Shweta Narayan: It's impossible to have healthy people on a sick planet | TED Countdown

46,814 views ・ 2022-02-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Alexandra Peng 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:09
I grew up in Bokaro Steel City in eastern India,
0
9196
3440
我在東印度的博卡羅鋼鐵城長大
00:12
an industrial townships
1
12676
1480
一個工業小鎮
00:14
surrounded by power plants and steel smelters.
2
14196
3760
被發電廠和煉鋼廠圍繞著
00:18
One of my fondest memories as a child
3
18436
2920
我兒時最喜歡的回憶之一
00:21
was to stare in the evenings at the beautiful orange skies
4
21396
4080
是在傍晚盯著美麗的橘色天空
00:25
and flaring chimneys of the steel plant.
5
25476
3000
和鋼鐵廠正冒著煙的煙囪
00:28
Little did I know at that time
6
28476
2000
我那時還不太知道
00:30
that these were all classic signs of severe air pollution.
7
30476
3800
那都是嚴重空汙的典型跡象
00:34
Cities like Bokaro were dubbed as the temples of modern India
8
34796
3760
像博卡羅這樣的城市
被稱為現代印度的寺廟
00:38
that propelled the country into the 21st century.
9
38596
3080
推動國家進入21世紀
00:42
I now work at the intersection of environment, health and justice.
10
42396
5640
我正在環境與健康
和正義的交叉領域工作
00:48
I've been in the space for nearly two decades,
11
48516
2200
我在這領域已經將近二十年了
00:50
and my experience tells
12
50756
1880
經驗告訴我
00:52
that the negative impacts of industrialization
13
52676
2800
工業化的負面影響
00:55
have outweighed the good.
14
55476
1800
已經超越好的影響了
00:57
I've also in my work come across several individuals and groups who,
15
57996
4680
我在工作中也遇過幾個人和團體
01:02
despite all odds,
16
62716
1800
儘管困難重重
01:04
go beyond their call of duty to serve their communities.
17
64556
3760
仍超出工作職責去服務社區
01:09
I find health care professionals working in polluted places,
18
69196
3880
我找上在污染地區工作的
健康照護的專業人士
01:13
as one such group who strive to do everything they can
19
73116
4000
他們的團體致力於做任何事
01:17
to protect their patients and communities from risk.
20
77156
4120
以保護他們的病人及社區遠離風險
01:21
For example, Meena, a health worker from Korba district in central India.
21
81276
5160
例如,米娜是來自印度中部
科爾巴區的健康工作者
01:26
Her job is to provide maternal care to pregnant women.
22
86476
4360
她的職責是提供孕婦周產期護理
01:30
However, Meena lives in a region
23
90836
2520
然而,米娜卻住在一個
01:33
that is surrounded by coal and power plants
24
93396
2920
被包圍在煤炭和發電廠的區域
01:36
and is considered among the top five critically polluted places in India.
25
96356
5080
並被認為是印度
汙染最嚴重的地區前五名之一
01:41
So Meena also gives advice
26
101476
2280
所以米娜也給了建議
01:43
on how to protect the newborn children from the dangers of air pollution.
27
103756
4920
對於如何保護新生兒不受空汙危害
01:48
Meena and thousands of other health workers in India
28
108996
3360
米娜和來自印度
及世界各地的上千位健康工作者
01:52
and across the world
29
112396
1480
01:53
apply a concept that has been with us since at least the fifth century BC
30
113916
5840
應用了一個
至少公元前5世紀就存在的概念
01:59
when Hippocrates, the Greek physician,
31
119756
2800
希臘醫師希波克拉底
02:02
also considered as the father of modern medicine,
32
122556
2760
他被認為是醫學之父
02:05
wrote about the role of physicians in his book "Of the Epidemics."
33
125356
4440
他的《流行病》這本書中
提到醫師的角色
02:10
He said, and I quote,
34
130236
2960
我在此引用他的話
02:13
"The physician must be able to tell the antecedents,
35
133196
3560
醫者必須能講述前因後果
02:16
know the present and foretell the future.
36
136796
3240
知曉當下,預測未來
02:20
Must mitigate these things
37
140676
1720
必須透過兩個特殊的對象來
02:22
with two special objects in view with regard to disease.
38
142436
4080
減輕這些事情 就疾病而言
02:26
Namely, to do good
39
146556
2720
換句話說 即為善或不傷害
02:29
or to do no harm."
40
149276
3680
02:34
The doctrine of "do no harm"
41
154036
1880
不傷害的教義
02:35
forms the basis of the Hippocratic Oath,
42
155916
2160
構成希波克拉底誓言的基礎
02:38
one of the oldest and most widely known codes of ethics.
43
158076
3720
這是最古老和 最廣為人知的道德規範
02:42
Now the recitation of the Hippocratic Oath may be symbolic today,
44
162316
3680
現今背誦希波克拉底誓言 或許很有象徵性
02:45
but most health professionals adhere to it daily,
45
165996
3240
但大多的健康專業人士 每天堅持這個誓言
02:49
as we have witnessed in the last two years of the COVID-19 crisis.
46
169276
3920
正如我們所見證 過去兩年的新冠肺炎危機
02:54
I am here to make a case for two things --
47
174156
3760
我在這裡要說明兩件事
02:57
placing health at the heart of climate solutions
48
177956
3840
將健康置於解決氣候方案的核心
03:01
and placing the philosophy of “first, do no harm”
49
181836
4240
而比起健康 更要將「首要不傷害」哲理
03:06
at the heart of all decisions beyond health,
50
186076
3040
放置於所有決定的核心
03:09
including those taken by our CEOs and politicians.
51
189156
3640
包含那些由執行長 和政客們所做的決定
03:12
(Applause)
52
192836
5680
(掌聲)
03:18
Now let me be clear about one fact.
53
198556
2840
讓我澄清一個事實
03:21
The climate crisis is a health crisis.
54
201396
3360
氣候危機就是健康危機
03:24
It threatens our air, water, food, shelter, security,
55
204796
4440
威脅到我們的空氣 水源、食物、住所及安全
03:29
all the basics on which the human life depends.
56
209236
3240
都是人類生活的基本需求
03:32
Burning of fossil fuels for electricity, heat or transport
57
212996
4080
燃燒用於發電 加熱或運輸的化石燃料
03:37
is a major driver for climate change
58
217076
2360
是氣候變遷的主要驅動力
03:39
and a main contributor to air pollution.
59
219476
2720
也是空氣汙染的主要原因
03:43
Globally, air pollution causes
60
223156
2400
全球性的空氣汙染導致
03:45
seven million premature deaths each year.
61
225556
3680
每年7百萬人提早死亡
03:49
That's 13 deaths every minute.
62
229276
3320
而每分鐘有13人死去
03:53
Way more than the death toll of COVID by the end of summer of 2021.
63
233076
4320
到2021的夏末 遠遠超過新冠肺炎的死亡人數
03:58
And the poor and the marginalized are more severely impacted.
64
238116
4600
窮人和被邊緣的人 受到更嚴重的影響
04:04
Now extreme climate events not only threaten people’s health
65
244236
3760
現在極端氣候事件 不僅威脅人們的健康
04:07
but health care's own infrastructure and capacity to respond.
66
247996
4040
還威脅到醫療保健 自身的基礎設施和應對能力
04:12
The deadly floods of 2018 in Kerala, in India,
67
252036
3400
印度喀拉拉邦,我所居住的州
04:15
the state that I live in,
68
255476
1680
2018年的致命洪水
04:17
forced hospitals to evacuate patients,
69
257196
2680
迫使醫院疏散病患
04:19
suspend surgeries and critical care.
70
259876
2520
暫停手術及重症照護
04:22
Others faced power outages,
71
262756
1840
其他也面臨到斷電
04:24
many reported destruction of the entire stocks
72
264636
2720
許多報導說疫苗和
04:27
of vaccines and medical supplies.
73
267396
2200
醫療用品的庫存全部報廢
04:29
And similar experiences have been documented in other parts of the world.
74
269996
3800
類似的經驗 在世界其他地區也曾被記載
04:34
Now there’s also a paradox here, and with it an opportunity arises.
75
274956
4840
如今也存在一個悖論 伴隨而來的是機會
04:40
While the health sector plays a central role
76
280356
2760
當健康部門在應對氣候危機中
04:43
in responding to the climate crisis,
77
283156
2560
扮演核心角色
04:45
the sector itself contributes to nearly five percent
78
285756
4200
它本身貢獻將近5%的
04:49
of the net global greenhouse gas emissions and growing.
79
289996
3920
溫室氣體排放 並持續增長
04:54
Health care professionals understand
80
294476
1760
健康照護專家們知道
04:56
the seriousness of their own climate footprint.
81
296236
2440
自己的氣候足跡有多嚴重
04:58
In the last couple of years,
82
298716
1360
在過去幾年內
05:00
we have seen an enormous momentum within the sector
83
300076
3640
我們看到該部門有個巨大的發展
05:03
in charting a course towards transformative healthcare
84
303756
3880
制定一個從氣候的解決方案開始
05:07
that starts with climate solutions.
85
307676
2360
的改革性健康照顧
05:10
This momentum is guided by a zero-emissions,
86
310836
4000
此發展是由零排放
05:14
climate resilience, and health equity road map.
87
314876
3440
氣候適應和健康平等地圖所引導
05:18
For example, the state of Chhattisgarh in India
88
318316
3120
例如印度的洽蒂斯加爾邦
05:21
has solarized over 900 community health centers
89
321476
3680
超過900個社區衛生中心 設置太陽能板
05:25
and pledged to attain 100 percent solarization
90
325196
3480
並承諾達到以100%太陽能源
05:28
to provide energy access,
91
328676
2200
來提供能源輸入
05:30
thus anchoring the resilience of the community
92
330916
3280
從而鞏固社區的彈性
05:34
and protecting the most vulnerable.
93
334196
2200
保護最易受傷害的人
05:36
Last year, India’s National Health Service
94
336956
2880
去年 印度的國家醫療服務設施
05:39
began charting a course to zero emissions by 2045.
95
339876
4440
開始制定 在2045前達到零排放的歷程
05:44
This year,
96
344716
1160
今年
05:45
40 institutions representing 3,000 hospitals in 18 countries
97
345916
4840
18個國家中 3000家醫院的40家機構代表
05:50
followed suit
98
350796
1240
紛紛效仿
05:52
and worked with Health Care Without Harm to decarbonize health care --
99
352036
3600
並和無害醫療保健機構合作
05:55
its buildings, its operations and supply chain --
100
355676
2880
讓健康照顧 在建築、操作和供應鏈減碳
05:58
in a race to zero.
101
358556
1320
在這零碳競賽中
06:00
Doctors for Clean Air and Climate Action
102
360316
1920
空氣清淨和氣候行動醫師
06:02
is mobilizing thousands of doctors across India
103
362276
3120
動員印度各地上千名醫師
06:05
on the issue of air pollution and health to advocate for better policies.
104
365436
4840
對於空汙和健康的議題 提倡更好的政策
06:10
Time has come that we measure the advancement of our civilization
105
370796
5160
到了這個時候了 我們觀測文明的進步
06:15
through the metric of health rather than metric of wealth.
106
375996
3920
是透過健康指標
而不是財富指標
06:21
But here also --
107
381076
1280
但這也...
06:22
(Applause)
108
382356
2920
(掌聲)
06:25
But here also lies one of our biggest roadblocks:
109
385756
3960
但這也存在我們最大的障礙之一
06:30
it is impossible to have healthy people on a sick planet.
110
390596
4520
生病的行星上不可能有健康的人
06:36
The blatant disregard for environment,
111
396156
2120
對環境的公然無視
06:38
which is entrenched in our current economic and social models,
112
398276
3880
根深蒂固於 當今的經濟和社會模式
06:42
has pushed the natural world to its limits.
113
402196
3040
把自然界推向極限
06:45
Failure to ask basic questions like
114
405876
2200
未能提出這些基本問題
06:48
who is this business decision going to harm,
115
408116
2520
像是 這個商業決策將傷害誰
06:50
or what is the impact of the current policy choice
116
410636
2640
或當前的政治選擇
06:53
on the most marginalized
117
413276
1600
對最邊緣的族群有何影響
06:54
or on the future generations
118
414876
2240
或對下一代有什麼影響
06:57
has brought us to this crisis.
119
417156
1960
使我們陷入這場危機
06:59
COVID-19 is a clear example of our broken relationship with nature.
120
419956
5400
新冠肺炎就是我們與 自然間關係失衡的明顯範例
07:05
It has also shown the deep interconnections
121
425996
2320
這也展現了很深的連結
07:08
between the health of the planet and human health.
122
428356
3400
在行星的健康和人類健康之間
07:12
We need to urgently mend our relationship with the planet,
123
432756
3480
我們需要緊急 修補和行星間的關係
07:16
and this is where the principle of “first, do no harm” in decisions
124
436276
4480
這就是在決策中 「首要不傷害」原則
07:20
becomes critical.
125
440796
1280
變得至關重要的部分
07:22
Now let me clarify one point here because I don't want any ambiguity.
126
442916
4200
讓我在此澄清一點 因為我不想搞得模稜兩可
07:27
When I say "do no harm,"
127
447516
2000
當我說到「不傷害」
07:29
I do not mean that we should not explore bold and courageous solutions.
128
449516
6080
並不代表我們不應去探索
大膽且勇敢的解決方案
07:36
We desperately need to be innovative in the face of crisis.
129
456036
4040
在面臨危機中
我們迫切需要創新
07:40
But there is a lot of bad, wrongful,
130
460556
4240
但有很多壞的,錯誤的
07:44
harmful and unjust behavior that happens knowingly,
131
464796
3480
有害而且不公正的行為
是有意的正在發生
07:48
and that needs to stop.
132
468316
2320
要停止那些作為
07:50
(Applause)
133
470836
5920
(掌聲)
07:56
The overarching theme of the Hippocratic oath
134
476756
3120
希波克拉底誓言的首要主題
07:59
is the idea that the individual who is reciting the pledge
135
479916
4000
是背誦誓言的概念
08:03
is making a personal dedication to ethical and committed care
136
483956
5160
奉獻自己 致力於道德和承諾的關懷
08:09
and putting their patients first.
137
489156
2720
把病人擺在第一順位
08:11
In Korba, Meena embodies this philosophy.
138
491876
3480
科爾巴區的米娜體現了這哲學
08:15
She's doing her bit in protecting her community.
139
495356
2720
她正盡自己的一份力量保護社區
08:18
However, that is not enough.
140
498116
2440
然而這還不夠
08:21
The scale of challenges that we face today
141
501476
2480
我們現今面臨的挑戰的規模
08:23
demands that all of us, individually and collectively,
142
503996
4160
需要所有人,個人和群體
08:28
independently of our position, power, agency or resources
143
508196
3720
獨立的職位、權力、機構或資源
08:31
adopt a similar dedication and commitment.
144
511956
3440
採取類似的奉獻和承諾
08:35
And as a first step,
145
515956
1640
作為首要步驟
08:37
we must all include the principle of doing no harm
146
517636
4520
在或大或小的所有決定中
08:42
in all decisions, big and small, for all present and future actions,
147
522156
6120
也在現在及未來的所有行動裡
必須包含不傷害原則
08:48
and put the health of our planet and ours first.
148
528316
5000
並把行星和人們的健康放在首位
08:54
Thank you.
149
534356
1200
感謝
08:55
(Applause)
150
535596
4760
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog