Jim Hagemann Snabe: Dreams and details for a decarbonized future | TED Countdown
30,059 views ・ 2022-02-22
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yip Yan Yeung
校对人员: Helen Chang
00:08
A few months ago,
0
8796
1960
几个月前,
00:10
my daughter asked me
a very simple question:
1
10796
2880
我的女儿问了我
一个很简单的问题:
00:13
“Who are your heroes, dad?”
2
13716
1440
“爸爸,你心目中的英雄是谁?”,
00:16
I said, "Well, besides my father ..."
3
16276
2640
我说:“好吧,
除了我父亲……”,
00:18
hoping she would get the hint.
4
18956
1640
希望她能理解这个提示。
00:20
(Laughter)
5
20636
1640
(笑声)
00:22
One of my big heroes is Malcom McLean.
6
22276
3240
我心目中最伟大的英雄之一
是马尔康·马克林(Malcom McLean)。
00:26
I realize that Malcom McLean
is not really known on social media today,
7
26956
5080
我发现马尔康·马克林在现在的
社交媒体上不怎么为人所知,
00:32
but, in 1955, McLean invented a metal box
that changed the world:
8
32036
6040
但是 1955 年,马克林
发明了一个改变世界的铁盒子:
00:39
the shipping container.
9
39156
1520
运输集装箱。
00:41
That invention reduced
the costs of shipping cargo
10
41636
4560
这项发明减少了超过
90% 的货物运输成本,
00:46
by more than 90 percent,
11
46196
2080
00:48
and as a consequence ...
12
48276
1600
因此,
00:51
global trade increased 200 times
13
51076
2760
国际贸易增长了 200 倍,
00:53
and lifted hundreds of millions
of people out of poverty
14
53836
3360
带领几亿人走出贫困,
00:57
by connecting them and their goods
to global markets
15
57196
2920
让他们和他们的商品
以非常非常低的成本走向世界。
01:00
at very, very low cost.
16
60116
2120
01:03
I'm sure McLean's invention
started with a big dream
17
63796
3160
我相信马克林的发明
始于一个伟大的梦想,
01:06
to transform the transportation industry,
18
66956
3240
致力于改变运输行业,
01:10
and I know it took a lot
of attention to details
19
70236
4160
我知道这需要花费
很多心思关注细枝末节,
01:14
to change all of the equipment
20
74396
1800
为了从集装箱获益,而更换
全球所有运输公司的所有设备。
01:16
of all of the transportation
companies worldwide
21
76196
2880
01:19
to benefit from this container.
22
79116
2440
01:22
To me, that is
what leadership is all about.
23
82556
3480
对我来说,这就是“领导力”。
01:27
Dreams that inspire people to pursue
opportunities that may seem impossible --
24
87076
6000
这样的梦想,激励人们
追求看似不可能的机会
01:33
and details.
25
93116
1480
和细节。
01:34
Because without attention to the details,
26
94596
2920
因为如果没有对细节的关注,
01:37
the dream will just stay a dream.
27
97556
1880
梦想终究是梦想。
01:40
McLean's dream was to transform
the cargo transportation industry
28
100916
5360
马克林的梦想是通过降低
货运成本,改变整个货运行业。
01:46
by making it affordable.
29
106276
1600
01:48
It is time to transform it again.
30
108916
2520
是时候再转型一次了。
01:52
We urgently need to make it sustainable.
31
112316
2920
我们急需让货运变得可持续。
01:56
More than 9 percent
of CO2 emissions globally
32
116076
2960
全球超过 9% 的碳排放
01:59
come from transporting goods
around the world.
33
119076
3000
来自全球的货物运输。
02:03
So what is the dream?
34
123756
1680
所以梦想是什么?
02:06
In 2018, the management team
of A.P. Moller - Maersk,
35
126636
4360
2018 年,马士基集团(A.P.
Moller - Maersk)的管理层,
02:11
the global shipping company
I lead as a chairman,
36
131036
3320
我担任董事长的全球货运公司,
02:14
made a commitment to make the company
carbon-neutral by 2050.
37
134356
4640
作出了公司将在 2050 年前
达到碳中和的承诺。
02:20
For some people, 2050 sounded
like a long time into the future,
38
140516
4360
对于有些人来说, 2050 年
听起来是很遥远的未来,
02:24
but in fact,
39
144916
1160
但是实际上,
02:26
this was a very ambitious dream
for a shipping company.
40
146076
4120
对于一个货运公司来言,
这是一个很有野心的梦想。
02:30
To be carbon-neutral by 2050,
41
150236
2480
要在 2050 年前
达到碳中和,
02:32
we needed to invent
a zero-carbon container vessel
42
152716
3600
我们需要在 2030 年前
发明一种零碳的集装箱船。
02:36
by 2030.
43
156356
1440
02:38
Because then, it would take
roughly 20 years
44
158596
2160
因为在此之后,
要花大约 20 年
02:40
to replace all of the 750 vessels
that we operate.
45
160756
4240
替换我们运营的所有
总计 750 艘集装箱船。
02:45
So the dream was truly big
and really inspiring.
46
165996
4680
所以这个梦想真的
很宏大又鼓舞人心。
02:51
But to be honest,
47
171876
2040
但是说实话,
02:53
in 2018, we did not know how to do this.
48
173956
3880
在 2018 年,
我们不知道该怎么做。
02:58
We had to work hard on the details.
49
178356
2680
我们要在细节上下功夫。
03:02
Now at that time, we had already
focused a lot of attention
50
182196
3320
此前,我们已经花了很多精力
03:05
on reducing CO2 emissions from shipping.
51
185556
2840
减少货运的碳排放。
03:08
In fact, we had achieved
more than 40 percent reduction
52
188436
2760
实际上,从 2008 年以来,
我们已经达成了
03:11
per container moved
53
191196
1280
让运输单个集装箱所带来的
03:12
since 2008.
54
192516
2120
碳排放减少 40% 。
03:15
That was done by building
bigger and more efficient vessels,
55
195596
3680
我们通过建造更大、
更高效的集装箱,
03:19
and by slow steaming,
56
199316
2040
减速航行,意思是指通过减缓
船只航行速度来减少燃料消耗,
03:21
which means sailing the vessel slower
so it consumes less fuel.
57
201396
5480
达到这个结果。
03:27
But we were reaching the limit.
58
207516
2080
但是我们到达极限了。
03:30
Obviously, you could sail so slow
that you don't sail at all,
59
210716
3440
显然,你可以减速到根本不航行,
03:34
and you would save
all of the CO2 emissions.
60
214156
2080
这样可以完全不排放二氧化碳。
03:36
(Laughter)
61
216236
1200
(笑声)
03:37
But that didn't seem like a good solution.
62
217476
2200
但是听起来这不像是个好方法。
03:40
Now some of the first humans
who sailed the big oceans,
63
220996
4240
最先在大海上航行的人们,
03:45
the people from Polynesia,
64
225236
2120
波利尼西亚的人们,
03:47
had figured out zero-carbon
shipping by using sails,
65
227396
4320
发现了用帆达到零碳航行,
03:51
and it is true that sails can reduce
the fuel consumption somewhat,
66
231716
4760
帆确实可以降低燃料消耗,
03:56
but it cannot deliver on the efficiency
67
236516
2080
但是它无法达到如今全球
供应链所需的效率和精确性。
03:58
and accuracy needed
in today's global supply chains.
68
238596
3560
04:03
Another alternative is batteries.
69
243436
2200
另一个方法是用电池。
04:06
But for the large vessels
sailing the big oceans,
70
246196
2840
但是对于在大海上
航行的巨型集装箱船,
04:09
the batteries would take up 60 percent
of the capacity of the vessel.
71
249076
4640
电池会占用船只容量的 60%。
04:14
Some shipping companies started
ordering vessels based on LNG,
72
254836
4240
有些货运公司开始订购
液化天然气运行的集装箱船。
04:19
liquid natural gas.
73
259076
1480
04:21
LNG is a fossil fuel,
74
261476
2600
液化天然气是化石燃料,
04:24
and it will never lead
to zero-carbon shipping.
75
264076
3160
永远不可能达成零碳货运。
04:28
Slow steaming, sails, batteries, LNG --
76
268036
3200
减速航行、帆、
电池、液化天然气,
04:31
none of it would make us
be carbon-neutral.
77
271276
4080
以上都不会让我们达到碳中和。
04:35
So what else?
78
275396
1160
所以还有什么呢?
04:37
Well, we knew we had to look
for other solutions,
79
277036
4720
嗯,我们知道必须
要去找别的解决方法,
04:41
and we realized we couldn't do it alone.
80
281796
2120
也意识到我们不能
独自完成这个任务。
04:45
To help us find a solution,
81
285436
1400
为了找到一个解决方案,
04:46
our main shareholder,
the A.P. Moller Foundation,
82
286876
3520
我们的大股东,
A.P. 穆勒基金会
(A.P. Moller Foundation)
04:50
donated 400 million Danish krone
83
290436
2200
捐赠了 4 亿丹麦克朗,
04:52
to create a global center
for zero-carbon shipping in Copenhagen.
84
292676
4720
为了在哥本哈根建立
零碳货运的全球中心。
04:58
That center would bring together
companies and specialists
85
298356
3680
该中心会汇集来自
全世界的公司和专家,
05:02
from all over the world,
not just from the transportation industry,
86
302036
4440
不仅来自于运输行业,
05:06
but also from energy,
from chemicals and engineering.
87
306476
3960
还会来自能源、化学和工程行业。
05:11
And now, less than three years
after our big dream,
88
311436
4880
现在,距离提出我们宏大的
梦想不到 3 年时间,
05:16
we have found the solution.
89
316316
1800
我们已经找到了答案。
05:19
It is called "power-to-X."
90
319076
1720
它叫做“Power-to-X”
(电力多元化转换)。
05:21
Now power-to-X is not a new technology,
nor did we invent it.
91
321356
4160
Power-to-X不是一项新技术,
也不是我们发明的。
05:25
It is a combination
of known chemical processes
92
325516
3800
它是一些能够
05:29
to convert green electricity
to green fuel.
93
329316
4800
将清洁电力转换成
清洁燃料的化学过程的合集。
05:34
First, you convert the green electricity
from solar or wind to green hydrogen.
94
334956
5120
首先,将太阳能或风能产生的
清洁电力转换成清洁氢气。
05:40
That is done through electrolysis.
95
340836
2280
由电解技术完成。
05:43
And then, the green hydrogen
96
343156
1600
然后,清洁氢气
05:44
can be converted
to various types of green fuels
97
344796
2880
通过一些化学反应,
被转换成各式清洁燃料。
05:47
through chemical processes.
98
347716
1880
05:50
The benefit of power-to-X
99
350876
2640
Power-to-X 带来的好处有
05:53
is that it produces a green fuel
that is liquid at normal temperature
100
353516
4680
产生一种常温呈液态的清洁燃料,
05:58
and can be used in a combustion engine.
101
358236
2600
且适用于内燃机。
06:02
So instead of spending 20 years
to replace all of our 750 vessels
102
362076
5360
所以与其花二十年替换我们所有
总计 750 艘集装箱船,
06:07
and create a big pile of waste,
103
367436
2360
同时产生一堆废弃物,
06:09
we believe we can
retrofit existing vessels
104
369836
3360
我们认为不如翻新现有的船只,
06:13
by adding a combustion engine
designed for green fuel,
105
373196
4000
安装为清洁燃料设计的内燃机,
06:17
and with that,
achieve zero-carbon shipping
106
377676
3640
借此提早很多达到零碳运输。
06:21
much, much earlier.
107
381356
2000
06:24
(Applause)
108
384836
6720
(掌声)
06:31
On top of that, power-to-X
is actually a very nice solution
109
391556
3760
除此之外,Power-to-X
其实是一个很好的解决方案,
06:35
for one of the biggest problems
in renewable energy systems:
110
395316
3240
它能解决再生能源系统
最大的问题之一:
06:38
the storage problem.
111
398596
1320
存储问题。
06:40
When there's too much wind and sun,
112
400436
2120
有大量风力和太阳能时,
06:42
you can convert the unused electricity
to a liquid green fuel
113
402556
4400
可以把闲置的电力转换成
液态的清洁燃料,
06:46
that can be used
in many different industries.
114
406956
2320
用于许多不同的行业。
06:50
So what are the challenges?
115
410436
2320
所以有些什么挑战呢?
06:54
Well, I often hear the same concern
when it comes to sustainability.
116
414556
5360
嗯,谈到“可持续”,
我总是听到同样的忧虑:
06:59
"Can we afford it?"
117
419956
1280
“我们负担得起吗?”
07:02
And yes, it is true that this green fuel
118
422196
2360
说得没错,清洁燃料确实
07:04
is more expensive
than the bunker fuel we use today.
119
424556
2800
比我们现在用的船用燃油贵。
07:07
In fact, it is two
to three times more expensive
120
427356
3880
实际上清洁燃料比现有科技
贵 2 - 3 倍。
07:11
with current technology.
121
431276
1600
07:13
Like always, we need
to scale these solutions
122
433516
3520
我们需要像以往一样,
通过扩大这些方案的应用
07:17
to get the cost down.
123
437076
1400
来降低成本。
07:19
But even if the green fuel
124
439356
1920
但是就算清洁燃料
07:21
would be two times more expensive
than the bunker fuel ...
125
441316
3920
比燃油贵两倍,
07:26
It should not be a showstopper, come on.
126
446156
2680
也不该是我们放弃它的借口。
07:29
Even at that price, a pair of sneakers,
127
449516
2880
即使是这个价格,一双球鞋
07:33
transported from Asia to the US or Europe,
128
453436
3880
从亚洲运往美国或欧洲,
07:37
would only cost five cents more.
129
457356
2560
也只是多花了 5 分钱。
07:41
So for me,
130
461676
1480
所以对我来说,
07:43
the argument around affordability
is just a bad excuse
131
463196
3960
关于负担能力的言论
只是一个坏借口,
07:47
for not making the necessary
decisions and investments.
132
467156
4400
是为了避免做出
必要的决定和投资。
07:51
(Applause)
133
471716
7000
(掌声)
07:58
And if we had a price on CO2,
134
478756
2880
假设我们给二氧化碳定价,
08:01
let's say around 150 dollars,
135
481636
2440
大概 150 美元,
08:04
the affordability argument
would disappear.
136
484076
3120
负担能力的说法就会消失。
08:07
I urge governments to show leadership
137
487236
3840
我敦促政府展现出领导力,
08:11
and implement a global price on CO2 now.
138
491076
3680
立即为二氧化碳制定全球价格。
08:15
(Applause)
139
495116
7000
(掌声)
08:22
Because with that,
140
502556
1360
因为这样,
08:23
we could focus all of our attention
on the real issue,
141
503956
3960
我们才能关注真正的问题,
08:27
which is not the price, but the scale.
142
507956
2840
关注规模而不是价格。
08:32
At Maersk, I asked the following question:
143
512396
2800
在马士基集团,我问了这个问题:
08:35
"How much green electricity do we need
to fuel all of our 750 vessels
144
515236
5520
“要给我们全部
750 艘船提供清洁燃料,
需要多少清洁电力?”
08:40
with green fuel?"
145
520796
1120
08:42
Our fleet today consumes
10 million tonnes of bunker oil.
146
522836
3840
我们的船队现在一天
要消耗一千万吨船用燃油。
08:47
To replace that with green fuel,
147
527556
2760
如果替换成清洁燃料,
08:50
we estimate that we need
220,000 gigawatt-hours
148
530356
3680
我们预计需要 220 亿千瓦时的
08:54
of green electricity.
149
534036
1600
清洁电力。
08:56
That is the equivalent of 10 percent
150
536436
3360
这相当于
08:59
of the installed base
of solar and wind in 2019.
151
539836
4960
2019 年已安装的太阳能
和风能产生电力的 10% 。
09:05
And Maersk is 20 percent
of the cargo shipping industry.
152
545636
3080
马士基集团占
货运行业的 20%。
09:09
So to fuel the cargo shipping
industry alone
153
549036
3000
所以单单为整个货运行业提供燃料
09:12
would consume 50 percent of the entire
installed base of green electricity.
154
552036
5960
就需要消耗清洁电力
产量的 50% 。
09:18
And that's just cargo shipping.
155
558916
2040
而这只是货运。
09:22
In other words,
156
562436
1160
换句话说,
09:23
we need a dramatic,
exponential scale of installations
157
563636
4560
我们需要太阳能、风力、
氢气制造、清洁燃料制造设备
09:28
of solar, of wind, of hydrogen production,
of green fuel production,
158
568196
4800
以剧增、指数型增幅增长,
09:33
to solve this problem.
159
573036
1480
才能解决这个问题。
09:35
We estimate that the total investment
160
575596
2640
我们预计总投资
09:38
will be in the neighborhood
of two trillion dollars,
161
578276
2960
大约为两万亿美元,
09:41
which, granted, is a lot of money.
162
581236
2400
确实是一笔不小的数目。
09:44
But actually,
163
584716
1160
但是实际上,
09:45
it is the equivalent of four years
of capital expenditure
164
585916
3800
这相当于现今油气行业
四年的资本支出。
09:49
in the oil and gas industry today.
165
589716
2440
09:52
(Applause)
166
592476
4440
(掌声)
09:56
I predict that for the next 10 years,
167
596956
3360
我预计在接下来的十年,
10:00
the demand for green fuel will be
significantly higher than the supply.
168
600316
5280
清洁燃料会远远供不应求。
10:07
Isn't that wonderful?
169
607076
1400
很棒吧?
10:09
Higher demand and supply normally means
great business opportunities
170
609796
3920
更多的供需通常意味着
10:13
for everyone who chooses to participate,
171
613756
3240
给想要参与的人带来更多的商机,
10:17
and it proves one of my key
assumptions in today's world:
172
617036
3480
也证明了我对当今世界的
一个重要假设:
10:20
it has become good business
to invest in sustainable solutions.
173
620556
4480
投资可持续解决方案
会是一笔好生意。
10:26
(Applause)
174
626236
4480
(掌声)
10:30
My conclusion is very simple.
175
630716
1960
我的结论很简单。
10:33
We have the technologies needed
to create a sustainable future.
176
633436
3520
我们已经有了可以创造
可持续未来的技术。
10:36
What we need is leadership,
177
636996
2160
我们需要的是领导,
10:39
leadership to get us there faster.
178
639196
2480
带领我们更快地到达那里。
10:42
On the first of July, 2021,
179
642596
3560
2021 年的 7 月 1 日,
10:46
Maersk ordered the first vessel
designed for green fuel.
180
646196
3760
马士基集团订购了第一艘
为清洁燃料设计的集装箱船。
10:49
It will be delivered in 2023.
181
649996
2520
将在 2023 年交付。
10:53
Only two months later,
we ordered another eight large vessels
182
653356
3200
仅仅两个月之后,我们
又订购了 8 艘巨型集装箱船,
10:56
and made our first investments
in green fuel production.
183
656596
3680
也做了第一笔
清洁燃料制造的投资。
11:00
What seemed to be an impossible dream
only three years ago
184
660276
3840
三年前看起来无法实现的梦想,
11:04
is becoming reality now,
185
664116
1920
现如今逐渐成真,
11:06
seven years ahead of the original plan.
186
666076
3040
比我们的原定计划早了七年。
11:09
(Applause)
187
669796
6000
(掌声)
11:15
This is a leadership moment.
188
675796
2080
这是一个领导力瞬间。
11:18
It is time for us to pursue big dreams,
189
678836
3120
我们追寻宏大理想的时刻到了,
11:21
even if they seem impossible.
190
681996
2400
就算看似无法实现。
11:25
And it is time for us to collaborate
around the critical details
191
685196
4640
我们就重要细节积极合作的时刻到了,
11:29
so we get to a sustainable future
much, much faster.
192
689876
4280
以更早地到达一个可持续的未来。
11:34
Thank you very much.
193
694716
1160
谢谢大家。
11:35
(Applause)
194
695876
1160
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。