请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: YX D
校对人员: suya f.
00:03
Hi.
0
3667
1167
大家好
00:05
It's about as intimidating
as I thought it would be.
1
5502
2878
感觉和我想象中一样吓人啊
00:08
(Laughter)
2
8421
1127
(笑声)
00:10
And yet you’d think or I’d think
3
10465
2628
不要说你们,我都以为
00:13
that I'd be accustomed
to more stressful situations.
4
13134
3129
我能适应更令人紧张的环境
00:16
You see, I work in international security
and in conflict resolution.
5
16304
4421
因为我就从事国际安全和解决冲突的工作
00:22
And today, I'm here to talk
about some of our blind spots
6
22143
3295
今天,我在这里谈谈我们的一些盲点
00:25
related to decarbonization.
7
25480
1835
关于脱碳的盲点
00:28
Now, what does one have to do
with the other, you may ask.
8
28233
3712
现在你可能想问,
这和我的工作内容之间有什么关系
00:31
Good question.
9
31945
1418
好问题
00:34
We often hear that a climate-safe future
is a necessary condition for peace.
10
34531
5088
我们常常听到这样的言论:
一个气候安全的未来是和平的必要条件
00:41
That's true.
11
41037
1293
确实是这样
00:42
We also often hear that renewables
could be the energy of peace.
12
42998
4296
我们也常常听到可循环能源是和平的活力
00:48
Less true.
13
48837
1251
这就不那么准确了
00:51
To understand, I need to tell you
about the materials that we need
14
51214
3837
为了更好理解,大家要知道,
我们需要做什么
00:55
in order to decarbonize.
15
55051
2044
才能完成脱碳这一目标
00:57
They're pretty.
16
57137
1168
这个目标很美好
00:58
And they can be deadly.
17
58346
1252
也很致命
01:00
Looking into their story tells us
that confronting conflict
18
60473
3629
这个故事将会告诉我们面对冲突
01:04
and building new forms
of international peace
19
64102
2711
以及建立全新形式的国际和平
01:06
are going to be critical foundations
to build a climate-safe future.
20
66813
3796
对于创建一个气候安全的未来有多么重要
01:11
So let me tell you about them,
21
71651
1460
让我为你们介绍一下
01:13
starting with where we stand now.
22
73111
1710
从我们所处的当下说起
01:15
When we talk about a decarbonized future,
23
75822
2169
当我们谈论脱碳的未来时
01:18
we generally have in mind the possibility
of decoupling economic growth
24
78033
3837
我们脑海里的大致印象中
01:21
from greenhouse gas emissions.
25
81911
1794
温室气体排放和经济发展是脱钩的
01:24
That’s what we call “green growth.”
26
84247
2544
这就是我们所说的“绿色发展”
01:27
What we tend to think about less often
is that to get there
27
87917
3754
我们很容易忽视要达成这个目的的过程
01:31
we need to recouple economic growth
with intensive mineral extraction.
28
91713
5005
但我们需要将经济增长
和密集采矿再度链接
01:38
To harness renewables or renewable
energy like the sun and the wind,
29
98720
4504
想要利用像太阳能,
风能这样的可再生能源
01:43
we obviously need to build
technologies such as solar panels,
30
103266
3128
我们必须发展制造太阳能电池板的技术
01:46
windmills, batteries, right?
31
106436
2085
发展用风车发电的技术
01:49
And to build those,
32
109022
1752
为了达到这样的目的
01:50
we need to mine huge quantities
of non-renewable materials
33
110815
4463
我们需要大量开采不可再生资源
01:55
such as these.
34
115278
1377
诸如此类。
01:57
Knowing that it takes mines
as big as these
35
117739
3587
需要开采这么多的不可再生资源
02:01
to produce that much amount
of usable material.
36
121326
3003
才能获得的这么多的可再生材料
02:06
Our ticket to green growth,
in other words,
37
126915
2878
那么,我们达成
绿色发展的可能性,换句话说
02:09
is digging deep in the environment.
38
129793
2335
就是在自然界深挖。
02:14
Now we know that mining
can have grave impacts
39
134297
2419
我们现在知道开采矿产影响巨大
02:16
for local ecosystems and populations.
40
136758
2419
当地的生态系统和人口都会收到影响
02:19
I’ve seen it myself,
and it really isn’t pretty.
41
139177
2878
我亲眼目睹过那并不是
什么令人开心的场景
02:22
But what I want to talk about today
42
142555
1710
但我今天想要说的是
02:24
is about how much and where
we’re going to have to dig,
43
144265
3045
我们到底要深挖到什么地步,
我们的方向又在哪里
02:27
and what that means for planetary
security and for geopolitics.
44
147352
3670
这对于我们的行星安全
和地缘政治意味着什么
02:31
I'll start from there.
45
151398
1334
我将从这里展开
02:33
History tells us
46
153400
1167
历史告诉我们
02:34
that when the dominant
source of energy changes,
47
154609
2586
能源的主导变化的时候
02:37
power relations change as well.
48
157237
2043
国家关系也随之改变
02:40
Countries that can transform energy
to their own advantage,
49
160281
3379
能把能源转化为自身优势的国家
02:43
can gain the upper hand
economically and politically,
50
163702
2544
能在经济和政治上占得上风
02:46
and then can put themselves
at the center of the global order.
51
166287
2962
并形成自己为中心的全球体系
02:49
Think of the United Kingdom
and coal, for instance,
52
169249
2419
就比如说英国和煤矿
02:51
or how oil determined the ascendance
of the US to a global superpower.
53
171668
3920
或是原油如何决定了
美国登顶成为世界超级大国
02:56
What that tells us is that the access to
54
176214
2794
对能源的使用权
02:59
and processing of energy
55
179050
1752
以及加工权
03:00
literally materializes into the ability
to shape geopolitical power dynamics.
56
180802
5380
真切地成为了能够动摇、
重塑地缘政治的权力
03:06
And today,
57
186891
1335
今天
03:08
we're facing the challenge of implementing
the biggest energy transition
58
188268
3587
我们面临的能源变化之巨
03:11
in the history of humankind
59
191896
2086
在人类史上从未曾有过
03:14
under a ticking climate clock.
60
194023
2128
在气候时钟的滴答声中
03:17
The race is on for a new
generation of power.
61
197235
2878
人类面临新一代的权力竞争
03:20
At the heart of which you have
all of the critical materials
62
200905
4296
在这个竞争的中心包括了所有重要的能源
03:25
that we need to decarbonize
on the one hand
63
205243
2336
我们一方面需要用它们达成脱碳
03:27
and digitalize on the other.
64
207579
1793
一方面要将它们数码化
03:29
So what's happening with them?
65
209956
2002
所以它们会怎么样呢
03:31
On the demand side we're at the beginning
of an exponential demand curve.
66
211958
4379
在需求方面 我们处于
指数需求曲线的起点
03:36
If you take lithium as a proxy,
a key component for [batteries],
67
216337
3546
以锂为代表
03:39
global production already increased
by just short of 300 percent
68
219924
3963
全球产量增长已经接近300%
03:43
between 2010 and 2020.
69
223887
2752
这是2010-2020之间的数据。
03:47
I'm going to pause here for a sec.
70
227599
2252
我要暂停一下
03:51
This is really good news.
71
231227
1669
真是一个好消息
03:53
It means that decarbonization
is in motion.
72
233229
3212
这也意味着脱碳进展的停滞
03:58
The not so good news
is that our "clean" future
73
238401
3587
这个消息就不怎么好了
04:02
is going to be more materially
intensive than before.
74
242030
2753
“清洁“未来里的材料密集
程度将会超过以往任何时候。
04:06
If you take a simple measure for it,
75
246159
1960
简单来说,
04:08
the International Energy Agency tells us
76
248161
2252
国际能源组织告诉我们
04:10
that with the current level of innovation,
77
250455
2502
以目前的创新水平
04:12
an electric car requires six times
more mineral inputs
78
252957
3295
电动汽车所需的矿物质投入
04:16
than a conventional car.
79
256252
1669
是传统汽车的六倍
04:18
And this is only the start.
80
258630
1459
而这仅仅是一个开始
04:20
The World Bank tells us
that with the current projections,
81
260507
5588
世界银行告诉我们根据目前的预测
04:26
global production for minerals
such as graphite and cobalt
82
266137
3962
全球矿产生产例如石墨和钴
04:30
will increase by 500 percent by 2050,
83
270141
3003
到2050年将增加500%
04:33
only to meet the demand
for clean energy technologies.
84
273186
3920
而这仅仅为了满足清洁能源技术的需求。
04:38
Now let's look on the supply side.
85
278650
1710
再来看看供应方面。
04:40
That's where a lot of really
interesting things are happening.
86
280401
3295
许多非常有趣的事情在这里发生
04:44
Who currently exploits
and processes minerals
87
284489
3211
目前谁在开采和加工矿物
04:47
and where deposits
to meet future demand are located
88
287700
3796
能够满足未来需求的矿藏又在哪里
04:51
tell us exactly how the transition
is going to change geopolitics.
89
291538
3670
能源转型究竟将会如何影响地缘政治
04:56
So if you look at a material
such as lithium,
90
296292
2836
观察锂矿资源 你会发现
04:59
countries like Chile and Australia
tend to dominate extraction
91
299170
3295
智利和澳大利亚等国家
倾向于主导开采
05:02
while China dominates processing.
92
302507
2377
而中国主导加工
05:05
For cobalt, the Democratic Republic
of Congo dominates extraction
93
305677
4963
钴矿资源由刚果主导开采
05:10
while China dominates processing.
94
310682
2836
而中国主导加工。
05:14
For nickel,
95
314727
1710
对镍矿资源,
05:16
countries like Indonesia
and the Philippines
96
316479
3754
印度尼西亚等国家和菲律宾
05:20
tend to dominate extraction,
97
320275
1376
倾向于主导开采,
05:21
while China, you guessed it, thank you,
98
321651
3712
而中国,你猜对了,谢谢参与,
05:25
dominates processing.
99
325363
1919
主导加工。
05:27
And for rare earths,
100
327866
1668
对稀土资源,
05:29
China dominates extraction
while China dominates processing.
101
329576
3920
中国主导开采同时主导加工。
05:34
I've just said China a lot, didn't I?
102
334789
2294
我刚刚说了很多次中国是不是?
05:37
Well, that's because China
skillfully leveraged
103
337834
3253
这是因为中国很好地利用了
05:41
its geo-economic rise to power
over the last two decades
104
341129
4212
自身的地缘经济崛起
05:45
on the back of integrating
supply chains for rare earths
105
345383
3670
在过去的二十年里,
在整合稀土供应链的背后
05:49
from extraction to processing to export.
106
349095
4129
从开采到加工再到出口。
05:54
We tend to point fingers at China today
107
354851
1877
我们往往指责中国
05:56
for not going fast enough
on its own domestic energy transition,
108
356728
3461
说他们国内能源转型的速度慢
06:00
but the truth is that China
understood already long ago
109
360231
2586
但事实是,中国早就明白了
06:02
that it would play a central role
in other countries' transitions.
110
362817
3879
他们将在其他国家的能源
转型中发挥核心作用
06:07
And it is.
111
367363
1210
中国也做到了
06:08
The European Union, for instance,
112
368615
1835
就拿欧盟来说
06:10
is 98 percent dependent
on China for rare earths.
113
370450
3920
他们98% 的稀土资源依赖中国进口。
06:15
Needless to say,
114
375622
1376
不用说
06:17
this puts China in a prime position
to redesign the global balance of power.
115
377040
4379
这使得中国在全球力量
再平衡中占据主要位置
06:22
Now, you may argue
that this is a good thing
116
382211
3295
你可能会认为这是一件好事
06:25
because the global balance of power
needs a rehaul anyway.
117
385506
2837
因为这场再平衡无论
如何都需要一场革新。
06:28
And you know what?
118
388384
1126
你知道吗?
06:29
I can totally roll with that.
119
389552
1627
我完全能够理解。
06:32
But -- and this applies to China,
the United States,
120
392305
4129
但是,对于中国,美国
06:36
and any other big player --
121
396476
2502
以及任何其它大国都一样
06:39
we need to make sure
that the redesigning process
122
399020
2961
我们需要确保这个过程
06:41
doesn't compromise
on human rights or open societies.
123
401981
3921
不会危害人权或开放社会
06:46
And that it doesn't lead
to the weaponization of supply chains
124
406361
3169
也不会导致供应链武器化
06:49
at a time of international instability,
and more importantly,
125
409572
3337
在国际局势动荡之际 更重要的是
06:52
at a time of complete climate breakdown.
126
412951
2168
在这个气候完全崩溃的时代。
06:56
Unfortunately, we're already seeing
signs of this happening.
127
416788
3795
不幸的是,我们已经
看到这种情况发生的迹象
07:02
China is currently trying to gain
access to more mineral resources
128
422627
3628
中国目前正试图获得更多矿产资源
07:06
through its Belt and Road Initiative.
129
426255
1961
通过“一带一路”倡议
07:08
The United States and Europe
130
428967
2002
美国和欧洲
07:10
are both thinking
of reshoring critical mining
131
430969
3503
都在考虑回流关键采矿
07:14
and processing
132
434514
1334
以及矿产加工
07:15
and orienting some
of their international partnerships
133
435848
3254
还有确定一些国际伙伴关系
07:19
to facilitate access to more
mineral resources.
134
439143
3462
以便获得更多矿产资源
07:23
Japan is exploring some of its
oceanic marine reserves
135
443314
6423
日本正在探索自己的一些海洋保护区
07:29
to build strategic reserves.
136
449737
2294
用以建立战略保护
07:33
I'm also speaking in the shadow of a war
on the European continent.
137
453700
4838
我的发言也笼罩在
欧洲大陆战争的阴影下
07:39
Now at first sight,
138
459914
1335
一开始
07:41
Russia's invasion of Ukraine has nothing
to do with what I've been talking about.
139
461290
3838
俄罗斯入侵乌克兰与我所说的这些无关
07:46
But Ukraine happens to be mineral rich.
140
466295
4880
但乌克兰恰好矿产丰富
07:52
It also happens to be
one of only two countries
141
472010
3628
它也恰好是仅有的两个国家之一
07:55
that had struck a partnership
with the European Union
142
475680
2502
与欧盟建立伙伴关系
07:58
to diversify and develop supply chains
for critical raw materials.
143
478224
3712
以实现关键原材料的供应链多样化和发展
08:02
That partnership was specifically designed
to help the EU decarbonize
144
482687
4379
这种伙伴关系是专为帮助欧盟脱碳设计的
08:07
and in the process to better
integrate with Ukraine
145
487066
2711
在这个过程中,欧盟与乌克兰的关系
08:09
from a political and economic perspective.
146
489777
2211
从政治和经济的角度来看,也愈加紧密
08:13
Eight months after
the partnership was struck,
147
493281
3336
八个月后 伙伴关系敲定
08:16
the invasion took place.
148
496659
1835
战争爆发
08:19
Now, mineral resources may not explain
everything about the war.
149
499704
3712
矿产资源可能无法解释关于战争的一切
08:23
But they certainly can't be ignored
in analyzing the events.
150
503458
3628
但在分析事件时,它们不可忽视
08:27
Because when it comes to the race
for critical raw materials,
151
507712
3253
因为一旦涉及原材料之争
08:30
what's actually happening
152
510965
1835
在背后的是
08:32
is that we're headed right back
into a new scramble for resources,
153
512842
4880
是我们又一次进入了新的资源争夺战
08:37
at the heart of which you find
all of the big players
154
517722
2919
在战争的中心,你会发现
所有的重量级玩家
08:40
eyeing countries with vast
mineral deposits.
155
520683
2795
都紧盯着矿藏丰富的国家
08:43
And yet it's so obvious many of these
countries that are located,
156
523478
3920
而且很明显,这些国家中
08:47
for the most part, in Africa,
157
527440
2210
许多都位于非洲
08:49
in Latin America, in Central Asia
and in the Indo-Pacific.
158
529692
3921
拉丁美洲、中亚以及印太地区
08:54
Economists will tell you
that this is a great thing,
159
534489
2877
经济学家告诉你这是一件好事
08:57
because these countries,
or at least a lot of them,
160
537408
2836
因为这些国家全部,或者大部分
09:00
need economic resources and many,
161
540286
2795
都需要经济资源
09:03
to accelerate their development pathway
and climate adaptation.
162
543122
3545
来加快他们的发展速度,
以及应对气候变化。
09:08
But.
163
548377
1210
但是,
09:10
Many of these countries also have
very real overlapping risk profiles.
164
550671
5047
其中许多国家事实上也面对重重风险
09:17
The International Institute
for Sustainable Development
165
557553
2586
国际可持续发展研究所
09:20
first produced this map back in 2018.
166
560139
2670
在2018年首次发表了这张地图
09:23
Can you see the green dots on the map?
167
563976
2419
你能看到地图上绿色等待点吗
09:26
They represent all
of the different materials
168
566437
2461
这代表不同的资源
09:28
that we need in order to decarbonize,
169
568940
2210
都可以被用来脱碳
09:31
their geographic location
and their deposit size.
170
571192
3045
它们的地理位置以及矿藏规模
09:35
As it so happens, a lot of the deposits
are located in countries
171
575029
4421
碰巧的是,许多矿藏所在的国家
09:39
that rank fairly high
on corruption indices.
172
579492
3462
在腐败指数上排名都相当高
09:42
They are represented essentially
by the shades of brown and red on the map.
173
582954
6923
他们在地图上由棕色和红色阴影表示
09:51
And as it so happens,
174
591504
1710
说起来,
09:53
a lot of the materials are also located
in countries that are fragile,
175
593256
3753
很多资源都位于国力薄弱的国家
09:57
such as Sri Lanka,
176
597051
1627
比如斯里兰卡
09:58
or downright conflict
affected, like Myanmar
177
598719
2711
或者国内极其混乱,例如缅甸
10:01
and the Central African Republic.
178
601472
1835
和中非共和国。
10:04
That's not all.
179
604517
1335
不仅如此
10:06
The Notre Dame Institute
tells us, with this map,
180
606352
3003
诺特丹大学用这张地图告诉我们
10:09
in which you see, again,
some red and orange,
181
609355
3545
在这张地图上,人们
又一次地看到红色和橘色
10:12
that countries that are climate vulnerable
182
612900
2461
它们代表气候脆弱国家
10:15
are also the ones
that are resource endowed.
183
615403
2836
也是资源丰富国家
10:19
And one final thing.
184
619240
1668
最后一点
10:22
You know those big ecosystems
that we need to protect and regenerate
185
622034
3212
你知道那些需要保护和再生
10:25
in order to stabilize
the global climate regime?
186
625288
2252
以稳定全球气候制度的那些
大生态系统吗?
10:27
To reboot the hydrological cycle
187
627582
1876
用来重启水文循环
10:29
and to protect biodiversity?
188
629500
1835
和保护生物多样性的大生态系统
10:31
They're also represented
in orange and red on this map.
189
631919
3796
它们在这张地图上也以橙色和红色表示
10:35
Many of these big ecosystems
are located in the same fragile countries
190
635756
4130
许多这样的大生态系统
位于同一个脆弱国家
10:39
that I was mentioning before.
191
639886
1668
就是我之前提到过的
10:42
They also happen to sit
on vast mineral deposits.
192
642138
4171
它们也恰好坐落在巨大的矿藏上
10:47
Changing or eliminating these ecosystems
193
647977
3962
改变或毁灭这些生态系统
10:51
through mining, through
deforestation or anything else
194
651939
3921
通过采矿,滥伐森林
或者其他任何方式
10:55
would undermine planetary security.
195
655860
2544
会破坏地球的安全
10:58
Not just international security.
196
658988
2419
不仅仅是国际安全
11:01
Planetary security.
197
661866
1585
行星安全
11:05
It's essentially like a perfect
storm in the making.
198
665870
3128
它实际上就像一场酝酿中的风暴。
11:09
Corruption,
199
669707
1210
腐败,
11:10
institutional and socioeconomic fragility,
200
670958
3087
体制和社会经济的脆弱,
11:14
climate disruptions
and environmental plundering,
201
674086
3045
气候破坏和环境掠夺
11:17
all acting as a backdrop
202
677173
1877
都充当了这场竞争的背景
11:19
to a competition to gain
access to the minerals
203
679091
2211
获取矿产资源
11:21
that we need in order to decarbonize.
204
681344
1877
来达到脱碳
11:23
All of these factors will be magnified
205
683888
3086
这些都将被放大
11:27
if we don't rein in
the scramble for resources.
206
687016
2544
如果我们们不控制对资源的争夺
11:30
All of them will reinforce one another.
207
690019
2836
这些都是相辅相成的
11:33
And I want to make something
very clear here.
208
693481
2711
我想明确一点
11:37
The countries at the heart
of the resource scrambling
209
697401
2503
处于争夺中心的国家
11:39
may suffer the most direct consequences
210
699946
1876
将会面临最直接的后果
11:41
in terms of their ability to develop,
to adapt to climate change
211
701822
3129
不管是发展能力和应对
气候变化的能力都是如此
11:44
and to avoid violence.
212
704951
1960
包括避免暴力也是一样
11:47
But their fate is not isolated.
213
707411
3087
但这些国家的命运也将是所有人的命运
11:51
Their problems are not
geographically distant.
214
711540
3337
在地理上这些出现这种
问题的国家相距不远
11:55
Our big blind spot here
215
715670
1293
我们的盲点是
11:57
is that we're headed towards
a decarbonization trajectory
216
717004
4088
我们正走向一个脱碳轨迹
12:01
that may end up undermining
ecological integrity
217
721133
3295
这个轨迹最终可能会破坏生态完整性
12:04
and heighten the risks
of conflict and insecurity
218
724470
3796
并加剧动荡和不安的风险
12:08
whose consequences
would reverberate worldwide.
219
728307
3087
其后果将影响全世界
12:12
I know that this is not
a particularly encouraging picture.
220
732687
4504
我知道这不是一个多么令人高兴的前景
12:18
And that it comes on top
of layers of pictures
221
738901
2252
而它将是我们要首先面对的未来
12:21
that are not particularly encouraging.
222
741153
1877
这实在令人沮丧
12:25
Our modern economies have advanced
and grown for two centuries
223
745241
3462
我们的现代经济已经发展了两个世纪
12:28
through the gigantic blind spot
of fossil fuel exploitation
224
748744
3671
通过化石燃料开采的巨大盲点
12:32
and its unintended consequences.
225
752456
2211
以及意料之外的后果
12:35
The big lesson here
226
755293
1626
这里的重要教训
12:36
is that we can't afford to just shift
to a different set of energies,
227
756961
5213
是在能源转型中,
我们不能仅仅转向不同的能源
12:42
technologies and materials
228
762216
1376
科技和资源
12:43
without paying attention
to the unintended consequences.
229
763634
3462
而不思考可能造成的后果
12:48
The stakes are too high.
230
768639
1710
这其中的风险太大了
12:51
They involve our future.
231
771100
1752
与我们的未来息息相关
12:52
That we know.
232
772893
1168
我们很清楚
12:54
But they also involve our humanity.
233
774770
2419
这与我们的人性也息息相关
12:58
And they involve our nature,
234
778482
2586
与我们的本性紧密相连
13:01
by which I mean the nature
that we choose for ourselves.
235
781068
3587
我的意思是,我们所选择的本性
13:08
Decarbonization is the way forward.
236
788117
2669
脱碳是我们前进的方向
13:11
There’s not one single doubt
allowedd about this.
237
791912
2670
这一点不容置疑
13:16
But the way forward also demands of us
238
796625
2086
但前进的道路也要求我们
13:18
that we start imagining our future
beyond decarbonization already.
239
798711
4004
想象达成脱碳之后的未来
13:24
Remember what I said at the beginning?
240
804425
1960
还记得我开头所说的吗
13:26
A climate-safe future
is a necessary condition for peace.
241
806427
3211
一个气候安全的未来是和平的重要条件
13:30
But we won't achieve
a climate-safe future without peace.
242
810973
4338
一个气候安全的未来也必须通过和平达成
13:36
And to build peace,
243
816103
1252
为了守护和平
13:37
we need to shake things up
in international politics
244
817396
2461
我们需要改变国际政治的现状
13:39
and in the way that we do
business and economics.
245
819857
2377
以及我们发展商业和经济的方式
13:42
So where do we start?
246
822526
1544
从哪里开始呢
13:44
I'd like to offer the scaffolding
of a plan in four different baskets.
247
824111
3379
我想提议一个计划的支架,
以四个方面来说明
13:47
First, science.
248
827865
1877
首先是科技
13:50
Science can tell us exactly where
it is safe to mine and where it isn't,
249
830409
4088
科学可以准确地告诉
我们哪里可以安全开采
哪里开采不安全
13:54
from an ecological perspective.
250
834497
1543
从生态学的角度
13:56
Where it is not safe to mine,
251
836457
2085
开采不安全的地方
13:58
we need to act as though
these minerals did not exist
252
838584
4087
我们就当那些矿产不存在
14:02
and establish protected areas
253
842713
1794
并建立保护区
14:04
under which no mining
licensing can take place.
254
844507
3378
这样,这里就不会有
任何人有权进行开采
14:08
Where mining does take place,
255
848594
2169
那些能开采的地方
14:10
we can integrate socioeconomic
256
850805
2335
我们将整合社会经济
14:13
and ecological regeneration
within business models.
257
853182
2836
和生态再生到商业模式中
14:17
Second, a global public good regime.
258
857061
2961
第二,全球公共物品制度
14:20
If decarbonization is a matter
of human survival,
259
860981
3254
如果脱碳关乎人类存亡
14:24
then the materials that we need
in order to decarbonize
260
864276
2586
那么我们所需要用以脱碳的资源
14:26
should be managed collectively
under a global public good regime.
261
866904
4004
应该在全球公共物品制度下统一管理
14:31
The alternative is conflict
and planetary breakdown.
262
871367
3754
不然就会产生冲突,以及地球崩溃
14:37
So while we figure out exactly how
to design this regime,
263
877081
3962
所以当我们明确如何设计这个制度,
14:41
the countries at the heart
of the scramble for resources
264
881043
2628
处于资源争夺中心的国家
14:43
should receive adequate support,
265
883712
2169
应该得到足够的支持
14:45
competent and coherent support
266
885923
2461
充足且持续的支持
14:48
to face off the joint challenges
of geopolitical competition
267
888384
3795
来应对地缘政治竞争的共同挑战
14:52
and climate disruptions on the other hand.
268
892179
2586
以及另一方面,面对的气候破坏。
14:54
In other words, investing
into conflict resolution,
269
894765
3003
换句话说,投资解决冲突
14:57
into the fight against corruption
270
897810
3337
打击腐败
15:01
and into context-specific resilience,
271
901188
2253
以及具体的恢复能力
15:03
should be top priorities
of our global energy transition.
272
903441
3461
应该是全球能源转型的首要任务。
15:08
Third,
273
908529
1585
第三,
15:10
changing the way that we do
business and economics.
274
910156
3044
改变我们发展商业和经济的方式。
15:13
We can't just switch
from one energy system to another.
275
913617
2586
我们不能简单地从一种
能源体系切换到另一种能源体系。
15:16
I've made that pretty clear, right?
276
916245
1752
这一点已经说的很明白了,对吗?
15:18
What we need instead
277
918706
1293
相反,我们需要的是
15:19
is to reduce our need
for energy and for materials.
278
919999
3670
减少对能源和材料的需求。
15:24
And that starts with massive public
and private investments
279
924170
3044
首先是进行大量公共和私人投资
15:27
into circular economic models
280
927214
1502
让资金流入循环经济模型
15:28
that favor recyclability
and material substitution.
281
928757
4088
发展可回收性和材料替代的。
15:33
Now, here's the thing.
282
933637
1293
事情是这样的。
15:35
We know that this is a necessary step,
283
935306
2252
我们知道这是一个必要步骤
15:37
but not a sufficient one.
284
937600
1626
但它并不充分。
15:39
So what we also need to do
285
939727
1793
我们还需要
15:41
is to develop ecological
assessments for supply chains
286
941520
3128
制定供应链的生态评估
15:44
that account for greenhouse gas emissions,
287
944648
2378
考虑温室气体排放·
15:47
but also for water, soil,
biodiversity, material
288
947067
3921
同时考虑水、土壤、生物多样性
15:51
and energy footprint all at once.
289
951030
2169
材料和能源足迹。
15:53
Only on this all-encompassing basis
290
953991
3128
只有在全面考虑的基础上
15:57
will we understand how supply
and distribution chains need to change
291
957161
4713
我们才能理解供应链
和分销链应当如何改变
16:01
and therefore how globalization
needs to transform.
292
961916
3837
以及未来全球化需要如何转型。
16:07
Fourth,
293
967630
1751
第四,
16:09
innovation.
294
969423
1168
创新。
16:11
All of this can only happen
295
971842
2503
一切的前提
16:14
if we start shifting our thinking
about innovation.
296
974386
3921
就是转变我们原先
对于创新的理解和看法。
16:19
Innovation in our times
297
979391
2086
这个时代的创新
16:21
is about bringing back economic footprint
within planetary boundaries.
298
981519
3795
是在地球行星边界内恢复经济足迹。
16:25
Anything else, even the coolest
of new products,
299
985314
3086
其他任何事情,即使是最酷的新产品
16:28
if it isn't aligned with that goal,
it's not innovation,
300
988442
4171
如果不符合这个目标,
那就不是真正的创新
16:32
it's business as usual.
301
992613
1585
而是旧酒换新瓶
16:36
In our little corner of the world,
302
996617
1752
在这个星球上,我们的小小角落里
16:38
my team and I at Carnegie Europe
have been working really hard
303
998410
2920
就职于卡内基国际和平基金会的我
和我的团队,正在绞尽脑汁
16:41
to identify what regenerative
foreign policy looks like
304
1001330
3212
研究到底怎样的外交政策
有利资源循环再生
16:44
and what it aims for.
305
1004542
1584
以及它的目的是什么
16:46
There are two things that we know by now.
306
1006418
1961
我们现在已经得知以下两点
16:48
One is obvious, we need
to tackle fundamental issues
307
1008420
3337
一,很明显,我们需要
16:51
around economic redistribution
on a global scale.
308
1011799
2836
在全球范围内解决经济
再分配中的核心问题
16:55
The other thing is that we need
a geopolitical de-escalation
309
1015678
4087
二,我们需要
16:59
around decarbonisation and regeneration.
310
1019765
3253
在脱碳和再生能源方面进行地缘政治降级
17:03
We've translated that into a concept
we've called ecological diplomacy.
311
1023686
4546
我们已经将其转化为一种
我们称之为生态外交的概念
17:08
And we're pushing really hard
for the European Union
312
1028816
2461
我们也正在努力推动欧盟
17:11
to adopt this framework
within their foreign policy.
313
1031277
2544
在外交政策中采用这一理念
17:14
Because if there is one thing
that we've understood,
314
1034863
3045
如果说我们明白一件事
17:17
it's that ecological integrity
is the foundation
315
1037950
3754
那就是生态完整
17:21
for all types of security.
316
1041704
2127
是所有安全的基础
17:24
Which makes it the one common denominator
317
1044206
2544
我们可以以此为基点
17:26
that we can work
on rebuilding collectively.
318
1046792
2920
共同致力于重建
17:30
And we can manage.
319
1050629
1669
我们能做到
17:32
Truly, I believe that we can.
320
1052673
2711
我发自内心地认为我们可以
17:36
As long as we shed light
on our transition blind spots
321
1056468
5005
只要我们不忽视转变中的盲点
17:41
and take them as our guiding companions
322
1061473
2336
把它们当作指引的伙伴
17:43
to identify what truly systemic,
323
1063809
2628
来寻找真正有序的
17:46
truly peaceful
324
1066478
1627
真正和平的
17:48
and truly safe solution pathways look like
325
1068105
3795
真正安全的方式
17:51
for the age of climate-disrupted futures.
326
1071942
2795
应对气候严峻的未来
17:55
Thank you so much.
327
1075529
1376
非常感谢。
17:56
(Applause)
328
1076905
3879
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。