The Blind Spots of the Green Energy Transition | Olivia Lazard | TED

290,299 views ・ 2022-08-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ivann Librovacic Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:03
Hi.
0
3667
1167
Hai.
00:05
It's about as intimidating as I thought it would be.
1
5502
2878
Sudah saya duga, ini terasa amat mengintimidasi.
00:08
(Laughter)
2
8421
1127
(Tawa)
00:10
And yet you’d think or I’d think
3
10465
2628
Mungkin Anda atau saya berpikir
00:13
that I'd be accustomed to more stressful situations.
4
13134
3129
bahwa saya sudah terbiasa menghadapi situasi yang lebih buruk.
00:16
You see, I work in international security and in conflict resolution.
5
16304
4421
Saya bekerja di bidang keamanan internasional dan penyelesaian konflik,
00:22
And today, I'm here to talk about some of our blind spots
6
22143
3295
dan sekarang, saya ingin menceritakan beberapa sisi kelam
00:25
related to decarbonization.
7
25480
1835
terkait dengan dekarbonisasi.
00:28
Now, what does one have to do with the other, you may ask.
8
28233
3712
Anda mungkin bertanya, apa hubungan keduanya?
00:31
Good question.
9
31945
1418
Pertanyaan bagus.
00:34
We often hear that a climate-safe future is a necessary condition for peace.
10
34531
5088
Kita sering mendengar bahwa masa depan beriklim aman diperlukan untuk perdamaian.
00:41
That's true.
11
41037
1293
Itu benar.
00:42
We also often hear that renewables could be the energy of peace.
12
42998
4296
Kita juga sering dengar
bahwa energi terbarukan dapat menjadi energi perdamaian.
00:48
Less true.
13
48837
1251
Tidak sepenuhnya benar.
00:51
To understand, I need to tell you about the materials that we need
14
51214
3837
Untuk memahami ini,
saya akan menjelaskan tentang material yang dibutuhkan
00:55
in order to decarbonize.
15
55051
2044
untuk melakukan dekarbonisasi.
00:57
They're pretty.
16
57137
1168
Materialnya indah.
00:58
And they can be deadly.
17
58346
1252
Dan bisa mematikan.
01:00
Looking into their story tells us that confronting conflict
18
60473
3629
Kisah tentang material tersebut menyadarkan kita bahwa menghadapi konflik
01:04
and building new forms of international peace
19
64102
2711
dan membangun perdamaian dunia dalam bentuk baru
01:06
are going to be critical foundations to build a climate-safe future.
20
66813
3796
akan menjadi hal yang penting
untuk membangun masa depan beriklim aman.
01:11
So let me tell you about them,
21
71651
1460
Saya akan ungkapkan kisahnya,
01:13
starting with where we stand now.
22
73111
1710
yang dimulai dari kondisi saat ini.
01:15
When we talk about a decarbonized future,
23
75822
2169
Ketika membicarakan masa depan bersih,
01:18
we generally have in mind the possibility of decoupling economic growth
24
78033
3837
umumnya kita memisahkan pertumbuhan ekonomi
01:21
from greenhouse gas emissions.
25
81911
1794
dari emisi gas rumah kaca.
01:24
That’s what we call “green growth.”
26
84247
2544
Itulah yang kita sebut sebagai “pertumbuhan hijau.”
01:27
What we tend to think about less often is that to get there
27
87917
3754
Yang jarang kita pikirkan adalah, bahwa untuk mencapai hal tersebut
01:31
we need to recouple economic growth with intensive mineral extraction.
28
91713
5005
kita butuh memadukan peningkatan ekonomi melalui penambangan intensif.
01:38
To harness renewables or renewable energy like the sun and the wind,
29
98720
4504
Untuk memanfaatkan energi terbarukan seperti sinar matahari dan angin,
01:43
we obviously need to build technologies such as solar panels,
30
103266
3128
kita harus membuat teknologi seperti panel surya
01:46
windmills, batteries, right?
31
106436
2085
kincir angin, baterai, benar?
01:49
And to build those,
32
109022
1752
Dan untuk membuat semua itu,
01:50
we need to mine huge quantities of non-renewable materials
33
110815
4463
kita perlu menambang dengan jumlah besar material yang tidak dapat diperbaharui
01:55
such as these.
34
115278
1377
seperti ini.
01:57
Knowing that it takes mines as big as these
35
117739
3587
Dibutuhkan tambang sebesar ini
02:01
to produce that much amount of usable material.
36
121326
3003
untuk memproduksi material sebanyak itu.
02:06
Our ticket to green growth, in other words,
37
126915
2878
Dengan kata lain, tiket menuju ekonomi hijau
02:09
is digging deep in the environment.
38
129793
2335
adalah menggali lingkungan lebih dalam.
02:14
Now we know that mining can have grave impacts
39
134297
2419
Kita tahu tambang bisa berakibat fatal
02:16
for local ecosystems and populations.
40
136758
2419
untuk ekosistem dan penduduk lokal.
02:19
I’ve seen it myself, and it really isn’t pretty.
41
139177
2878
Saya melihatnya langsung, dan itu sangat menyedihkan.
02:22
But what I want to talk about today
42
142555
1710
Namun, yang ingin saya sampaikan
02:24
is about how much and where we’re going to have to dig,
43
144265
3045
adalah seberapa dalam dan luas kita harus menggali
02:27
and what that means for planetary security and for geopolitics.
44
147352
3670
dan bagaimana akibatnya terhadap keamanan dan geopolitik Bumi.
02:31
I'll start from there.
45
151398
1334
Saya mulai dari sana.
02:33
History tells us
46
153400
1167
Sejarah membuktikan
02:34
that when the dominant source of energy changes,
47
154609
2586
ketika dominasi SDA energi berubah,
02:37
power relations change as well.
48
157237
2043
hubungan kekuasaan pun berubah.
02:40
Countries that can transform energy to their own advantage,
49
160281
3379
Negara yang bisa merubah energi yang menguntungkan dirinya,
02:43
can gain the upper hand economically and politically,
50
163702
2544
memperoleh keuntungan secara ekonomi dan politik,
02:46
and then can put themselves at the center of the global order.
51
166287
2962
dan bisa memosisikan dirinya di tengah percaturan dunia.
02:49
Think of the United Kingdom and coal, for instance,
52
169249
2419
Contohnya Inggris Raya dan batubara,
02:51
or how oil determined the ascendance of the US to a global superpower.
53
171668
3920
atau bagaimana minyak bumi mengubah Amerika Serikat menjadi kekuatan global.
02:56
What that tells us is that the access to
54
176214
2794
Kesimpulan yang bisa ditarik adalah akses ke sumber energi
02:59
and processing of energy
55
179050
1752
serta pemrosesan energi itu sendiri
03:00
literally materializes into the ability to shape geopolitical power dynamics.
56
180802
5380
mewujudkan kemampuan membentuk dinamika kekuatan geopolitik.
03:06
And today,
57
186891
1335
Dan kini,
03:08
we're facing the challenge of implementing the biggest energy transition
58
188268
3587
kita melihat tantangan dalam penerapan transisi energi terbesar
03:11
in the history of humankind
59
191896
2086
dalam sejarah manusia...
03:14
under a ticking climate clock.
60
194023
2128
di tengah kondisi iklim yang terus memburuk.
03:17
The race is on for a new generation of power.
61
197235
2878
Perlombaan untuk energi generasi baru telah dimulai.
03:20
At the heart of which you have all of the critical materials
62
200905
4296
Di satu sisi, kita memiliki semua material penting
03:25
that we need to decarbonize on the one hand
63
205243
2336
yang dibutuhkan untuk proses dekarbonisasi,
03:27
and digitalize on the other.
64
207579
1793
dan digitalisasi di sisi lainnya.
03:29
So what's happening with them?
65
209956
2002
Jadi, apa yang terjadi?
03:31
On the demand side we're at the beginning of an exponential demand curve.
66
211958
4379
Di sisi permintaan, kita ada di permulaan kurva permintaan eksponensial.
03:36
If you take lithium as a proxy, a key component for [batteries],
67
216337
3546
Jika Anda memilih litium sebagai komponen utama dari baterai,
03:39
global production already increased by just short of 300 percent
68
219924
3963
produksi dunia telah meningkat hampir 300 persen
03:43
between 2010 and 2020.
69
223887
2752
dalam kurun 2010 sampai 2020.
03:47
I'm going to pause here for a sec.
70
227599
2252
Saya akan berhenti sejenak.
03:51
This is really good news.
71
231227
1669
Ini adalah berita bagus.
03:53
It means that decarbonization is in motion.
72
233229
3212
Itu berarti dekarbonisasi telah berjalan.
03:58
The not so good news is that our "clean" future
73
238401
3587
Berita yang tidak mengenakkan adalah energi “bersih” kita
04:02
is going to be more materially intensive than before.
74
242030
2753
lebih intensif material daripada sebelumnya.
04:06
If you take a simple measure for it,
75
246159
1960
Jika kita ambil contoh mudahnya,
04:08
the International Energy Agency tells us
76
248161
2252
Agensi Energi Internasional mengatakan
04:10
that with the current level of innovation,
77
250455
2502
dengan tingkatan inovasi saat ini,
04:12
an electric car requires six times more mineral inputs
78
252957
3295
sebuah mobil listrik membutuhkan enam kali lebih banyak bahan mineral
04:16
than a conventional car.
79
256252
1669
dibandingkan dengan mobil biasa.
04:18
And this is only the start.
80
258630
1459
Dan ini hanya permulaan.
04:20
The World Bank tells us that with the current projections,
81
260507
5588
Bank Dunia mengatakan bahwa berdasarkan proyeksi saat ini,
04:26
global production for minerals such as graphite and cobalt
82
266137
3962
produksi mineral dunia seperti grafit dan kobalt
04:30
will increase by 500 percent by 2050,
83
270141
3003
akan meningkat 500 persen pada tahun 2050,
04:33
only to meet the demand for clean energy technologies.
84
273186
3920
hanya untuk memenuhi kebutuhan akan teknologi energi bersih.
04:38
Now let's look on the supply side.
85
278650
1710
Sekarang lihat dari sisi pasokan.
04:40
That's where a lot of really interesting things are happening.
86
280401
3295
Banyak hal menarik terjadi di sini.
04:44
Who currently exploits and processes minerals
87
284489
3211
Siapa yang saat ini mengeksploitasi dan mengolah mineral,
04:47
and where deposits to meet future demand are located
88
287700
3796
serta lokasi mineral yang dapat memenuhi permintaan masa depan,
04:51
tell us exactly how the transition is going to change geopolitics.
89
291538
3670
memberi tahu kita bagaimana transisi ini akan merubah kondisi geopolitik.
04:56
So if you look at a material such as lithium,
90
296292
2836
Jika Anda lihat material seperti litium,
04:59
countries like Chile and Australia tend to dominate extraction
91
299170
3295
negara seperti Chili dan Australia cenderung mendominasi ekstraksi
05:02
while China dominates processing.
92
302507
2377
sementara Tiongkok mendominasi prosesnya.
05:05
For cobalt, the Democratic Republic of Congo dominates extraction
93
305677
4963
Untuk kobalt, Republik Demokratik Kongo mendominasi ekstraksi
05:10
while China dominates processing.
94
310682
2836
dan Tiongkok dominan di proses.
05:14
For nickel,
95
314727
1710
Untuk nikel,
05:16
countries like Indonesia and the Philippines
96
316479
3754
negara seperti Indonesia dan Filipina
05:20
tend to dominate extraction,
97
320275
1376
dominan dalam ekstraksi,
05:21
while China, you guessed it, thank you,
98
321651
3712
sedangkan Tiongkok, Anda tahu sendiri, terima kasih,
05:25
dominates processing.
99
325363
1919
mendominasi prosesnya.
05:27
And for rare earths,
100
327866
1668
Dan untuk logam tanah jarang,
05:29
China dominates extraction while China dominates processing.
101
329576
3920
Tiongkok mendominasi ekstraksi beserta prosesnya.
05:34
I've just said China a lot, didn't I?
102
334789
2294
Saya berkali-kali bilang Tiongkok, betul?
05:37
Well, that's because China skillfully leveraged
103
337834
3253
Benar, karena Tiongkok dengan terampil memanfaatkan
05:41
its geo-economic rise to power over the last two decades
104
341129
4212
peningkatan geoekonominya sejak dua puluh tahun terakhir
05:45
on the back of integrating supply chains for rare earths
105
345383
3670
dengan mengintegrasikan rantai pasokan logam tanah jarang
05:49
from extraction to processing to export.
106
349095
4129
dari ekstraksi, pemroresan, hingga ekspor.
05:54
We tend to point fingers at China today
107
354851
1877
Saat ini kita menyalahkan Tiongkok
05:56
for not going fast enough on its own domestic energy transition,
108
356728
3461
karena terlalu lamban menjalankan transisi energi dalam negerinya,
06:00
but the truth is that China understood already long ago
109
360231
2586
tetapi sebenarnya Tiongkok sudah lama mengetahui
06:02
that it would play a central role in other countries' transitions.
110
362817
3879
bahwa mereka akan memainkan peran utama pada transisi energi negara lain.
06:07
And it is.
111
367363
1210
Dan itulah yang terjadi.
06:08
The European Union, for instance,
112
368615
1835
Contohnya Uni Eropa.
06:10
is 98 percent dependent on China for rare earths.
113
370450
3920
98 persen logam tanah jarangnya bergantung pada Tiongkok.
06:15
Needless to say,
114
375622
1376
Tak diragukan lagi,
06:17
this puts China in a prime position to redesign the global balance of power.
115
377040
4379
ini menempatkan Tiongkok di posisi utama untuk mengatur ulang kekuatan dunia.
06:22
Now, you may argue that this is a good thing
116
382211
3295
Anda mungkin berpendapat bahwa itu hal yang bagus,
06:25
because the global balance of power needs a rehaul anyway.
117
385506
2837
karena kekuatan dunia memang sudah saatnya dirombak.
06:28
And you know what?
118
388384
1126
Tahu tidak,
06:29
I can totally roll with that.
119
389552
1627
saya pun tidak keberatan.
06:32
But -- and this applies to China, the United States,
120
392305
4129
Namun -- ini terjadi pada Tiongkok, Amerka Serikat,
06:36
and any other big player --
121
396476
2502
dan pemain besar lainnya --
06:39
we need to make sure that the redesigning process
122
399020
2961
kita perlu memastikan bahwa proses perombakan ini
06:41
doesn't compromise on human rights or open societies.
123
401981
3921
tidak mengorbankan hak asasi manusia atau keterbukaan organisasi,
06:46
And that it doesn't lead to the weaponization of supply chains
124
406361
3169
serta tidak menyebabkan ancaman pada rantai pasokan
06:49
at a time of international instability, and more importantly,
125
409572
3337
di saat ketidakstabilan internasional, dan yang lebih penting,
06:52
at a time of complete climate breakdown.
126
412951
2168
kondisi iklim yang kian tak menentu.
06:56
Unfortunately, we're already seeing signs of this happening.
127
416788
3795
Sayangnya, kita telah melihat tanda-tanda ini akan terjadi.
07:02
China is currently trying to gain access to more mineral resources
128
422627
3628
Tiongkok saat ini mencoba mendapatkan lebih banyak sumber mineral
07:06
through its Belt and Road Initiative.
129
426255
1961
melalui program Belt and Road Initiative.
07:08
The United States and Europe
130
428967
2002
Amerika Serikat dan Eropa
07:10
are both thinking of reshoring critical mining
131
430969
3503
berpikir untuk memindahkan kembali tambang-tambang penting
07:14
and processing
132
434514
1334
dan memprosesnya
07:15
and orienting some of their international partnerships
133
435848
3254
serta memunculkan kerjasama internasional
07:19
to facilitate access to more mineral resources.
134
439143
3462
untuk memfasilitasi akses lebih terhadap sumber daya mineral.
07:23
Japan is exploring some of its oceanic marine reserves
135
443314
6423
Jepang telah mengeksplorasi cadangan sumber daya lautnya
07:29
to build strategic reserves.
136
449737
2294
untuk membangun sumber daya strategis.
07:33
I'm also speaking in the shadow of a war on the European continent.
137
453700
4838
Saya juga menyinggung bayang-bayang peperangan di benua Eropa.
07:39
Now at first sight,
138
459914
1335
Sekilas pandang,
07:41
Russia's invasion of Ukraine has nothing to do with what I've been talking about.
139
461290
3838
invasi Rusia ke Ukraina tidak berkaitan dengan apa yang kita bicarakan.
07:46
But Ukraine happens to be mineral rich.
140
466295
4880
Namun, Ukraina kaya akan sumber daya mineral.
07:52
It also happens to be one of only two countries
141
472010
3628
Ukraina juga merupakan salah satu dari dua negara
07:55
that had struck a partnership with the European Union
142
475680
2502
yang telah menjalin kemitraan dengan Uni Eropa
07:58
to diversify and develop supply chains for critical raw materials.
143
478224
3712
untuk diversifikasi dan pengembangan rantai pasokan sumber mineral penting.
08:02
That partnership was specifically designed to help the EU decarbonize
144
482687
4379
Kemitraan tersebut didesain khusus untuk membantu dekarbonisasi Uni Eropa
08:07
and in the process to better integrate with Ukraine
145
487066
2711
dan dalam rangka integrasi Eropa dengan Ukraina
08:09
from a political and economic perspective.
146
489777
2211
dari sudut pandang politik dan ekonomi.
08:13
Eight months after the partnership was struck,
147
493281
3336
Delapan bulan setelah kemitraan ini disepakati,
08:16
the invasion took place.
148
496659
1835
invasi dimulai.
08:19
Now, mineral resources may not explain everything about the war.
149
499704
3712
Sumber daya mineral bukan satu-satunya alasan terjadinya perang tersebut,
08:23
But they certainly can't be ignored in analyzing the events.
150
503458
3628
tetapi tidak bisa diabaikan saat menganalisis kejadian ini.
08:27
Because when it comes to the race for critical raw materials,
151
507712
3253
Karena dalam hal perlombaan mendapatkan material penting,
08:30
what's actually happening
152
510965
1835
yang sebenarnya terjadi
08:32
is that we're headed right back into a new scramble for resources,
153
512842
4880
adalah perebutan baru sumber daya
08:37
at the heart of which you find all of the big players
154
517722
2919
oleh para pemain besar
08:40
eyeing countries with vast mineral deposits.
155
520683
2795
yang membidik negara lain dengan sumber mineral melimpah.
08:43
And yet it's so obvious many of these countries that are located,
156
523478
3920
Sudah jelas bahwa negara-negara tersebut berada
08:47
for the most part, in Africa,
157
527440
2210
sebagian besar di Afrika,
08:49
in Latin America, in Central Asia and in the Indo-Pacific.
158
529692
3921
Amerika Selatan, Asia Tengah, dan Kawasan Indo Pasifik.
08:54
Economists will tell you that this is a great thing,
159
534489
2877
Pakar ekonomi akan mengatakan ini hal yang bagus,
08:57
because these countries, or at least a lot of them,
160
537408
2836
karena hampir semua negara negara ini
09:00
need economic resources and many,
161
540286
2795
membutuhkan sumber ekonomi
09:03
to accelerate their development pathway and climate adaptation.
162
543122
3545
untuk mempercepat adaptasi terhadap perubahan iklim
09:08
But.
163
548377
1210
Namun...
09:10
Many of these countries also have very real overlapping risk profiles.
164
550671
5047
kebanyakan negara-negara tersebut juga memiliki profil risiko serupa.
09:17
The International Institute for Sustainable Development
165
557553
2586
International Institue for Sustainable Development
09:20
first produced this map back in 2018.
166
560139
2670
membuat peta ini pada tahun 2018.
09:23
Can you see the green dots on the map?
167
563976
2419
Bisakah Anda melihat titik hijau di peta?
09:26
They represent all of the different materials
168
566437
2461
Titik tersebut mewakili berbagai jenis material
09:28
that we need in order to decarbonize,
169
568940
2210
yang dibutuhkan untuk dekarbonisasi,
09:31
their geographic location and their deposit size.
170
571192
3045
lokasi geografisnya, dan potensi cadangan mineralnya.
09:35
As it so happens, a lot of the deposits are located in countries
171
575029
4421
Kebetulan, cadangan mineral ini terletak di negara-negara
09:39
that rank fairly high on corruption indices.
172
579492
3462
yang memiliki peringkat indikasi korupsi cukup tinggi.
09:42
They are represented essentially by the shades of brown and red on the map.
173
582954
6923
Mereka diwakili oleh warna cokelat dan merah di peta
09:51
And as it so happens,
174
591504
1710
Kebetulan pula,
09:53
a lot of the materials are also located in countries that are fragile,
175
593256
3753
kebanyakan material ini juga terletak di negara yang rapuh,
09:57
such as Sri Lanka,
176
597051
1627
seperti Srilanka,
09:58
or downright conflict affected, like Myanmar
177
598719
2711
atau negara yang terdampak konflik, seperti Myanmar
10:01
and the Central African Republic.
178
601472
1835
dan Republik Afrika Tengah.
10:04
That's not all.
179
604517
1335
Bukan itu saja.
10:06
The Notre Dame Institute tells us, with this map,
180
606352
3003
Institut Notre Dame menjelaskan melalui peta ini,
10:09
in which you see, again, some red and orange,
181
609355
3545
Anda bisa lihat lagi, di beberapa warna merah atau jingga,
10:12
that countries that are climate vulnerable
182
612900
2461
negara-negara yang rentan terhadap iklim
10:15
are also the ones that are resource endowed.
183
615403
2836
adalah negara yang juga dianugerahi berbagai sumber daya.
10:19
And one final thing.
184
619240
1668
Satu hal lagi
10:22
You know those big ecosystems that we need to protect and regenerate
185
622034
3212
Anda tahu ekosistem besar yang harus kita lindungi dan hasilkan kembali
10:25
in order to stabilize the global climate regime?
186
625288
2252
guna menstabilkan rezim iklim global,
10:27
To reboot the hydrological cycle
187
627582
1876
serta menata ulang siklus hidrologi
10:29
and to protect biodiversity?
188
629500
1835
dan melindungi keanekaragaman hayati?
10:31
They're also represented in orange and red on this map.
189
631919
3796
Mereka juga diwakilkan oleh warna jingga dan merah di peta.
10:35
Many of these big ecosystems are located in the same fragile countries
190
635756
4130
Sebagian besar ekosistem besar ini terletak di negara rapuh
10:39
that I was mentioning before.
191
639886
1668
yang saya singgung sebelumnya.
10:42
They also happen to sit on vast mineral deposits.
192
642138
4171
Di sana juga terdapat cadangan mineral berlimpah.
10:47
Changing or eliminating these ecosystems
193
647977
3962
Merubah atau menghilangkan ekosistem ini
10:51
through mining, through deforestation or anything else
194
651939
3921
melalui penambangan, penebangan hutan, atau tindakan lainnya
10:55
would undermine planetary security.
195
655860
2544
dapat mengacaukan keamanan planet Bumi.
10:58
Not just international security.
196
658988
2419
Bukan hanya keamanan internasional.
11:01
Planetary security.
197
661866
1585
Keamanan planet.
11:05
It's essentially like a perfect storm in the making.
198
665870
3128
Ini seperti resep membuat badai yang sempurna.
11:09
Corruption,
199
669707
1210
Korupsi,
11:10
institutional and socioeconomic fragility,
200
670958
3087
ketidakstabilan sosioekonomi dan institusi,
11:14
climate disruptions and environmental plundering,
201
674086
3045
gangguan iklim dan penjarahan ekosistem,
11:17
all acting as a backdrop
202
677173
1877
semuanya melatarbelakangi
11:19
to a competition to gain access to the minerals
203
679091
2211
kompetisi perebutan akses mineral
11:21
that we need in order to decarbonize.
204
681344
1877
yang dibutuhkan untuk dekarbonisasi.
11:23
All of these factors will be magnified
205
683888
3086
Semua faktor ini akan semakin kuat
11:27
if we don't rein in the scramble for resources.
206
687016
2544
jika perebutan sumber daya ini tidak dikendalikan.
11:30
All of them will reinforce one another.
207
690019
2836
Semua saling menguatkan.
11:33
And I want to make something very clear here.
208
693481
2711
Saya ingin menegaskan satu hal.
11:37
The countries at the heart of the resource scrambling
209
697401
2503
Negara yang sumber dayanya diperebutkanlah
11:39
may suffer the most direct consequences
210
699946
1876
yang akan menderita dampak langsung
11:41
in terms of their ability to develop, to adapt to climate change
211
701822
3129
dalam hal kemampuan berkembang dan beradaptasi terhadap perubahan iklim
11:44
and to avoid violence.
212
704951
1960
serta kemampuan menghindari kekerasan.
11:47
But their fate is not isolated.
213
707411
3087
Namun, nasib mereka tidaklah terisolasi.
11:51
Their problems are not geographically distant.
214
711540
3337
Masalah mereka bukanlah sesuatu yang jauh secara geografis
11:55
Our big blind spot here
215
715670
1293
Hal yang terabaikan di sini
11:57
is that we're headed towards a decarbonization trajectory
216
717004
4088
adalah kita menuju dekarbonisasi secara besar-besaran
12:01
that may end up undermining ecological integrity
217
721133
3295
yang mungkin berakhir dengan menyepelekan integritas ekologi
12:04
and heighten the risks of conflict and insecurity
218
724470
3796
dan meningkatkan risiko konflik serta kegelisahan
12:08
whose consequences would reverberate worldwide.
219
728307
3087
yang konsekuensinya akan terasa di seluruh dunia.
12:12
I know that this is not a particularly encouraging picture.
220
732687
4504
Saya paham itu bukan gambaran yang bagus
12:18
And that it comes on top of layers of pictures
221
738901
2252
dan itu datang dari gambaran paling umum
12:21
that are not particularly encouraging.
222
741153
1877
yang sebagian tidak digambarkan.
12:25
Our modern economies have advanced and grown for two centuries
223
745241
3462
Ekonomi modern telah berkembang dan bertumbuh sejak dua abad terakhir
12:28
through the gigantic blind spot of fossil fuel exploitation
224
748744
3671
melalui sisi gelap eksploitasi bahan bakar
12:32
and its unintended consequences.
225
752456
2211
dan akibat tak terduga.
12:35
The big lesson here
226
755293
1626
Pelajaran besar yang dapat diambil
12:36
is that we can't afford to just shift to a different set of energies,
227
756961
5213
adalah kita tidak bisa hanya beralih
ke jenis energi, teknologi, dan material yang berbeda
12:42
technologies and materials
228
762216
1376
12:43
without paying attention to the unintended consequences.
229
763634
3462
tanpa memperhatikan konsekuensi yang tak diinginkan.
12:48
The stakes are too high.
230
768639
1710
Taruhannya terlalu besar.
12:51
They involve our future.
231
771100
1752
Ini melibatkan masa depan kita.
12:52
That we know.
232
772893
1168
Yang kita tahu.
12:54
But they also involve our humanity.
233
774770
2419
Namun, ini juga melibatkan kemanusiaan kita.
12:58
And they involve our nature,
234
778482
2586
Ini juga melibatkan alam,
13:01
by which I mean the nature that we choose for ourselves.
235
781068
3587
alam yang kita pilih sendiri.
13:08
Decarbonization is the way forward.
236
788117
2669
Dekarbonisasi adalah jalan menuju masa depan.
13:11
There’s not one single doubt allowedd about this.
237
791912
2670
Tak ada yang bisa membantah hal itu.
13:16
But the way forward also demands of us
238
796625
2086
Jjalan menuju masa depan juga menuntut kita
13:18
that we start imagining our future beyond decarbonization already.
239
798711
4004
untuk mulai membayangkan masa depan setelah dekarbonisasi.
13:24
Remember what I said at the beginning?
240
804425
1960
Ingat apa yang saya katakan sebelumnya?
13:26
A climate-safe future is a necessary condition for peace.
241
806427
3211
Masa depan aman iklim adalah kondisi yang diperlukan untuk perdamaian.
13:30
But we won't achieve a climate-safe future without peace.
242
810973
4338
Namun, kita tidak bisa mengamankan iklim tanpa perdamaian.
13:36
And to build peace,
243
816103
1252
Untuk membangun perdamaian,
13:37
we need to shake things up in international politics
244
817396
2461
kita butuh perubahan di politik internasional
13:39
and in the way that we do business and economics.
245
819857
2377
serta cara kita menjalankan bisnis dan perekonomian.
13:42
So where do we start?
246
822526
1544
Jadi, mulai dari mana?
13:44
I'd like to offer the scaffolding of a plan in four different baskets.
247
824111
3379
Saya ingin menawarkan kerangka rencana dalam empat koridor berbeda.
13:47
First, science.
248
827865
1877
Pertama, sains.
13:50
Science can tell us exactly where it is safe to mine and where it isn't,
249
830409
4088
Sains bisa memberi tahu tempat yang aman dan yang tidak untuk ditambang
13:54
from an ecological perspective.
250
834497
1543
dari sudut pandang ekologi
13:56
Where it is not safe to mine,
251
836457
2085
Di lokasi yang tidak aman,
13:58
we need to act as though these minerals did not exist
252
838584
4087
kita perlu bertindak seolah mineral itu tidak ada
14:02
and establish protected areas
253
842713
1794
dan menyediakan kawasan lindung
14:04
under which no mining licensing can take place.
254
844507
3378
di mana tidak ada izin tambang yang bisa diterbitkan.
14:08
Where mining does take place,
255
848594
2169
Di lokasi yang boleh ditambang,
14:10
we can integrate socioeconomic
256
850805
2335
kita bisa mengintegrasikan sosioekonomi
14:13
and ecological regeneration within business models.
257
853182
2836
dan regenerasi ekologi ke dalam model bisnis.
14:17
Second, a global public good regime.
258
857061
2961
Kedua, rezim kebaikan publik global.
14:20
If decarbonization is a matter of human survival,
259
860981
3254
Jika dekarbonisasi penting untuk kehidupan manusia,
14:24
then the materials that we need in order to decarbonize
260
864276
2586
maka material yang dibutuhkan untuk dekarbonisasi
14:26
should be managed collectively under a global public good regime.
261
866904
4004
harus diatur secara kolektif di bawah rezim pemerintahan yang transparan.
14:31
The alternative is conflict and planetary breakdown.
262
871367
3754
Cara lain ialah penyelesaian konflik dan masalah bumi.
14:37
So while we figure out exactly how to design this regime,
263
877081
3962
Jadi, ketika kita merancang rezim tersebut,
14:41
the countries at the heart of the scramble for resources
264
881043
2628
negara yang ada di tengah perebutan sumber daya
14:43
should receive adequate support,
265
883712
2169
harus menerima dukungan penuh
14:45
competent and coherent support
266
885923
2461
yang koheren dan kompeten
14:48
to face off the joint challenges of geopolitical competition
267
888384
3795
untuk menyelesaikan tantangan geopolitik secara bersama-sama
14:52
and climate disruptions on the other hand.
268
892179
2586
serta gangguan iklim di sisi lain.
14:54
In other words, investing into conflict resolution,
269
894765
3003
Dengan kata lain, investasi dalam penyelesaian konflik,
14:57
into the fight against corruption
270
897810
3337
memerangi korupsi,
15:01
and into context-specific resilience,
271
901188
2253
dan dalam ketahanan terhadap konteks spesifik
15:03
should be top priorities of our global energy transition.
272
903441
3461
harus menjadi prioritas utama dalam transisi energi dunia.
15:08
Third,
273
908529
1585
Ketiga,
15:10
changing the way that we do business and economics.
274
910156
3044
mengubah cara kita melakukan kegiatan bisnis dan ekonomi.
15:13
We can't just switch from one energy system to another.
275
913617
2586
Kita tidak bisa mengganti sistem energi begitu saja.
15:16
I've made that pretty clear, right?
276
916245
1752
Ini sudah jelas, kan?
15:18
What we need instead
277
918706
1293
Yang sebenarnya dibutuhkan
15:19
is to reduce our need for energy and for materials.
278
919999
3670
adalah mengurangi kebutuhan kita akan energi dan material tersebut.
15:24
And that starts with massive public and private investments
279
924170
3044
Itu dimulai dengan investasi publik dan pribadi secara masif
15:27
into circular economic models
280
927214
1502
ke dalam ekonomi sirkular
15:28
that favor recyclability and material substitution.
281
928757
4088
yang mengedepankan daur ulang dan penggantian material.
15:33
Now, here's the thing.
282
933637
1293
Sekarang, ini masalahnya.
15:35
We know that this is a necessary step,
283
935306
2252
Kita tahu ini adalah langkah penting,
15:37
but not a sufficient one.
284
937600
1626
tapi ini tidak cukup.
15:39
So what we also need to do
285
939727
1793
Kita juga perlu
15:41
is to develop ecological assessments for supply chains
286
941520
3128
mengembangkan penilaian ekologi untuk rantai pasokan
15:44
that account for greenhouse gas emissions,
287
944648
2378
yang bukan hanya menghitung emisi gas rumah kaca,
15:47
but also for water, soil, biodiversity, material
288
947067
3921
tetapi juga air, tanah, keanekaragaman hayati, material,
15:51
and energy footprint all at once.
289
951030
2169
dan jejak energi sekaligus.
15:53
Only on this all-encompassing basis
290
953991
3128
Hanya dengan mengintegrasikan semua ini
15:57
will we understand how supply and distribution chains need to change
291
957161
4713
kita bisa memahami cara mengubah rantai pasokan dan distribusi
16:01
and therefore how globalization needs to transform.
292
961916
3837
serta cara mengubah globalisasi.
16:07
Fourth,
293
967630
1751
Keempat,
16:09
innovation.
294
969423
1168
inovasi.
16:11
All of this can only happen
295
971842
2503
Semua ini hanya bisa terjadi
16:14
if we start shifting our thinking about innovation.
296
974386
3921
jika kita mengubah pemikiran tentang inovasi.
16:19
Innovation in our times
297
979391
2086
Inovasi di zaman sekarang ini
16:21
is about bringing back economic footprint within planetary boundaries.
298
981519
3795
adalah mengembalikan kegiatan ekonomi dalam batasan ekologi.
16:25
Anything else, even the coolest of new products,
299
985314
3086
Apa pun itu, bahkan produk keren dan kekinian,
16:28
if it isn't aligned with that goal, it's not innovation,
300
988442
4171
jika tidak sesuai dengan tujuan tadi, bukanlah sebuah inovasi.
16:32
it's business as usual.
301
992613
1585
Itu hanya bisnis biasa.
16:36
In our little corner of the world,
302
996617
1752
Di sudut kecil kami di dunia ini,
16:38
my team and I at Carnegie Europe have been working really hard
303
998410
2920
saya bersama tim di Carnegie Europe telah bekerja keras
16:41
to identify what regenerative foreign policy looks like
304
1001330
3212
mengidentifikasi bentuk kebijakan luar negeri yang berkelanjutan
16:44
and what it aims for.
305
1004542
1584
dan apa yang ingin dicapainya.
16:46
There are two things that we know by now.
306
1006418
1961
Ada dua hal yang sudah kita ketahui.
16:48
One is obvious, we need to tackle fundamental issues
307
1008420
3337
Pertama, kita perlu selesaikan isu dasar
16:51
around economic redistribution on a global scale.
308
1011799
2836
di sekitar redistribusi ekonomi pada skala global.
16:55
The other thing is that we need a geopolitical de-escalation
309
1015678
4087
Lalu, kita perlu mengurangi intensitas geopolitik
16:59
around decarbonisation and regeneration.
310
1019765
3253
seputar dekarbonisasi dan regenerasi.
17:03
We've translated that into a concept we've called ecological diplomacy.
311
1023686
4546
Kami menafsirkan hal tersebut dalam konsep diplomasi ekologi.
17:08
And we're pushing really hard for the European Union
312
1028816
2461
Kami benar-benar mendesak Uni Eropa
17:11
to adopt this framework within their foreign policy.
313
1031277
2544
untuk menerapkan kerangka kerja ini dalam politik luar negeri mereka.
17:14
Because if there is one thing that we've understood,
314
1034863
3045
Jika ada satu hal yang kami pahami,
17:17
it's that ecological integrity is the foundation
315
1037950
3754
integritas ekologi adalah dasar
17:21
for all types of security.
316
1041704
2127
dari segala keamanan.
17:24
Which makes it the one common denominator
317
1044206
2544
Ini menjadikannya satu-satunya faktor yang sama
17:26
that we can work on rebuilding collectively.
318
1046792
2920
yang bisa kita bangun kembali bersama-sama.
17:30
And we can manage.
319
1050629
1669
Dan bisa kita kelola.
17:32
Truly, I believe that we can.
320
1052673
2711
Saya benar benar percaya bahwa kita bisa.
17:36
As long as we shed light on our transition blind spots
321
1056468
5005
Selama kita menerangi sisi gelap dari transisinya
17:41
and take them as our guiding companions
322
1061473
2336
dan menggunakannya sebagai petunjuk
17:43
to identify what truly systemic,
323
1063809
2628
untuk mengidentifikasi seperti apa
17:46
truly peaceful
324
1066478
1627
bentuk solusi yang aman, damai, dan sistemis
17:48
and truly safe solution pathways look like
325
1068105
3795
17:51
for the age of climate-disrupted futures.
326
1071942
2795
untuk era gangguan iklim di masa depan.
17:55
Thank you so much.
327
1075529
1376
Terima kasih banyak.
17:56
(Applause)
328
1076905
3879
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7