請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:03
Hi.
0
3667
1167
嗨。
00:05
It's about as intimidating
as I thought it would be.
1
5502
2878
站在這果然跟我想像的一樣可怕。
00:08
(Laughter)
2
8421
1127
(笑聲)
00:10
And yet you’d think or I’d think
3
10465
2628
但,各位會認為,或我自己會認為,
00:13
that I'd be accustomed
to more stressful situations.
4
13134
3129
我應該很習慣有壓力的情境。
00:16
You see, I work in international security
and in conflict resolution.
5
16304
4421
因為我的工作是國際安全和衝突解決。
00:22
And today, I'm here to talk
about some of our blind spots
6
22143
3295
今天,
我要來談談我們有哪些
和脫碳相關的盲點。
00:25
related to decarbonization.
7
25480
1835
00:28
Now, what does one have to do
with the other, you may ask.
8
28233
3712
各位可能會問,兩者有什麼關係?
00:31
Good question.
9
31945
1418
好問題。
00:34
We often hear that a climate-safe future
is a necessary condition for peace.
10
34531
5088
我們常常聽到,
氣候安全的未來是和平的必備條件。
00:41
That's true.
11
41037
1293
是真的。
00:42
We also often hear that renewables
could be the energy of peace.
12
42998
4296
我們也常常聽到,再生能源
可能會是和平的能源。
00:48
Less true.
13
48837
1251
沒那麼真。
00:51
To understand, I need to tell you
about the materials that we need
14
51214
3837
要了解這點,
我得告訴各位脫碳所需要的材料。
00:55
in order to decarbonize.
15
55051
2044
00:57
They're pretty.
16
57137
1168
它們很漂亮,也可能很致命。
00:58
And they can be deadly.
17
58346
1252
01:00
Looking into their story tells us
that confronting conflict
18
60473
3629
探究它們的故事
能告訴我們,正面面對衝突
01:04
and building new forms
of international peace
19
64102
2711
以及建立新型態的國際和平,
01:06
are going to be critical foundations
to build a climate-safe future.
20
66813
3796
對於打造氣候安全的未來,
會是很關鍵的基礎。
01:11
So let me tell you about them,
21
71651
1460
所以,我就來談談它們,
從我們的現況開始。
01:13
starting with where we stand now.
22
73111
1710
01:15
When we talk about a decarbonized future,
23
75822
2169
當我們談到脫碳的未來時,
一般來說,我們會想到的是
有可能讓經濟成長不再連結到
01:18
we generally have in mind the possibility
of decoupling economic growth
24
78033
3837
01:21
from greenhouse gas emissions.
25
81911
1794
溫室氣體排放。
01:24
That’s what we call “green growth.”
26
84247
2544
那就是我們所謂的「綠色成長」。
01:27
What we tend to think about less often
is that to get there
27
87917
3754
我們通常比較少會去思考,
為了達成這個目標,
01:31
we need to recouple economic growth
with intensive mineral extraction.
28
91713
5005
我們得讓經濟成長重新連結上
密集的礦物開採。
01:38
To harness renewables or renewable
energy like the sun and the wind,
29
98720
4504
若要利用可再生能源,
如太陽和風力,
01:43
we obviously need to build
technologies such as solar panels,
30
103266
3128
很明顯我們會需要建造
一些技術,如太陽能板、
01:46
windmills, batteries, right?
31
106436
2085
風車、電池,對吧?
01:49
And to build those,
32
109022
1752
要建造它們,
01:50
we need to mine huge quantities
of non-renewable materials
33
110815
4463
我們需要開採大量的
非可再生物質,如這些。
01:55
such as these.
34
115278
1377
01:57
Knowing that it takes mines
as big as these
35
117739
3587
要知道,要像這麼大的礦山
02:01
to produce that much amount
of usable material.
36
121326
3003
才能產生出足量的可用材料。
02:06
Our ticket to green growth,
in other words,
37
126915
2878
換言之,我們通往綠色成長的門票,
02:09
is digging deep in the environment.
38
129793
2335
就是消耗更多環境資源。
02:14
Now we know that mining
can have grave impacts
39
134297
2419
我們知道採礦對於當地的生態系統
和居民會有重大的衝擊。
02:16
for local ecosystems and populations.
40
136758
2419
02:19
I’ve seen it myself,
and it really isn’t pretty.
41
139177
2878
我親眼見過,真是慘不忍睹。
02:22
But what I want to talk about today
42
142555
1710
但,今天我想談的,
02:24
is about how much and where
we’re going to have to dig,
43
144265
3045
是我們必須要挖多少、挖什麼地方,
02:27
and what that means for planetary
security and for geopolitics.
44
147352
3670
以及那對於地球的安全
及地緣政治有什麼意涵。
02:31
I'll start from there.
45
151398
1334
我就從這裡說起。
02:33
History tells us
46
153400
1167
歷史告訴我們,當能源的
主要來源改變時,
02:34
that when the dominant
source of energy changes,
47
154609
2586
02:37
power relations change as well.
48
157237
2043
權力關係也會改變。
02:40
Countries that can transform energy
to their own advantage,
49
160281
3379
能將能源轉換成自身優勢的國家
02:43
can gain the upper hand
economically and politically,
50
163702
2544
在經濟上和政治上都能佔上風,
02:46
and then can put themselves
at the center of the global order.
51
166287
2962
並能讓自己成為全球秩序的中心。
02:49
Think of the United Kingdom
and coal, for instance,
52
169249
2419
比如,可以想想看英國和煤,
02:51
or how oil determined the ascendance
of the US to a global superpower.
53
171668
3920
或者石油如何讓美國登上
全球超級強權的位子。
02:56
What that tells us is that the access to
54
176214
2794
那告訴我們,能夠取得和擁有能源,
02:59
and processing of energy
55
179050
1752
03:00
literally materializes into the ability
to shape geopolitical power dynamics.
56
180802
5380
就等同於有能力可以形塑
地緣政治的權力動態。
03:06
And today,
57
186891
1335
現今,
03:08
we're facing the challenge of implementing
the biggest energy transition
58
188268
3587
我們面臨的挑戰是,
在氣候危機的時間壓力下
03:11
in the history of humankind
59
191896
2086
03:14
under a ticking climate clock.
60
194023
2128
進行人類史上最重大的能源轉換。
03:17
The race is on for a new
generation of power.
61
197235
2878
新世代權力的角力賽已經展開。
03:20
At the heart of which you have
all of the critical materials
62
200905
4296
這場角力賽的核心,
就是要邊脫碳邊數位化
03:25
that we need to decarbonize
on the one hand
63
205243
2336
03:27
and digitalize on the other.
64
207579
1793
所需要的重要資源。
03:29
So what's happening with them?
65
209956
2002
所以這些資源的狀況如何?
03:31
On the demand side we're at the beginning
of an exponential demand curve.
66
211958
4379
在需求面上,
我們正處在急速成長的開端。
03:36
If you take lithium as a proxy,
a key component for [batteries],
67
216337
3546
拿鋰作例子,它是電池的關鍵元素,
03:39
global production already increased
by just short of 300 percent
68
219924
3963
從 2010 年到 2020 年,
03:43
between 2010 and 2020.
69
223887
2752
鋰的全球產量已經增加了近 300%,
03:47
I'm going to pause here for a sec.
70
227599
2252
我要在這裡停一下。
03:51
This is really good news.
71
231227
1669
這是很好的消息。
03:53
It means that decarbonization
is in motion.
72
233229
3212
這表示脫碳已經開始進行了。
03:58
The not so good news
is that our "clean" future
73
238401
3587
不太好的消息則是,
我們的「乾淨」未來,
04:02
is going to be more materially
intensive than before.
74
242030
2753
材料密集的程度會更甚以往。
04:06
If you take a simple measure for it,
75
246159
1960
用個簡單的方式衡量,
04:08
the International Energy Agency tells us
76
248161
2252
國際能源署告訴我們,
04:10
that with the current level of innovation,
77
250455
2502
依目前的創新度,
04:12
an electric car requires six times
more mineral inputs
78
252957
3295
電動車所需要投入的礦物
比傳統汽車多六倍。
04:16
than a conventional car.
79
256252
1669
04:18
And this is only the start.
80
258630
1459
且這才是開端。
04:20
The World Bank tells us
that with the current projections,
81
260507
5588
世界銀行告訴我們,
依照目前的預測,
04:26
global production for minerals
such as graphite and cobalt
82
266137
3962
礦物的全球生產量,如石墨及鈷,
04:30
will increase by 500 percent by 2050,
83
270141
3003
到 2050 年時會增加 500%,
04:33
only to meet the demand
for clean energy technologies.
84
273186
3920
這還只是要滿足乾淨能源技術的需求。
04:38
Now let's look on the supply side.
85
278650
1710
接著來談談供應面。
04:40
That's where a lot of really
interesting things are happening.
86
280401
3295
這裡面有許多有趣的狀況。
04:44
Who currently exploits
and processes minerals
87
284489
3211
目前誰在開採和加工礦物
04:47
and where deposits
to meet future demand are located
88
287700
3796
以及滿足未來需求礦床的位置
04:51
tell us exactly how the transition
is going to change geopolitics.
89
291538
3670
能告訴我們這次能源轉型
會如何改變地緣政治。
04:56
So if you look at a material
such as lithium,
90
296292
2836
以鋰為例,
04:59
countries like Chile and Australia
tend to dominate extraction
91
299170
3295
智利和澳洲等國主宰了開採,
05:02
while China dominates processing.
92
302507
2377
而中國主宰了加工。
05:05
For cobalt, the Democratic Republic
of Congo dominates extraction
93
305677
4963
至於鈷,則是剛果
主宰了開採,
05:10
while China dominates processing.
94
310682
2836
中國則是主宰了加工。
05:14
For nickel,
95
314727
1710
至於鎳,
05:16
countries like Indonesia
and the Philippines
96
316479
3754
印尼及菲律賓等國
05:20
tend to dominate extraction,
97
320275
1376
主宰了開採,而……
05:21
while China, you guessed it, thank you,
98
321651
3712
中國,你猜對了,謝謝,
05:25
dominates processing.
99
325363
1919
主宰了加工。
05:27
And for rare earths,
100
327866
1668
至於稀土元素,
05:29
China dominates extraction
while China dominates processing.
101
329576
3920
中國主宰了開採,
中國也主宰了加工。
05:34
I've just said China a lot, didn't I?
102
334789
2294
我說了好多次中國,對吧?
05:37
Well, that's because China
skillfully leveraged
103
337834
3253
因為中國在過去二十年間
05:41
its geo-economic rise to power
over the last two decades
104
341129
4212
整合了稀土元素
05:45
on the back of integrating
supply chains for rare earths
105
345383
3670
從開採、加工到出口的供應鏈,
05:49
from extraction to processing to export.
106
349095
4129
藉此之力登上地緣經濟的強權地位。
05:54
We tend to point fingers at China today
107
354851
1877
現今我們通常會指責中國自己
國內的能源轉換做得不夠快,
05:56
for not going fast enough
on its own domestic energy transition,
108
356728
3461
06:00
but the truth is that China
understood already long ago
109
360231
2586
但事實上,中國很早以前就了解到
06:02
that it would play a central role
in other countries' transitions.
110
362817
3879
它會在其他國家的能源
轉型中扮演中心角色。
06:07
And it is.
111
367363
1210
事實確實如此。
06:08
The European Union, for instance,
112
368615
1835
以歐盟為例,
06:10
is 98 percent dependent
on China for rare earths.
113
370450
3920
其稀土元素有 98% 都仰賴中國。
06:15
Needless to say,
114
375622
1376
更不用說,
06:17
this puts China in a prime position
to redesign the global balance of power.
115
377040
4379
這讓中國在操控全球
權力平衡上佔有重要地位。
06:22
Now, you may argue
that this is a good thing
116
382211
3295
各位可能會說,這是好事,
06:25
because the global balance of power
needs a rehaul anyway.
117
385506
2837
因為全球權力平衡
本來就需要徹底改變。
06:28
And you know what?
118
388384
1126
你猜怎磨著?我完全不反對。
06:29
I can totally roll with that.
119
389552
1627
06:32
But -- and this applies to China,
the United States,
120
392305
4129
但是,
不管是中國、美國,及任何大玩家,
06:36
and any other big player --
121
396476
2502
06:39
we need to make sure
that the redesigning process
122
399020
2961
我們得要確保權力重新洗牌的過程
06:41
doesn't compromise
on human rights or open societies.
123
401981
3921
不會在人權或開放社會上讓步。
06:46
And that it doesn't lead
to the weaponization of supply chains
124
406361
3169
且它不能造成供應的武力化,
06:49
at a time of international instability,
and more importantly,
125
409572
3337
不論是在國際不穩定的
時候,或,更重要地,
06:52
at a time of complete climate breakdown.
126
412951
2168
在氣候完全崩壞的時候。
06:56
Unfortunately, we're already seeing
signs of this happening.
127
416788
3795
不幸的是,
我們已經看到徵兆了。
07:02
China is currently trying to gain
access to more mineral resources
128
422627
3628
中國目前在試圖透過
其「一帶一路倡議」
07:06
through its Belt and Road Initiative.
129
426255
1961
取得更多礦物資源。
07:08
The United States and Europe
130
428967
2002
美國和歐洲
07:10
are both thinking
of reshoring critical mining
131
430969
3503
都在考慮要將重要的採礦及加工
07:14
and processing
132
434514
1334
重新回歸自己國家,
07:15
and orienting some
of their international partnerships
133
435848
3254
並將它們的一些國際合作關係
07:19
to facilitate access to more
mineral resources.
134
439143
3462
導向更容易取得更多礦物資源的國家。
07:23
Japan is exploring some of its
oceanic marine reserves
135
443314
6423
日本正在探勘它的一些
海洋石油儲備,
07:29
to build strategic reserves.
136
449737
2294
以建造戰略石油儲備。
07:33
I'm also speaking in the shadow of a war
on the European continent.
137
453700
4838
我在演說的同時,歐洲大陸
正在戰爭的危險之下。
07:39
Now at first sight,
138
459914
1335
乍看之下,
07:41
Russia's invasion of Ukraine has nothing
to do with what I've been talking about.
139
461290
3838
俄羅斯入侵烏克蘭
和我剛才所說毫無關係。
07:46
But Ukraine happens to be mineral rich.
140
466295
4880
但是,
烏克蘭剛好有豐富的礦藏。
07:52
It also happens to be
one of only two countries
141
472010
3628
只有它和另一個國家
07:55
that had struck a partnership
with the European Union
142
475680
2502
和歐盟建立了合作關係,
07:58
to diversify and develop supply chains
for critical raw materials.
143
478224
3712
針對重要的原料,使供應鏈
更多樣化並開發供應鏈。
08:02
That partnership was specifically designed
to help the EU decarbonize
144
482687
4379
該合作關係
很明確是設計來協助歐盟脫碳,
08:07
and in the process to better
integrate with Ukraine
145
487066
2711
並在過程中和烏克蘭
08:09
from a political and economic perspective.
146
489777
2211
從政治及經濟角度做更好的整合。
08:13
Eight months after
the partnership was struck,
147
493281
3336
合作關係建立的八個月後,
08:16
the invasion took place.
148
496659
1835
俄羅斯入侵了。
08:19
Now, mineral resources may not explain
everything about the war.
149
499704
3712
這場戰爭或許無法完全
用礦物資源來解釋,
08:23
But they certainly can't be ignored
in analyzing the events.
150
503458
3628
但在分析這些事件時,
肯定不能忽略這個因素。
08:27
Because when it comes to the race
for critical raw materials,
151
507712
3253
因為,談到重要原料的競賽,
08:30
what's actually happening
152
510965
1835
實際的狀況是,
08:32
is that we're headed right back
into a new scramble for resources,
153
512842
4880
我們又走上回頭路,
展開新的資源搶奪戰,
08:37
at the heart of which you find
all of the big players
154
517722
2919
在搶奪戰的核心,是所有的大玩家
08:40
eyeing countries with vast
mineral deposits.
155
520683
2795
覬覦著有廣大礦床的國家。
08:43
And yet it's so obvious many of these
countries that are located,
156
523478
3920
但,很明顯,這些國家
許多都位在……
08:47
for the most part, in Africa,
157
527440
2210
主要在非洲、
08:49
in Latin America, in Central Asia
and in the Indo-Pacific.
158
529692
3921
在南美、在中亞、
在印度洋—太平洋區域。
08:54
Economists will tell you
that this is a great thing,
159
534489
2877
經濟學家會告訴你,這樣很棒,
08:57
because these countries,
or at least a lot of them,
160
537408
2836
因為這些國家,至少其中的大部分,
09:00
need economic resources and many,
161
540286
2795
需要大量的經濟資源,
09:03
to accelerate their development pathway
and climate adaptation.
162
543122
3545
才能加速它們的發展之路
以及氣候適應。
09:08
But.
163
548377
1210
但是,
09:10
Many of these countries also have
very real overlapping risk profiles.
164
550671
5047
當中有許多國家的
風險概況都很相似。
09:17
The International Institute
for Sustainable Development
165
557553
2586
國際永續發展研究所
09:20
first produced this map back in 2018.
166
560139
2670
在 2018 年初次製作出了這張地圖。
09:23
Can you see the green dots on the map?
167
563976
2419
各位可以看到地圖上的綠點嗎?
09:26
They represent all
of the different materials
168
566437
2461
它們代表的是脫碳
所需要的各種不同材料,
09:28
that we need in order to decarbonize,
169
568940
2210
09:31
their geographic location
and their deposit size.
170
571192
3045
以及這些材料的位置和礦床的大小。
09:35
As it so happens, a lot of the deposits
are located in countries
171
575029
4421
好巧不巧,
許多這些礦床所在的國家
09:39
that rank fairly high
on corruption indices.
172
579492
3462
都有名列前茅的腐敗指數。
09:42
They are represented essentially
by the shades of brown and red on the map.
173
582954
6923
就是在地圖上呈現褐色和紅色的區塊。
09:51
And as it so happens,
174
591504
1710
剛好,
09:53
a lot of the materials are also located
in countries that are fragile,
175
593256
3753
這些材料大部分也位在
像斯里蘭卡這類脆弱的國家中,
09:57
such as Sri Lanka,
176
597051
1627
09:58
or downright conflict
affected, like Myanmar
177
598719
2711
甚或像緬甸及中非共和國
這類受軍事衝突影響的國家中。
10:01
and the Central African Republic.
178
601472
1835
10:04
That's not all.
179
604517
1335
還沒完呢。
10:06
The Notre Dame Institute
tells us, with this map,
180
606352
3003
聖母大學用這張地圖告訴我們什麼?
10:09
in which you see, again,
some red and orange,
181
609355
3545
在地圖上可以看到
紅色和橘色的區塊
10:12
that countries that are climate vulnerable
182
612900
2461
是很容易受氣候影響的國家,
10:15
are also the ones
that are resource endowed.
183
615403
2836
但也同樣是資源豐富的國家。
10:19
And one final thing.
184
619240
1668
最後一點。
10:22
You know those big ecosystems
that we need to protect and regenerate
185
622034
3212
各位知道我們為了穩定全球氣候秩序
10:25
in order to stabilize
the global climate regime?
186
625288
2252
而必須要保護和重建的大生態系統嗎?
10:27
To reboot the hydrological cycle
187
627582
1876
這攸關啟水文循環的重啟
10:29
and to protect biodiversity?
188
629500
1835
並將保護生物多樣性。
10:31
They're also represented
in orange and red on this map.
189
631919
3796
這些生態系統也是這張地圖上
紅色和橘色的部分。
10:35
Many of these big ecosystems
are located in the same fragile countries
190
635756
4130
這些大型生態系統有許多
都位在我剛才提到的脆弱國家,
10:39
that I was mentioning before.
191
639886
1668
10:42
They also happen to sit
on vast mineral deposits.
192
642138
4171
也剛好就坐落在蘊藏豐富的礦床上。
10:47
Changing or eliminating these ecosystems
193
647977
3962
改變或消滅這些生態系統,
10:51
through mining, through
deforestation or anything else
194
651939
3921
不論是因為採礦、砍伐森林等等,
10:55
would undermine planetary security.
195
655860
2544
都會破壞地球的安全;
10:58
Not just international security.
196
658988
2419
不只是國際安全,
11:01
Planetary security.
197
661866
1585
而是地球的安全。
11:05
It's essentially like a perfect
storm in the making.
198
665870
3128
基本上,這就像是
完美風暴的醞釀階段。
11:09
Corruption,
199
669707
1210
腐敗、
11:10
institutional and socioeconomic fragility,
200
670958
3087
制度上和社會經濟上的脆弱、
11:14
climate disruptions
and environmental plundering,
201
674086
3045
氣候混亂及環境掠奪,
11:17
all acting as a backdrop
202
677173
1877
這些都在醞釀著
11:19
to a competition to gain
access to the minerals
203
679091
2211
為了取得脫碳所需礦物資源
的一場爭奪戰。
11:21
that we need in order to decarbonize.
204
681344
1877
11:23
All of these factors will be magnified
205
683888
3086
這些因素全都會更加重,
除非我們能控制好資源的爭奪。
11:27
if we don't rein in
the scramble for resources.
206
687016
2544
11:30
All of them will reinforce one another.
207
690019
2836
它們全都會彼此強化。
11:33
And I want to make something
very clear here.
208
693481
2711
有件事我要說清楚。
11:37
The countries at the heart
of the resource scrambling
209
697401
2503
位在資源爭奪戰核心的國家,
可能會要承受最直接的後果,
11:39
may suffer the most direct consequences
210
699946
1876
11:41
in terms of their ability to develop,
to adapt to climate change
211
701822
3129
影響到它們發展
和適應氣候變遷的能力,
11:44
and to avoid violence.
212
704951
1960
以及避免暴力的能力。
11:47
But their fate is not isolated.
213
707411
3087
但是它們的命運和我們是相連的。
11:51
Their problems are not
geographically distant.
214
711540
3337
它們的問題在地理上離我們並不遙遠。
11:55
Our big blind spot here
215
715670
1293
這裡,我們最大的盲點是,
在朝脫碳前進的軌跡上,
11:57
is that we're headed towards
a decarbonization trajectory
216
717004
4088
12:01
that may end up undermining
ecological integrity
217
721133
3295
我們也危害了生態的健全,
12:04
and heighten the risks
of conflict and insecurity
218
724470
3796
並提高衝突的風險及不安全感,
12:08
whose consequences
would reverberate worldwide.
219
728307
3087
其後果會蔓延到全世界。
12:12
I know that this is not
a particularly encouraging picture.
220
732687
4504
我知道這不是很鼓舞人心的景象。
12:18
And that it comes on top
of layers of pictures
221
738901
2252
且它背後還是一層又一層
不很鼓舞人心的景象。
12:21
that are not particularly encouraging.
222
741153
1877
12:25
Our modern economies have advanced
and grown for two centuries
223
745241
3462
兩世紀以來,我們的
現代經濟不斷進步及成長,
12:28
through the gigantic blind spot
of fossil fuel exploitation
224
748744
3671
靠的是大量濫用化石燃料,
卻胃液料到不經意造成的後果。
12:32
and its unintended consequences.
225
752456
2211
12:35
The big lesson here
226
755293
1626
這裡有很重要的一課:
12:36
is that we can't afford to just shift
to a different set of energies,
227
756961
5213
我們沒有本錢,不能只是
轉換成另一組不同的能源、
12:42
technologies and materials
228
762216
1376
技術,和材料,而不去注意
12:43
without paying attention
to the unintended consequences.
229
763634
3462
不經意造成的後果。
12:48
The stakes are too high.
230
768639
1710
賭注太大了。
12:51
They involve our future.
231
771100
1752
賭注涉及到我們的未來。
12:52
That we know.
232
772893
1168
這點我們知道。
12:54
But they also involve our humanity.
233
774770
2419
但也涉及到我們的人性,
12:58
And they involve our nature,
234
778482
2586
以及我們的本性,
13:01
by which I mean the nature
that we choose for ourselves.
235
781068
3587
我所指的,是我們
為自己選擇的本性。
13:08
Decarbonization is the way forward.
236
788117
2669
脫碳是條向前邁進的路。
13:11
There’s not one single doubt
allowedd about this.
237
791912
2670
這點無庸置疑。
13:16
But the way forward also demands of us
238
796625
2086
但向前邁進的路也需要我們
13:18
that we start imagining our future
beyond decarbonization already.
239
798711
4004
開始以超越脫碳的思維
想像我們的未來。
13:24
Remember what I said at the beginning?
240
804425
1960
記得我一開始時說的嗎?
13:26
A climate-safe future
is a necessary condition for peace.
241
806427
3211
氣候安全的未來,
是和平的必要條件之一。
13:30
But we won't achieve
a climate-safe future without peace.
242
810973
4338
但若沒有和平,我們也無法
達成氣候安全的未來。
13:36
And to build peace,
243
816103
1252
要建立和平,
13:37
we need to shake things up
in international politics
244
817396
2461
我們得要在國際政治上做出改變,
13:39
and in the way that we do
business and economics.
245
819857
2377
也要改變我們做生意
和發展經濟的方式。
13:42
So where do we start?
246
822526
1544
所以,我們要從何做起?
13:44
I'd like to offer the scaffolding
of a plan in four different baskets.
247
824111
3379
我想提供一個計畫的架構,
從四個面向來說:
13:47
First, science.
248
827865
1877
第一,科學。
13:50
Science can tell us exactly where
it is safe to mine and where it isn't,
249
830409
4088
科學能從生態的觀點告訴我們
在哪裡採礦是安全的、哪裡不是。
13:54
from an ecological perspective.
250
834497
1543
13:56
Where it is not safe to mine,
251
836457
2085
對於採礦不安全的地方,
13:58
we need to act as though
these minerals did not exist
252
838584
4087
我們得當作那些礦物根本不存在,
14:02
and establish protected areas
253
842713
1794
並設立保護區域,
14:04
under which no mining
licensing can take place.
254
844507
3378
不得核發任何在區域內的採礦許可。
14:08
Where mining does take place,
255
848594
2169
對於在採礦的地方,
14:10
we can integrate socioeconomic
256
850805
2335
我們可以整合社會經濟
14:13
and ecological regeneration
within business models.
257
853182
2836
以及生態再生,放入商業模型中。
14:17
Second, a global public good regime.
258
857061
2961
第二,
好的全球公共制度。
14:20
If decarbonization is a matter
of human survival,
259
860981
3254
如果脫碳和人類存亡息息相關,
14:24
then the materials that we need
in order to decarbonize
260
864276
2586
那麼我們脫碳需要的材料
應該被一起集體管理,
14:26
should be managed collectively
under a global public good regime.
261
866904
4004
用一個好的全球公共制度來管理。
14:31
The alternative is conflict
and planetary breakdown.
262
871367
3754
若不這麼做,結果就是
衝突以及地球崩壞。
14:37
So while we figure out exactly how
to design this regime,
263
877081
3962
當我們還在想到底
要如何設計這個制度時,
14:41
the countries at the heart
of the scramble for resources
264
881043
2628
身在資源搶奪戰
中心的國家應該要得到
14:43
should receive adequate support,
265
883712
2169
適當的支援,
14:45
competent and coherent support
266
885923
2461
充份且一致的支援,
14:48
to face off the joint challenges
of geopolitical competition
267
888384
3795
才能對抗地緣政治競爭
及另一方面的氣候破壞
14:52
and climate disruptions on the other hand.
268
892179
2586
加乘起來的挑戰。
14:54
In other words, investing
into conflict resolution,
269
894765
3003
換言之,投資在衝突的解決方案上,
14:57
into the fight against corruption
270
897810
3337
投資在對抗腐敗的抗爭上,
15:01
and into context-specific resilience,
271
901188
2253
以及情境明確的恢復力上,
15:03
should be top priorities
of our global energy transition.
272
903441
3461
應該是全球能源轉換的首要任務。
15:08
Third,
273
908529
1585
第三,
15:10
changing the way that we do
business and economics.
274
910156
3044
改變我們做生意和發展經濟的方式。
15:13
We can't just switch
from one energy system to another.
275
913617
2586
我剛才已清楚說明過我們不能單純
從一種能源系統換到另一種。
15:16
I've made that pretty clear, right?
276
916245
1752
15:18
What we need instead
277
918706
1293
反之,我們需要的,
15:19
is to reduce our need
for energy and for materials.
278
919999
3670
是減少我們對能源及材料的需求。
15:24
And that starts with massive public
and private investments
279
924170
3044
這就要始於將大量的公共資金
和私人資金投入循環經濟模型,
15:27
into circular economic models
280
927214
1502
15:28
that favor recyclability
and material substitution.
281
928757
4088
且是提倡可回收性
及材料取代的模型。
15:33
Now, here's the thing.
282
933637
1293
重點是,
15:35
We know that this is a necessary step,
283
935306
2252
我們知道這是必要的一步,
15:37
but not a sufficient one.
284
937600
1626
但這一步還不夠。
15:39
So what we also need to do
285
939727
1793
我們還需要做的
15:41
is to develop ecological
assessments for supply chains
286
941520
3128
是要針對供應鏈來開發生態評估,
15:44
that account for greenhouse gas emissions,
287
944648
2378
評估時要考量到溫室氣體排放,
15:47
but also for water, soil,
biodiversity, material
288
947067
3921
但還有水、土壤、生物多樣性,
材料,以及能源足跡都要一起考量。
15:51
and energy footprint all at once.
289
951030
2169
15:53
Only on this all-encompassing basis
290
953991
3128
唯有在這種無所不包的基礎上,
15:57
will we understand how supply
and distribution chains need to change
291
957161
4713
我們才能夠了解供應
及配送鏈需要怎麼改變,
16:01
and therefore how globalization
needs to transform.
292
961916
3837
接著才能了解要如何
轉變全球化的方式。
16:07
Fourth,
293
967630
1751
第四,
16:09
innovation.
294
969423
1168
創新。
16:11
All of this can only happen
295
971842
2503
要實現上述這些,
16:14
if we start shifting our thinking
about innovation.
296
974386
3921
前提是我們得要開始轉變
我們對創新的想法。
16:19
Innovation in our times
297
979391
2086
在我們這個時代中的創新,
16:21
is about bringing back economic footprint
within planetary boundaries.
298
981519
3795
重點在於在地球的限制下
將經濟足跡帶回來。
16:25
Anything else, even the coolest
of new products,
299
985314
3086
任何其他東西,就算是
新產品中最酷的,
16:28
if it isn't aligned with that goal,
it's not innovation,
300
988442
4171
如果沒有和那目標一致,
就不算創新。
16:32
it's business as usual.
301
992613
1585
只是照舊。
16:36
In our little corner of the world,
302
996617
1752
在世界的一個小角落裡,
16:38
my team and I at Carnegie Europe
have been working really hard
303
998410
2920
我和我在歐洲卡內基的
團隊一直致力於
16:41
to identify what regenerative
foreign policy looks like
304
1001330
3212
找出再生的外交政策是什麼樣子,
16:44
and what it aims for.
305
1004542
1584
以及其目標為何。
16:46
There are two things that we know by now.
306
1006418
1961
目前我們已經知道兩點。
16:48
One is obvious, we need
to tackle fundamental issues
307
1008420
3337
第一點很明顯,我們需要處理
關於經濟重新分配的議題,
它是個全球規模的議題。
16:51
around economic redistribution
on a global scale.
308
1011799
2836
16:55
The other thing is that we need
a geopolitical de-escalation
309
1015678
4087
第二點,我們需要
在地緣政治面上減緩
16:59
around decarbonisation and regeneration.
310
1019765
3253
脫碳及再生的腳步。
17:03
We've translated that into a concept
we've called ecological diplomacy.
311
1023686
4546
我們將之轉化為一個概念,
我們稱之為生態外交。
17:08
And we're pushing really hard
for the European Union
312
1028816
2461
我們正在努力推促歐盟將
這個架構納入其外交政策中。
17:11
to adopt this framework
within their foreign policy.
313
1031277
2544
17:14
Because if there is one thing
that we've understood,
314
1034863
3045
因為,如果說我們了解一件事,
17:17
it's that ecological integrity
is the foundation
315
1037950
3754
那就是:生態完整性
是各種安全的基礎。
17:21
for all types of security.
316
1041704
2127
17:24
Which makes it the one common denominator
317
1044206
2544
這表示,它是一個公分母,
17:26
that we can work
on rebuilding collectively.
318
1046792
2920
我們可以針對它來做到集體重建。
17:30
And we can manage.
319
1050629
1669
我們應付得來。
17:32
Truly, I believe that we can.
320
1052673
2711
真的,我相信我們可以。
17:36
As long as we shed light
on our transition blind spots
321
1056468
5005
只要我們能清楚闡釋
我們在轉換上的盲點,
17:41
and take them as our guiding companions
322
1061473
2336
並用它們當作指引指南,
來辨視出真正系統性、
17:43
to identify what truly systemic,
323
1063809
2628
17:46
truly peaceful
324
1066478
1627
真正和平,
17:48
and truly safe solution pathways look like
325
1068105
3795
真正安全的解決途徑
17:51
for the age of climate-disrupted futures.
326
1071942
2795
在氣候破壞未來的時代是什麼樣子。
17:55
Thank you so much.
327
1075529
1376
非常謝謝。
17:56
(Applause)
328
1076905
3879
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。