請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: 麗玲 辛
00:04
We've been debating the question forever.
0
4053
2619
我們一直在辯論這個問題。
自由意志真的存在嗎?
00:07
Is there such a thing as free will?
1
7023
2335
我的船由我掌舵嗎?
00:10
Am I captain of my ship?
2
10026
2018
00:12
Master of my own destiny?
3
12411
2152
我能主導我自己的命運嗎?
00:15
I'm no philosopher.
4
15548
1785
我不是哲學家。
00:17
Biology is my realm
and from where I stand,
5
17366
2636
我的領域是生物學,
從我的觀點來看,
掌舵的很明顯不只一人。
00:20
there is clearly more
than one of us at the helm.
6
20036
2719
00:23
I'm referring to the fact
7
23205
1218
我指的是,
00:24
that half the cells in your body
do not contain your own DNA.
8
24440
4121
你體內的細胞有一半
都沒有你自己的 DNA。
00:29
They belong to bacteria, protozoa, fungi
9
29161
4271
它們屬於細菌、原生動物、菌類,
00:33
and other unicellular creatures.
10
33466
3103
及其他單細胞生物。
00:37
These tiny tenants, collectively
known as our microbiota,
11
37219
4405
這些小小房客統稱為微生物叢,
00:41
are most abundant in the gut,
12
41657
1969
在腸道中最多,
00:43
where they aid in digestion
13
43642
1552
在那裡,它們能幫助消化
並進行其他重要的功能。
00:45
and carry out many other
essential functions.
14
45211
3069
00:48
Most amazing, they "talk" to your brain.
15
48297
3854
最神奇的是,它們
會跟你的大腦「說話」。
00:52
They influence your mood,
16
52668
1585
它們會影響你的心情、
00:54
your energy level, your appetite,
17
54286
2553
你的能量水平、你的食慾、
00:56
your memory,
18
56872
1735
你的記憶力,
00:58
perhaps even your personality.
19
58641
2052
甚至可能影響你的個性。
01:01
I can say this with confidence
20
61827
1518
我能信心滿滿地這樣說,
是因為這種沒有微生物的老鼠。
01:03
owing to mice like this,
which have no microbes.
21
63362
3537
01:06
They've been dubbed bubble mice
22
66916
1535
牠們被稱為泡泡老鼠,
因為牠們被養在無菌設施中。
01:08
because they're raised
in sterile facilities.
23
68467
2736
01:11
Contrast their behavior
to that of a normal mouse,
24
71220
2452
把牠們的行為和正常老鼠做比對,
01:13
which is colonized at birth with microbes,
25
73706
2969
也就是出生時就有
微生物共生的老鼠,
01:16
and you'll notice striking differences.
26
76692
2603
就會發現驚人的差異。
正常的老鼠學習速度快且渴望學習。
01:20
A normal mouse is a quick
and eager learner.
27
80029
3770
01:24
Show it a novel object,
like a napkin ring,
28
84433
3037
讓牠接觸一個新穎的物體,如餐巾環,
01:27
and it will circle and sniff it
with great interest.
29
87486
2703
牠會很有興趣地繞著它、聞聞看。
01:30
Place it in a maze and it's keen
to explore new passages
30
90206
3570
把牠放在迷宮裡,牠會
很熱衷去探索新的通道,
01:33
and remembers where it's been.
31
93793
1701
且記住牠走過的路。
01:35
A bubble mouse could not
be more different.
32
95845
2802
泡泡老鼠截然不同。
01:39
It lacks natural curiosity.
33
99331
2520
牠缺乏天生的好奇心。
01:41
It's slow to learn, quick to forget,
34
101867
2269
牠的學習速度很慢,很快就忘記。
01:44
and just as inclined to favor the familiar
35
104170
2152
且傾向偏好熟悉的事物,
01:46
over what's new, exciting, or different.
36
106355
3187
而非新奇、有趣,或不同的事物。
01:50
Indeed, they don't even protest
37
110142
2336
實際上,若小時被和母親分開,
牠們甚至也不會抗議,
01:52
if separated at a young age
from their mothers,
38
112495
2218
01:54
a trauma that in a normal mouse
would lead to lifelong skittishness.
39
114747
4221
換作正常老鼠,這種創傷
會造成一生都很怯懦。
01:59
But if you colonize
a bubble mouse early in life
40
119785
3220
但如果在泡泡老鼠小時候就讓牠們
02:03
with the normal microbiota
for that strain,
41
123022
2886
和該種正常的微生物叢共生,
02:05
guess what happens?
42
125925
1334
猜猜會如何?
02:08
Their behavior normalizes.
43
128577
1986
牠們的行為會變正常。
02:12
We're not mice.
44
132615
1184
我們不是老鼠。
02:13
So does any of this apply to us?
45
133816
2035
前述的現象也適用於我們嗎?
02:17
Actually a mountain of evidence
suggests that it does.
46
137386
3137
事實上,有大量證據證明的確適用。
02:20
Consider this.
47
140539
1402
想想這個狀況:
02:21
If I transfer gut bacteria
from an overweight twin to bubble mice,
48
141974
6490
若我把腸道細菌
從體重過重的雙胞胎轉移
給泡泡老鼠,牠們就會胖起來。
02:28
the animals fatten up.
49
148497
1485
02:30
Transfer gut bacteria
from a thin twin to bubble mice,
50
150799
4739
把腸道細菌從瘦的雙胞胎
轉移給泡泡老鼠,
02:35
feed them the same rat chow
and the animals stay thin.
51
155571
3503
餵牠們吃同樣的老鼠食物,
牠們仍然維持瘦的體態。
02:39
Similarly, if I transfer gut bacteria
from a depressed person
52
159758
4688
同樣的,
如果我把腸道細菌
從憂鬱的人轉移給泡泡老鼠,
02:44
to a bubble mouse,
53
164463
1952
02:46
the animal will display
depressive-like symptoms.
54
166432
3186
牠們會展現出類似憂鬱的症狀。
02:49
For example, if placed in a water tank,
55
169652
2602
比如,把牠們放在水槽中,
02:52
it stops swimming sooner than a mouse
that receives gut bacteria
56
172271
4071
牠們停止游泳的時間會早於
接收來自非憂鬱者腸道細菌的老鼠。
02:56
from a non-depressed person.
57
176358
1986
02:58
That mouse will keep trying to escape.
58
178360
1936
那些老鼠會持續嘗試逃脫,
不會那麼快絕望。
03:00
It's not so quick to give in to despair.
59
180312
2186
03:03
How in the world can gut bacteria
influence how we feel and act?
60
183449
5322
到底為什麼腸道細菌
會影響我們的感受和行為?
03:09
They have many techniques, actually.
61
189088
2052
事實上,牠們有很多技能。
03:11
But here's one of their coolest.
62
191156
2136
但以下這點最酷:
03:13
Gut bacteria produce hoards
of psychoactive compounds,
63
193325
3387
腸道細菌會產生
大量的精神活性化合物,
包括六種神經傳遞質。
03:16
including half a dozen neurotransmitters.
64
196745
2336
03:20
Put simply, gut bacteria can talk
to the brain because we,
65
200149
5522
簡言之,腸道細菌
能和大腦對話,因為我們,
即人體細胞和體內的微生物,
03:25
meaning our microbes and human cells,
66
205688
2786
03:28
all speak the same language.
67
208490
2219
都說同樣的語言。
03:31
In fact, some scientists think
68
211410
2419
事實上,
有些科學家認為這種語言
實際上是由細菌發明的。
03:33
this language was actually
invented by bacteria.
69
213862
4055
03:38
I should point out that this
long-distance conversation
70
218467
2936
我要強調,這種長程對話
03:41
is facilitated by a major nerve cable
that runs from your gut to your brain.
71
221420
4137
是透過一條連結腸道和大腦的
主要神經纜線來進行的。
03:45
It's called the vagus nerve,
72
225574
1652
它叫做迷走神經,
03:47
and it can be directly
activated by bacteria
73
227259
2286
細菌可以直接啟動它,
03:49
or by the psychoactive
compounds they produce.
74
229578
3020
也可由它們產生的
精神活性化合物來啟動。
03:52
Incidentally, about 80 percent
of the traffic on this cable
75
232631
3621
順道一提,這條神經
纜線上約 80% 的訊息
03:56
is going from the gut to the brain
and not the other way around,
76
236285
3020
是從腸道傳向大腦,而非
長期以來大家假設的相反方向。
03:59
as had long been assumed.
77
239321
1685
04:01
Of course, gut bacteria can also rely
on the circulatory system
78
241407
4004
當然,腸道細菌也可以靠循環系統
04:05
to transport their psychoactive
compounds upstairs.
79
245444
3921
把它們的精神活性化合物向上傳送。
04:09
And there's one other
very important, albeit indirect way
80
249698
3587
腸道細菌還有一種
間接但很重要的方式,
04:13
that gut bacteria signal the brain.
81
253319
2485
可以把訊息傳遞給大腦,
04:15
And that's by misbehaving.
82
255838
1985
那就是做出不當行為。
04:18
When aggressive bacteria
invade the gut wall,
83
258574
2919
當侵略性細菌入侵腸壁時,
04:21
immune cells rush to the scene
84
261510
2653
免疫細胞會趕到現場,
04:24
and surprising scientists,
85
264179
2119
讓科學家很驚訝的是,
04:26
those immune cells and related compounds
don't always stay localized in the gut,
86
266332
4721
那些免疫細胞和相關的化合物
不見得都會留在腸道處,
04:31
but can travel to the brain
87
271070
2102
有可能會跑到大腦。
04:33
where they trigger
inflammation and depression.
88
273205
3871
在那裡,它們會觸發炎症和憂鬱。
04:37
For reasons that are not well understood,
89
277092
1969
我們尚不了解原因,
04:39
inflammation and depression
often go hand in hand.
90
279078
3436
但炎症和憂鬱通常是相伴出現的。
04:42
They're a destructive duo.
91
282881
2136
它們是破壞雙煞。
有趣的是,有種快速發展的
方法可以治療心理障礙,
04:45
Interestingly, a rapidly advancing
treatment for mental disturbances
92
285034
3653
04:48
is called vagus nerve stimulation, or VNS.
93
288721
3320
叫做迷走神經刺激(VNS)。
04:52
As its name suggests,
94
292508
2369
顧名思義,
04:54
it entails electrically
stimulating the vagus nerve
95
294893
2653
需要透過植入在胸部的電極
對迷走神經進行電刺激。
04:57
via an electrode implanted in the chest.
96
297579
3137
05:02
Although this therapy evolved
independently of microbiota research,
97
302301
4037
儘管這種治療法的發展
獨立於微生物叢的研究,
05:06
some scientists think
98
306355
1885
但有些科學家認為,
05:08
that the current may actually mimic
the effects of gut bacteria
99
308257
5138
電流實際上可能模仿了
腸道細菌對神經的影響。
05:13
on the nerve.
100
313412
1635
05:15
That's speculative, but what is clear
is that VNS strengthens the gut barrier,
101
315064
5488
這只是推測,但可以確定的是
VNS 強化了腸道屏障,
05:20
preventing pathogenic bacteria
from breaching it
102
320586
3370
防止致病的細菌突破屏障,
05:23
and causing an inflammatory response
that spreads to the brain.
103
323989
4755
造成在大腦中擴散的炎症反應。
05:29
Encouragingly, the FDA
has already approved VNS
104
329328
4771
讓人振奮的是,美國食品藥物
管理局已經核准用 VNS
05:34
for the treatment of severe epilepsy
105
334116
1735
來治療用標準療法沒有效果的
嚴重癲癇及憂鬱症。
05:35
and depression unresponsive
to standard therapy.
106
335868
3036
05:39
What's more, early clinical trials suggest
107
339872
2786
此外,早期的臨床試驗顯示,
05:42
the procedure may also benefit people
suffering from ADHD, OCD and PTSD.
108
342674
6424
VNS 也許可以幫助患有過動症、
強迫症,及創傷後壓力症候群的人。
05:49
In parallel with these developments,
109
349381
1752
在發展這些的同時,
05:51
microbiota researchers are attempting
to treat mental disturbances
110
351150
4221
微生物叢研究者
也在試圖治療心理障礙,
05:55
by changing the composition
of our gut bacteria
111
355404
2736
做法是改變腸道細菌的組成,
05:58
or alternatively,
112
358173
1168
另一種方法是促進或阻斷
05:59
by boosting or blocking the action
of the chemicals these organisms make.
113
359375
5555
這些有機體所製造的
化學物質的影響。
06:04
To that end,
114
364947
1301
在這方面,
06:06
they're making exciting progress
115
366281
2236
他們已有令人興奮的進展,
06:08
in pinpointing exactly which bacteria
are good or bad actors
116
368534
4754
確切找出在各種神經精神疾病中,
哪些細菌扮演有益或有害的角色。
06:13
in various neuropsychiatric conditions.
117
373322
3153
06:16
People with autism
spectrum disorder, for example,
118
376492
2452
舉例來說,患有自閉症類群障礙的人
06:18
often have high amounts
of a bacteria molecule in their blood,
119
378977
5489
血液中通常會有
某種大量的細菌分子,
06:24
and in rodents,
120
384483
1435
在齧齒目動物身上,
06:25
this molecule has been shown
to raise anxiety
121
385951
3420
已證明這種分子會造成焦慮,
06:29
and even alter brain connectivity.
122
389405
2652
甚至會改變大腦的連接性。
06:32
Axial Therapeutics,
123
392608
1701
Axial Therapeutics
06:34
a company at the forefront
of developing microbiota-based treatments,
124
394326
4488
這家公司在開發以微生物叢
為基礎的治療方面走在很前端,
06:38
is now conducting
a clinical trial of a drug
125
398831
4371
該公司目前正在進行
一項藥物的臨床試驗,
06:43
designed to prevent
this destructive molecule
126
403235
3237
藥物的目的在預防
這種有害分子進入大腦。
06:46
from reaching the brain.
127
406488
1602
06:48
The goal is to treat irritability
in children with autism.
128
408107
3653
目標是要治療自閉症兒童的易怒症狀。
06:52
Meanwhile, a bacterium found in yogurt
called Lactobacillus reuteri
129
412177
5205
同時,在優格中發現的洛德乳酸桿菌
06:57
has shown to promote social bonding
in animal models of autism.
130
417416
4454
已證實可在自閉症動物模型中
促進社交連結。
07:02
Both good and bad bacteria
have similarly been linked
131
422271
3503
好細菌和壞細菌同樣都
07:05
to amyotrophic lateral sclerosis, or ALS.
132
425808
3637
與肌萎縮性脊髓側索
硬化症(ALS)有關。
07:09
That's the neurodegenerative disease
133
429828
2486
那是一種神經退化性疾病,
07:12
best known for paralyzing
the great baseball player Lou Gehrig
134
432331
4137
最為人所知的是這種疾病
讓偉大的棒球員盧‧蓋瑞格
07:16
at the peak of his career.
135
436485
1852
在職涯巔峰時癱瘓,
07:18
Like him, most patients
die within just a few years
136
438353
3420
和他一樣,
大部分的病人會在被診斷出
該疾病的幾年內過世。
07:21
of being diagnosed with the disease.
137
441790
2002
07:24
A small minority live ten years or longer.
138
444293
3920
有一小部分病人能再活超過十年。
07:28
In animal models of ALS,
139
448630
2536
在 ALS 的動物模型中,
07:31
Israeli researchers have recently
discovered two bacteria
140
451200
3770
以色列研究者最近發現了兩種細菌
會加速該疾病,
07:35
that accelerate the disease
141
455003
1852
07:36
and another that slows its development.
142
456889
2602
還有一種則會減緩疾病的發展。
07:41
They suspect the benefits
of the good bacteria
143
461076
5055
他們懷疑,好細菌之所以有益,
07:46
are due to a vitamin that it produces,
called nicotinamide.
144
466165
4704
是因為它們會產生一種
叫做菸鹼醯胺的維生素。
07:50
Microbiota researchers are making
even greater progress
145
470903
3370
微生物叢研究者還有更大的進展,
07:54
in unraveling the root causes
of Parkinson's disease.
146
474289
3754
有機會解開帕金森氏症的根本成因。
07:58
If you know the actor Michael J. Fox,
147
478060
3220
如果你知道演員米高‧J‧福克斯,
08:01
if you've seen many of his videos,
148
481313
1652
如果你看過許多他的影片,
就會知道該疾病的症狀包括
08:02
you'll know its symptoms are shaking,
149
482981
4205
顫抖、僵硬,和步伐不穩定。
08:07
stiffness and an unsteady gait.
150
487219
2986
08:10
It's long been known that the disease
involves the misfolding of a protein
151
490222
4921
長年以來我們都知道這種疾病
和大腦中這個區域裡的
08:15
called alpha-synuclein
in this part of the brain.
152
495160
3654
蛋白質 α—突觸核蛋白
發生錯誤摺疊有關。
08:19
As the misfolding spreads,
brain cells start to die,
153
499198
3737
隨著錯誤摺疊的擴散,
大腦細胞會開始死亡,
08:22
symptoms worsen.
154
502968
1285
症狀就會惡化。
08:24
The big mystery is,
what causes alpha-synuclein,
155
504853
3253
最大的謎團是:
什麼造成 α—突觸核蛋白,
即帕金森氏症蛋白質,
08:28
the Parkinson's protein,
156
508123
1485
08:29
to misfolded in the first place.
157
509641
2620
在一開始會發生錯誤摺疊?
08:33
Several labs have recently converged
on one likely culprit.
158
513328
4505
最近,數個實驗室對於
可能禍首的認定有了共識。
08:38
The guts of some people,
their research suggests,
159
518267
3003
他們的研究發現,有一些人的腸道
08:41
harbor a strain of E. coli
160
521286
3153
內有一種大腸桿菌的菌株,
08:44
that churns out a misfolded compound
very similar to the Parkinson's protein.
161
524456
6340
它會產生一種錯誤摺疊的化合物,
和帕金森氏症的蛋白質很類似。
08:51
And when misfolded variants
of this protein
162
531330
3270
當把這種蛋白質的錯誤摺疊變體
08:54
are injected into the guts
of susceptible rodents,
163
534616
2987
注射到易受感染的
齧齒目動物的腸道中,
08:57
it causes the normal protein
in the intestinal lining
164
537636
3971
會導致腸道內壁的
正常蛋白質隨之錯誤折疊,
09:01
to misfold in turn.
165
541623
1902
就像倒下的骨牌,
09:04
Like falling dominoes,
166
544126
1401
09:05
this wave of misfolding proteins
slowly spreads up the vagus nerve,
167
545561
5021
這波錯誤摺疊蛋白質會緩慢地
沿著迷走神經向上擴散,
09:10
and in about two months,
168
550599
1652
經過大約兩個月,
09:12
you see clumped up protein
in exactly the part of the brain
169
552267
4004
就會在大腦中看到凝聚的蛋白質,
正好就在帕金森氏症患者
腦部退化的部分。
09:16
that degenerates in Parkinson's patients.
170
556305
2535
09:19
Most importantly,
171
559891
1519
最重要的是,
09:21
these fresh glimpses
into the origins of the disease
172
561426
3354
這些對於疾病起源的新發現
09:24
are suggesting new ways
of intervening in its progression,
173
564796
4738
意味著有新方法
可以干預疾病的發展,
09:29
a prospect, needless to say,
that has experts super excited.
174
569551
4138
不用說,專家對於
這個前景都感到超級興奮。
09:35
Of course, it's early days.
175
575023
1785
當然,現在還在初期。
09:37
We don't yet know
176
577292
1635
我們尚不知道
09:38
whether successful treatments will emerge
from this line of research,
177
578944
3453
是否能從這個研究方向,
找到成功的治療方法,
09:42
or, for that matter,
178
582431
1952
或,就這點來說,
09:44
any of the other
investigations I've described.
179
584399
3771
從我先前提到的其他研究裡找到。
09:48
But I think you'll agree
there's cause for optimism.
180
588987
3437
但我相信各位都同意,
有保持樂觀的理由。
09:53
If nothing else, I hope I've convinced you
that your behavior is controlled
181
593325
4254
我希望我至少已經說服大家,
你們的行為是被控制的,
09:57
not just from the top down,
182
597613
1901
不只是由上而下的控制,
也真的有由下而上的控制。
09:59
but quite literally from the bottom up.
183
599531
2286
10:02
In short, the person
you call "I" is really "we."
184
602301
5338
簡言之,各位稱為「我」的那個人
其實應該是「我們」。
10:08
Thank you.
185
608573
1168
謝謝。
10:09
(Applause)
186
609775
1151
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。