872
1460
j’ai jeté un oeil à l’intérieur
01:25
and there are about 30 packets of almonds inside that bag.
33
85332
4045
et vu qu’il y avait au moins 30 sachets d’amandes dans le sac.
01:29
It was a bag of bags.
34
89419
1960
C’était un sac plein d’autres sacs.
01:31
And when I was in the taxi on the way to the speech,
35
91796
3462
Et quand j’étais dans le taxi pour aller au discours,
01:35
I found this little note tucked inside:
36
95300
2419
j’ai trouvé ce petit mot à l’intérieur :
01:39
“Ms. Grice, thank you for coming on
37
99220
2753
« Mme Grice, merci d’être venue
01:42
and putting a smile on our faces with your sweet words.
38
102015
3170
et de nous avoir fait sourire avec vos mots doux.
01:45
You have been so kind,
39
105226
1544
Vous avez été si gentille,
01:46
and we are very lucky to have you as a loyal Delta customer.
40
106811
3420
et nous sommes chanceux de vous avoir comme cliente à Delta.
01:50
Thank you.
41
110273
1293
Merci.
01:51
I know you are gluten-free
42
111608
1877
Je sais que vous êtes allergique au gluten
01:53
so here are some almonds for the road!
43
113526
2253
donc je vous ai préparé ces amandes pour la route!
01:55
Thank you for your kindness!
44
115779
1710
Merci pour votre gentillesse !
01:57
It goes a long way!
45
117530
1544
Elle est incroyablement appréciée !
01:59
Sarah, Delta flight attendant."
46
119074
2419
Sarah, hôtesse de l’air à Delta. »
02:02
Now reading this, my heart gave a little jolt.
47
122243
3421
Mon cœur a bondi en lisant ça.
02:05
My day job is to help companies excavate and execute their purpose.
48
125705
5255
Mon travail est d’aider des entreprises à trouver et atteindre un but.
02:11
And this little note on this little napkin was purpose in action,
49
131336
4755
Et ce petit mot sur cette nappe était le but en action,
02:16
specifically that airline’s purpose.
50
136091
3169
plus exactement le but de cette compagnie aérienne.
02:19
And I know because I had helped to articulate it over 15 years before.
51
139302
4296
Et je le sais car je les aidés à le mettre en place 15 ans auparavant.
02:24
In 2003, purpose was just one element
52
144349
2753
En 2003, ce but était juste un des éléments
02:27
of a much larger strategic transformation that Delta Airlines undertook.
53
147102
4504
d’un plan de transformation stratégique bien plus grand chez Delta Airlines.
02:32
It was a company still reeling from the aftereffects of 9/11
54
152065
3712
C’était une compagnie qui souffrait encore des effets du 11 septembre
02:35
and one looking for a North Star to guide them through
55
155819
2878
et qui cherchait un guide pour les accompagner
02:38
would eventually become Chapter 11 bankruptcy.
56
158738
2795
dans une réorganisation contre la faillite.
02:41
But in 2019,
57
161574
2128
Mais en 2019,
02:43
for a flight attendant who was maybe in elementary school
58
163702
3044
pour une hôtesse de l’air qui devait être à l’école primaire
02:46
at the time that purpose was articulated,
59
166746
2544
lorsque tout fut acté,
02:49
it was some almonds for a hungry customer.
60
169332
2503
il s’agissait de quelques amandes pour une cliente affamée.
02:52
It may be that Sarah never saw that purpose line we articulated,
61
172252
3920
Il se peut que Sarah ignorait tout de cette ligne d’objectif,
02:56
but no matter, she didn't need to,
62
176214
2920
mais en vérité, elle n’avait pas besoin de la connaître
02:59
because purpose was alive and well at Delta.
63
179175
2670
car le but était toujours bien ancré à Delta.
03:01
It had become muscle memory.
64
181886
2211
Il était devenu une seconde nature.
03:04
It had become cultural norm.
65
184097
2002
Il était devenu la norme.
03:06
Now let me be clear in what I'm talking about here,
66
186433
2419
Maintenant permettez-moi de clarifier mes propos.
03:08
I'm talking about embedding purpose.
67
188852
1751
Je parle de mettre en place le but.
03:10
I'm not talking about your mission,
68
190645
1794
Je ne parle pas de votre mission,
03:12
which is what you do every day,
69
192480
2127
ce que vous faites tous les jours,
03:14
or your vision, which is where you are headed.
70
194607
2294
ou de votre vision, de ce vers quoi vous allez.
03:16
Both mission and vision are important corporate drivers,
71
196943
3253
Votre mission et votre vision sont d’importants moteurs,
mais ils jouent un rôle différent pour votre but.
03:20
but they play a different role in purpose.
72
200238
2336
03:22
And mission and vision will change with changes in leadership,
73
202574
3420
La mission et la vision changeront avec les changements de direction,
03:25
corporate contacts, competitive landscape, merger and acquisition.
74
205994
3837
les contacts d’entreprise, la concurrence, les fusions et acquisitions.
Ils sont importants, mais également limités dans le temps.
03:30
They are important, but they are also temporal.
75
210206
2378
03:32
In my experience,
76
212625
1168
D’après mon expérience,
03:33
they often have a time horizon of, say, three to five years.
77
213835
3253
ils ont souvent une durée de vie de trois à cinq ans environ.
03:37
But purpose is your "why."
78
217088
2002
Mais le but est votre « pourquoi ».
03:39
It is found at the intersection of who you are at your very best
79
219507
3879
Il est à la croisée de ce que vous êtes à votre meilleur niveau
03:43
and the role in the world that you are meant to play.
80
223386
2503
et le rôle que vous êtes censé jouer dans le monde.
03:45
It comes from your ethos.
81
225930
1210
Il vient de votre ethos.
03:47
It is married to your aspiration,
82
227140
2294
Il est lié à votre ambition,
03:49
and because it is ethotic, it is also timeless.
83
229434
3337
et parce qu’il est lié à l’ethos, il est aussi intemporel.
03:53
Now, there are plenty of data out there to say
84
233897
2419
Il existe énormément de données nous prouvant
03:56
that well-embedded purpose across organizations brings immense value.
85
236357
4296
qu’un but bien pensé peut apporter énormément à des entreprises.
04:00
Studies that will link well-embedded purpose
86
240653
2378
Des études montrent un lien entre un but bien établi
04:03
to elevated total shareholder return over 10 years,
87
243072
3212
et un fort retour vers l’actionnaire sur 10 ans,
04:06
increased employee engagement, retention,
88
246326
2294
un plus grand intérêt des employés plus de fidélité,
04:08
even higher levels of productivity.
89
248661
2086
et même une meilleure productivité.
04:11
Because of all this data,
90
251247
1252
En raison de ces données,
04:12
it is rare in my work that a CEO will come to me and say,
91
252540
2711
il est rare dans mon travail qu’un PDG vienne me dire,
04:15
"Ashley, what is purpose" or "Why do I need to do it?"
92
255251
3170
« Ashley, qu’est ce qu’un but » ou « Pourquoi devrais-je l’établir ? »
04:19
Instead, what they will ask is "When I have my purpose,
93
259005
3921
A la place, ils me demandent « Lorsque j’aurais un but,
04:22
how do I embed it across my organization so well
94
262926
3670
comment l’intégrer correctement dans mon entreprise
04:26
that it brings the most value,
95
266638
2252
afin qu’il rapporte suffisamment de valeur
04:28
that it becomes muscle memory?"
96
268932
2043
pour devenir une seconde nature ? »
04:31
As I've been doing this work for almost 20 years at this point,
97
271726
2961
Je fais ce travail depuis pratiquement 20 ans,
04:34
I have a ready answer.
98
274729
1335
et j’ai une réponse toute faite.
04:36
First, I tell them it needs to be authentic.
99
276105
3170
D’abord, je leur dis qu’il se doit d’être authentique.
04:39
Purpose that is rooted in your ethos,
100
279567
2586
Un but qui est pleinement intégré à votre ethos,
04:42
distinctive to your brand,
101
282195
1918
qui est unique à votre marque,
04:44
meaningful to all of your stakeholders
102
284155
2503
qui a du sens pour vos actionnaires
04:46
and consistent with your values
103
286658
2210
et qui est en phase avec vos valeurs
04:48
is authentic.
104
288910
1126
est authentique.
04:50
Kelly Bayer Rosmarin, the CEO of Optus,
105
290662
2836
Kelly Bayer Rosmarin, la PDG d’Optus,
04:53
a Sydney, Australia-based telecommunications company,
106
293498
3170
une compagnie de télécommunications basée à Sydney en Australie,
04:56
can speak to her company’s purpose --
107
296709
2128
parle du but de son entreprise
04:58
powering optimism with options -- with conviction,
108
298878
3170
avec de l’optimisme, des idées, de la conviction,
05:02
because it is authentic.
109
302048
1710
car il est authentique.
05:04
Optus is, by its very nature, a challenger brand,
110
304425
3295
Optus est, par nature, une marque relevant des défis,
05:07
and it is a brand synonymous with a brand platform of positivity
111
307762
4254
et surtout une marque synonyme de positivité
05:12
since options breed action
112
312016
1961
car les idées mènent à l’action
05:13
and optimism breeds hope.
113
313977
1835
et l’optimisme mène à l’espoir.
05:15
How they pull their internal relations together
114
315812
2461
Leur façon de rassembler leurs relations internes
05:18
with their external reach-out to customers
115
318314
2086
avec leurs clients extérieurs
05:20
is very consistent and incredibly authentic.
116
320441
3337
est cohérente et incroyablement authentique.
Mais parlons de l’autre visage de cette authenticité.
05:24
Now on the other end of the authenticity scale,
117
324445
2711
J’ai un jour travaillé avec un PDG
05:27
I once worked with a CEO
118
327198
1168
05:28
who really wanted purpose to be about environmental sustainability.
119
328408
4045
qui voulait que son but soit en lien avec le développement durable.
05:32
"That is great," I said,
120
332787
1752
« C’est super, » lui ai-je dit,
05:34
"except for your company struggles to even recycle in your offices.
121
334581
3545
« sauf que votre entreprise a même du mal à recycler dans vos propres bureaux.
05:38
I know, I've been there."
122
338167
2086
Je connais, je suis également passée par là. »
05:40
While they admire the aspiration,
123
340753
1710
Bien qu’ils aient l’ambition
05:42
if we had come up with a purpose line
124
342505
2086
si nous avions eu un but
05:44
that was solely about environmental sustainability,
125
344591
3128
entièrement dédié au développement durable,
05:47
it would have been dead on arrival.
126
347760
1710
il serait mort-né.
05:49
Specifically with employees.
127
349512
2086
Surtout pour les employés.
05:51
Secondly, I tell CEOs that they must be critical
128
351639
3045
Ensuite, je mentionne aux PDG qu’ils doivent être sérieux
05:54
in excavating purpose from the inside out.
129
354684
2419
quand ils approfondissent leur but.
05:57
Purpose is uncomfortable.
130
357478
2211
Un but est quelque chose d’inconfortable.
05:59
It should be,
131
359689
1335
Il l’est,
06:01
because you are introducing a tension between idealism and realism:
132
361065
4046
car vous créez une tension entre l’idéalisme et le réalisme :
06:05
who you really want to be and who you are capable of being,
133
365153
3545
celui qui vous voulez être et celui que vous pouvez être,
06:08
today and in the future,
134
368698
2002
aujourd’hui et demain
06:10
based on competencies and ethos.
135
370742
2544
grâce à vos compétences et à l’éthos.
06:13
And purpose can be particularly discomforting
136
373870
2335
Et un but peut être très inconfortable
06:16
because even once you have it,
137
376247
1627
car même si vous l’avez,
06:17
it takes a while to implement it.
138
377916
1626
il faut du temps pour le mettre en place.
06:19
In fact, you may set your purpose once
139
379542
2294
En fait, vous pouvez définir votre objectif une seule fois
06:21
and spend your entire career living up to it.
140
381836
2961
et passer toute votre carrière à l’atteindre.
06:25
Now, purpose is particularly uncomfortable for companies
141
385798
2670
L’objectif est particulièrement inconfortable
pour les entreprises qui doivent changer par contrainte,
06:28
who are on a forced evolution of change,
142
388468
2502
06:30
companies in industries like oil and gas, for example,
143
390970
3462
les entreprises dans l’industrie du pétrole ou du gaz, par exemple,
06:34
or for companies who maybe have bad behaviors they need to leave behind.
144
394474
3670
ou pour les entreprises qui ont de mauvais comportements qu’elles doivent abandonner.
06:38
Finally, I tell CEOs that purpose must apply
145
398895
2878
Enfin, je dis aux PDG que le but doit s’appliquer
06:41
to the whole of the organization.
146
401814
2128
à l’ensemble de l’organisation.
06:44
Purpose is not a CEO vanity project.
147
404400
3337
Le but n’est pas le projet vaniteux d’un PDG.
06:47
Sure, it may help cement the legacy of the CEO
148
407737
3587
Bien sûr, il peut aider à renforcer le legs du PDG
06:51
who is in charge at the time it's articulated,
149
411324
2419
en place au moment où le but est établi.
06:53
but it's not about them,
150
413785
1209
Mais il ne s’agit pas d’eux,
06:55
it’s not about him or her.
151
415036
1251
il ne s’agit pas de lui ou d’elle,
06:56
It’s about the value the company brings.
152
416287
2044
mais de la valeur de l’entreprise.
06:58
It is about the role in the world that it’s meant to play.
153
418331
3086
Il s’agit du rôle qu’elle est censée jouer dans le monde.
07:02
Now purpose at the C-suite level should be a unifying construct
154
422043
3170
Le but, pour la haute direction doit être une construction
07:05
that brings together mission and vision
155
425254
2086
qui unit la mission et la vision
07:07
and influences your strategic agenda.
156
427382
2210
et influence votre agenda stratégique.
07:10
It should help CEOs think about how they redefine metrics for success,
157
430259
4463
Il devrait aider les PDG à réfléchir coment ils redéfinissent la réussite
07:14
what types of topics they may want to speak with analysts about,
158
434764
3003
quels types de sujets ils peuvent aborder avec les analystes
07:17
or maybe most importantly,
159
437809
1251
ou le plus important,
comment le CA doit les tenir responsables en tant que managers.
07:19
how the board ought to hold them accountable as managers.
160
439102
2711
07:22
Purpose at the middle-management level
161
442271
1836
L’objectif des gestionnaires intermédiaires
07:24
is about much needed clarity and authority.
162
444107
3253
est la clarté et l’autorité dont ils ont besoin.
07:27
The middle-management layer of any organization
163
447860
2211
Les gestionnaires intermédiaires de chaque organisation
07:30
is often the most difficult to motivate
164
450113
2043
sont souvent les plus difficiles à motiver
07:32
because they have so many different stakeholders to please.
165
452156
3045
parce qu’ils doivent satisfaire tellement d’acteurs différents.
07:35
But by bringing clarity
166
455243
1168
Mais en apportant de la clarté
07:36
with purpose-driven expectations and guardrails,
167
456452
3045
avec des attentes et des garde-fous axés sur le but,
07:39
it allows middle managers to understand which battles to pick
168
459539
3295
les gestionnaires intermédiaires peuvent comprendre quelles batailles choisir
07:42
and that the micro decisions they make on a daily basis
169
462875
2670
et que les micro-décisions qu’ils prennent au quotidien
07:45
affect the company [as] a whole.
170
465586
1794
affectent l’entreprise dans son ensemble.
07:47
Finally, front-line employee purpose helps employees at that level ensure
171
467964
4337
Enfin, avoir un but pour les employés de première ligne
les aide à être visibles.
07:52
that they are seen.
172
472343
1627
07:54
When purpose is excavated and executed top floor to shop floor,
173
474012
6047
Lorsque le but est excavé et exécuté du haut vers le bas,
08:00
those on the shop floor understand that their work matters
174
480059
3545
les employés comprennent que leur travail est important
08:03
and how it adds up to the overall value for the company.
175
483646
2836
et qu’il contribue à la valeur globale de l’entreprise.
08:07
Well-embedded front-line purpose is the tenet behind that legendary story
176
487525
4087
Un but bien ancré en première ligne
est ce qui a donné lieu à l’histoire légendaire
08:11
of John F. Kennedy and the NASA janitor
177
491654
2711
de John F. Kennedy Jr. et du concierge de la NASA
08:14
back in 1962.
178
494407
1835
en 1962.
08:16
You know, the one where JFK supposedly asked the janitor,
179
496242
3670
Vous savez, celle où JFK a soi-disant demandé au concierge,
08:19
"What do you do for NASA?"
180
499912
1502
« Que faites-vous pour la NASA ? »
08:21
And the janitor said,
181
501414
1418
Et le concierge a répondu
08:22
"I'm putting a man on the moon."
182
502874
1793
« J’envoie un homme sur la lune. »
08:25
In this story, the janitor understood that his role was to prepare the building
183
505168
4379
Dans cette histoire, le concierge a compris
que son rôle était de préparer le bâtiment
08:29
for the engineers who were going to come in and crank on the math.
184
509589
3128
pour les ingénieurs qui allaient venir et faire des calculs.
08:32
But he also understood the importance of that role
185
512717
2836
Mais il a également compris l’importance de ce rôle
08:35
to the overall vision and objectives of NASA.
186
515595
3336
pour la vision globale et les objectifs de la NASA.
08:39
That janitor understood his role in the universe,
187
519307
2794
Ce concierge comprenait son rôle dans l’univers,
08:42
so to speak.
188
522143
1335
pour ainsi dire.
08:44
So many iconic business stories begin on the back of a cocktail napkin.
189
524020
5255
Tant d’histoires d’affaires emblématiques
commencent au dos d’une serviette de cocktail.
08:50
But it wasn't just this napkin or even the nuts
190
530318
2335
Mais ce n’était pas cette serviette ou les amandes
08:52
that caused me pause that day.
191
532653
2002
qui m’ont fait réfléchir ce jour-là.
08:54
It was the sentiment behind it.
192
534697
2211
C’était le sentiment derrière tout ça.
08:56
It was the idea if you execute purpose across culture
193
536908
4462
C’était l’idée que si vous exécutez le but
à travers la culture la stratégie et la marque,
09:01
and strategy and brand consistently for years,
194
541412
4088
de manière cohérente pendant des années,
09:05
it does become muscle memory.
195
545541
1919
cela devient une seconde nature.
09:07
It becomes a cultural norm.
196
547835
1752
Cela devient une norme.
09:10
And it is that norm that encourages an employee to make a gift,
197
550338
4254
Et c’est cette norme qui encourage un employé à faire un cadeau,
09:15
which becomes a story
198
555384
1919
qui devient une histoire,
09:17
which then a very loyal customer tells to the world.
199
557345
3253
qu’un client très fidèle raconte au monde entier.
09:21
So since I am here, Sarah,
200
561140
2711
Donc, puisque je suis ici, Sarah,
09:23
thank you for your kind words that day,
201
563893
2586
merci pour vos gentils mots ce jour-là,
09:26
and for the almonds.
202
566521
1626
et pour les amandes.
09:28
You helped make it a great day
203
568189
2336
Tu as contribué à faire de ce jour un grand jour
09:30
because you were right,
204
570525
1918
parce que tu avais raison,
09:32
I was hungry.
205
572485
1126
j’avais faim.
09:34
Thank you.
206
574403
1168
Merci.
09:35
(Applause)
207
575613
4671
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7