Richard Thompson Ford: A tailored history of who wears what -- and why | TED

54,864 views ・ 2021-12-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Gracia Chew 校对人员: Helen Chang
在1565年,一名名为 理查德·沃尔文的男子在伦敦被逮捕,
因为他穿了一条官方认为“非常怪异
00:13
In 1565, a man named Richard Walweyn was arrested in London
1
13956
5130
且极其不像话的桶形连袜裤。”
00:19
for wearing what the authorities described
2
19128
2336
(笑声)
00:21
as a “very monstrous
3
21505
2586
向家里没有这种裤子的人解释一下,
00:24
and great outrageous pair of trunk hose.”
4
24133
4963
桶形连袜裤是一种膨松的裤子,
在文艺复兴时代的英格兰风靡一时。
00:29
(Laughter)
5
29138
1001
00:30
For those of you who don't already have a pair of these in your closet,
6
30181
3461
但它们会给人带来麻烦。
00:33
trunk hose are these puffy trousers,
7
33642
2002
00:35
and they were all the rage in men's fashion in Renaissance England.
8
35644
4672
当时,沃尔文的裤子被政府没收,
并在公共场所中展出,
00:41
But they could get you into trouble.
9
41192
1793
00:43
Walweyn had his pants confiscated by the authorities
10
43861
5297
号称“愚不可及的范例”。
(笑声)
00:49
and exhibited in a public place,
11
49158
2544
这样的法律在 都铎王朝时期的英格兰并不罕见。
00:51
as, I quote, "an example of extreme folly."
12
51744
4379
实际上,当时遍布欧洲各地的 时尚警察都在努力工作,
00:56
(Laughter)
13
56874
1043
00:57
Laws like this weren't unique to Tudor-era England.
14
57958
3879
不论是在英国、法国、西班牙,
01:01
In fact, the fashion police were hard at work all over Europe
15
61879
3837
还是意大利半岛周边的城市。
为了跟上日新月异的时尚潮流,
01:05
at this period in history.
16
65758
1543
01:07
In England, France, Spain
17
67343
2169
政府不断地制定约束人们穿着的法令,
01:09
and in cities up and down the Italian peninsula.
18
69553
2962
有时在一年内就能颁布几十条。
01:12
The authorities were passing laws about what people could wear,
19
72556
2962
我猜你们现在都在想,
01:15
sometimes dozens in a single year,
20
75518
4212
哇,这堂历史课真有趣。
01:19
in order to keep up with ever changing fashions.
21
79730
2419
但这和今天的我们到底有什么关系?
它就像放血或者神明裁判,
01:23
Now, OK, I imagine you're all thinking,
22
83150
2962
01:26
well, that's an interesting history lesson.
23
86112
2502
是现代的开明社会已摒弃的做法。
01:28
But what does it have to do with us today?
24
88614
2503
01:31
That's like bloodletting or trial by ordeal.
25
91117
3878
其实不然。
事实上,即使在21世纪,
01:35
It's not the sort of thing we do in today's enlightened society.
26
95037
5130
人们也常常因装束问题而失业、
被学校遣送回家、
01:41
But actually we do.
27
101210
2210
被禁止登机或乘搭其他公共交通,
01:43
In fact, even in the 21st century,
28
103462
2461
01:45
people regularly lose their jobs,
29
105965
3295
有时甚至因此入狱。
01:49
kids are sent home from school,
30
109301
1961
01:51
people are kept off airplanes and other types of public transportation,
31
111303
3587
举几个例子。
2015年,肯塔基州的 一位中学生史蒂芬妮·邓恩
01:54
and sometimes people are even jailed for what they're wearing.
32
114932
4546
被学校遣送回家,
02:00
A couple of examples.
33
120479
1502
因为她穿了一件不合体统、
02:01
In 2015, a high school student in Kentucky named Stephanie Dunn
34
121981
5255
露出锁骨的暴露性上衣。
然后在2012年,
02:07
was sent home from school
35
127236
1293
02:08
for wearing a scandalously revealing top
36
128529
3128
阿拉巴马的一位法官因某人穿了吊裆裤
02:11
that revealed her collarbones.
37
131657
3420
而判他入狱。
02:15
And in 2012,
38
135119
2836
02:17
an Alabama judge sentenced someone to jail
39
137997
4629
法官说,”你这是在蔑视法庭,
“因为你在法庭上露出你的屁股。”
02:22
for wearing sagging pants.
40
142668
3128
02:25
"You are in contempt of court," the judge said,
41
145838
2753
我是一名法律系教授,主攻人权、
02:28
"because you showed your butt in court."
42
148632
2795
种族正义和性别平等课题。
在我的职业生涯中,
02:33
I’m a law professor, and I work on questions of civil rights
43
153888
3503
居然闻过如此多关于穿着和着装守则的 法律纠纷,这让我很震惊。
02:37
and racial justice and gender equity.
44
157433
2252
02:39
And over the course of my career,
45
159685
2211
而这些诉讼让我心想除了赶时髦,
02:41
I've been surprised at just how many legal disputes
46
161896
3378
02:45
involve what people are wearing.
47
165274
3545
我们装束背后或许还 潜藏着许多因素。
02:48
And all of these lawsuits over dress and dress codes got me thinking
48
168819
5089
因此,我决定探究 服装规定和法令的历史,
02:53
that there's a lot more going on with our attire
49
173908
3753
02:57
than just making a fashion statement.
50
177703
3212
试着找出服装背后的关键。
03:00
So I decided to look into the history of rules and laws around clothing
51
180956
6257
我的研究把我带回中世纪后期。
我发现随着城市的发展
03:07
to try to figure out what's really at stake.
52
187254
2503
和陌生人的会集,人们需要一个
03:09
And my research took me all the way back to the late Middle Ages.
53
189798
4171
能一眼辨识身份的方法,
因此,这些法规就开始出现。
03:14
I found that these kinds of laws and rules
54
194011
2669
03:16
really got started with the growth of cities
55
196722
3295
而时装成为了地位、身份 和所属的标志。
03:20
when strangers began to come together
56
200017
2085
03:22
and needed a way to size each other up quickly and on sight.
57
202102
3838
精英人士利用时装 来宣称他们的社会优势
03:27
And fashion became a kind of shorthand for status and identity and belonging.
58
207066
6298
和上等的身份地位。
而普通人则视服装为一种
03:33
The elite used fashion
59
213364
2043
挑战权威或者攀登社会阶梯的方式。
03:35
in order to assert their social superiority
60
215407
2461
03:37
and high status and position.
61
217910
2085
03:40
And the average person used fashion
62
220037
2836
当时,时尚是一种证书,
03:42
as a way to challenge authority or to climb the social ladder.
63
222915
4838
而错误的装束可被视为一种诈骗。
比如,佛罗伦萨僭主科西莫·德·美第奇
03:48
Fashion was a type of credential,
64
228754
2836
曾说过,“两码红绸造绅士。”
03:51
and wearing the wrong clothing could be considered a type of fraud.
65
231632
4546
03:56
For instance, the Florentine patriarch, Cosimo de' Medici,
66
236220
3128
这种对冒用服装的担忧
03:59
once said, "One can make a gentleman from two yards of red silk."
67
239390
5213
促使社会精英批准法令, 规定只有他们能穿戴
04:05
And this worry about the fraudulent use of fashion
68
245646
3211
最高级奢华的服饰。
04:08
led the elite to pass laws that held that only they could wear
69
248857
4922
所以珠宝、珍贵金属、 毛皮和红绸等奢侈品
在法律面前 只能由贵族和皇室家族穿戴。
04:13
the most high status and luxurious fashions,
70
253779
2794
04:16
so things like jewels, precious metals, fur and red silk
71
256573
4672
而在某种程度上,现今社会 和以前相比大同小异。
04:21
were restricted by law to the aristocracy and royalty.
72
261287
5797
时至今日,我们仍利用服装和时尚
来表明身份、地位和归属,
04:28
And in a way, it's not all that different today.
73
268627
3379
不论是麦迪逊大道的昂贵高级时装
04:32
Even today, we used clothing and fashion
74
272756
3128
04:35
as a way to signal identity and status and belonging,
75
275926
4046
还是城市街头文化的前卫风格。
因此,我们也会在某种程度上 根据对方的穿着进行评判
04:40
whether it's the expensive high fashions you might find on Madison Avenue
76
280014
4504
04:44
or the edgy styles of an urban street culture.
77
284518
3837
或许并不惊奇。
04:48
So maybe it's not surprising that we also judge each other in part
78
288355
5673
但问题是,我们不总是擅长这样做。
我们可能会犯下 造成严重后果的重大错误。
04:54
based on what we're wearing.
79
294028
1751
04:56
The problem is that we're not always very good at it.
80
296697
3545
我们能蛮准确地评估和自己相似的人。
05:00
We could make serious mistakes that can have real consequences.
81
300242
4338
所以,我还挺擅长评估大学教授、律师
05:05
So it works pretty good when we’re dealing with people who are a lot like ourselves.
82
305331
5046
和身居大城市的艺术热爱者的衣柜。
05:10
So I'm not bad at evaluating the wardrobes of college professors,
83
310419
5589
但面对不同生活背景的人就不然了。
05:16
lawyers, artsy types who live in big cities.
84
316050
3712
举个例子。
05:20
But we're not so good when it comes to dealing with people
85
320971
4129
我曾经教过的一个学生
是家里第一个上大学的,她告诉我
05:25
from other walks of life.
86
325100
2461
她争取到一个工作面试的机会, 而且她真的很想要这份工作,
05:27
Here's an example.
87
327561
1293
05:28
A former student of mine,
88
328854
1335
所以她穿了自己最漂亮的裙子 去参加面试。
05:30
who was the first in her family to attend college, told me this.
89
330189
3753
05:33
She got a job interview, and she really wanted the job,
90
333942
4004
问题来了。
当她到场时,办公室里的人 都认为她的裙子看似派对服装,
05:37
and so she wore her very best dress to the interview.
91
337946
2878
05:42
Problem was when she got there,
92
342076
1918
因此他们以为她打扮得那么花哨 是为了傍晚去泡吧,
05:44
the other people in the office thought her dress looked like a party dress,
93
344036
6757
不是很认真地对待这份工作。
他们误解了她的穿着, 进而误解了她的动机。
05:50
so they thought she was dressed up to go clubbing afterwards,
94
350834
3087
05:53
later in the evening,
95
353962
1252
另一个问题在于 我们对职业性的印象大多是
05:55
and wasn't that serious about the job.
96
355255
2211
05:57
They misread her clothing and therefore they misread her motivations.
97
357508
3837
在许多人被排除在职业之外后 才建立的。
06:02
Another problem is that a lot of our ideas about professionalism
98
362513
4588
结果,这群人很难找到
看起来专业又适合他们的服装。
06:07
were established when large groups of people
99
367101
2168
06:09
were excluded from the professions.
100
369269
2211
就想想希拉里·克林顿 穿上裤装时所受尽的悲痛。
06:11
And as a consequence, those groups have a harder time
101
371480
3045
06:14
finding something that looks professional and is appropriate for them.
102
374525
4588
比尔·克林顿从未有过那种问题。
而且有色人种女性常受苦于社会
06:19
Just think of all the grief Hillary Clinton got about her pantsuits.
103
379113
4421
06:23
Bill Clinton never had those problems.
104
383534
2043
根据白种人的发质所设定的服仪规范。
06:26
And women of color often suffer under dress and grooming codes
105
386453
5214
因此,很多职场服仪规范 仍禁止留辫子和发绺,
06:31
that were based on the hair texture common to white people.
106
391708
3587
也就是那些 适合非裔美国人发质的风格。
06:35
So a lot of workplace dress codes still forbid braids and locks,
107
395337
4546
而在该职场上班的女性 得面对残酷的选择。
06:39
styles that are well suited to the texture of African-American's hair.
108
399925
3879
他们需要用刺激性化合物来矫直头发
06:43
And women in those workplaces face a cruel choice.
109
403846
5338
或者剪掉大部分的头发。
那简直太欺辱人了,
而它需要这些女性的牺牲,
06:49
They either need to straighten their hair with harsh chemicals
110
409184
3212
别人不必作出就能被视为专业的牺牲。
06:52
or cut most of it off.
111
412396
1543
06:54
That’s just insulting,
112
414731
2169
06:56
and it requires the sacrifice of these types of women
113
416900
2711
而最后,我们对于 什么是合适的部分想法
06:59
that other people never have to make in order to be considered professional.
114
419611
4630
取自于某些成见。
比如,许多职场着装守则
仍要求职业女性穿高跟鞋。
07:05
And finally, some of our ideas about what's appropriate
115
425451
3378
07:08
are based on stereotypes.
116
428871
1710
而来自世界各地的女性
07:10
And so, for instance, a lot of workplace dress codes
117
430622
2503
已开始抵抗这种规范。
07:13
still require women to wear high-heeled shoes.
118
433167
4129
例如,伦敦的一位女士传播了关于对抗
职业女性需穿高跟鞋上班的请愿书。
07:17
And women from all over the world
119
437337
1627
07:19
have started to push back against these kind of dress codes.
120
439006
2836
而它一路传到国会那里。
07:21
So, for instance, a woman in London circulated a petition
121
441884
3253
出席戛纳电影节的女性赤着脚
以抗议要求她们
07:25
against workplace dress codes requiring high heels.
122
445179
2669
穿高跟鞋的着装守则。
07:27
And it got all the way to Parliament.
123
447890
1960
日本的女性也已发起
07:29
Women at the Cannes Film Festival
124
449892
1710
07:31
went barefoot in order to protest a dress code
125
451602
2627
名为 #KuToo 的社会运动。
07:34
that would require them to wear high heels.
126
454229
2253
这像是对 #MeToo 的肯定,
07:36
And women in Japan have actually started a social movement
127
456482
5046
但 #KuToo 在日语指的是“鞋痛”。
07:41
that has gotten the name #KuToo.
128
461528
2711
所以至此,你或许在想:
07:44
It's kind of a nod to #MeToo,
129
464239
2378
07:46
but #KuToo means "shoe pain" in Japanese.
130
466617
3962
若没有人关心这些事,岂不是更好吗?
也许我们都该像马克·扎克伯格一样,
07:52
So, OK, at this point, you're probably thinking,
131
472080
3337
每天只穿灰色 T 恤。
07:55
wouldn't it be better if no one cared about any of this stuff?
132
475459
3712
但这是他所提供的原因。
07:59
You know, maybe we should all be like Mark Zuckerberg,
133
479213
3003
他说:“如果我把精力花费在
08:02
who just wears a gray T-shirt every day.
134
482257
2670
无聊或无关紧要的事情上, 这表示我没有把工作做好。
08:04
But here's what he said about why he wears that gray T-shirt.
135
484968
3754
08:08
He said, "I'm not doing my job
136
488764
3462
而这就是我每天 都穿灰色体恤的原因。“
08:12
if I spend any of my energy on things that are silly or frivolous.
137
492226
5171
那听起来不像一个不管别人
08:17
And that's my reason for wearing a gray T-shirt every day."
138
497397
2837
在穿什么的人。
这反倒像他在说那些衣着时髦的人
08:21
So that doesn't quite sound like somebody who doesn't care
139
501401
4421
愚蠢轻浮,并不在认真地把工作做好。
08:25
about what people are wearing.
140
505822
2002
08:27
Instead, it sounds like he's saying that people who dress fashionably
141
507824
4714
那件灰色体恤突然不代表漠视穿着了,
08:32
are silly and frivolous and aren't doing their jobs.
142
512579
4296
而是成为了品德和职业道德的象征。
而它可以成为一种新的着装规范。
08:37
That gray T-shirt, suddenly not a matter of indifference,
143
517834
3337
事实上,当雅虎的行政总裁 玛丽莎·梅耶尔穿了条
08:41
it's become a signal of moral virtue and the work ethic.
144
521213
4212
08:45
And that can just be a new kind of dress code.
145
525467
3545
时髦的裙子在时尚杂志亮相时,
激起刻薄的反应。
08:49
In fact, on cue, when Marissa Mayer, the CEO of Yahoo!,
146
529054
4588
某个评论员认为 她看起来像在放松度假,
08:53
wore a fashionable dress for a fashion magazine spread,
147
533684
3503
不像其他人在工作。
08:57
the response was harsh.
148
537187
1919
08:59
One commentator said she looks like she's relaxing and on vacation
149
539106
4671
所以假装自己不关心他人的穿着
09:03
while everyone else is doing work.
150
543777
2419
可变成较细微、较有害的服装规范。
09:07
So pretending you don't care about what people wear
151
547698
4838
而实际上,去除书面的着装守则
09:12
can turn into just a more subtle and insidious form of dress code.
152
552578
6047
有时会带来同样严酷
乃至更有限制性的着装规范。
09:18
And in fact, getting rid of the written dress code
153
558667
2377
比如,投资银行高盛集团
09:21
sometimes leads to an unwritten dress code
154
561086
2044
与2019年去除正式商业着装守则,
09:23
that's equally harsh or maybe even more restrictive.
155
563171
4255
但管理层偏偏要加以下的句子:
09:27
So, for instance, the investment bank Goldman Sachs
156
567467
3462
“我们都知道什么是适合 或者不适合职场的服仪。”
09:30
got rid of its formal business dress code in 2019,
157
570971
4296
(笑声)
09:35
but the management had to add this:
158
575309
2961
于是,有些人开始想:
09:38
"We all know what is and is not appropriate for the workplace."
159
578270
5047
“或许除掉着装守则是一种考验,
旨在于揪出那些无法自己摸清
09:43
(Laughter)
160
583317
1167
09:44
And as a consequence, some people started to think,
161
584484
4380
什么是合适的人。“
09:48
"Maybe getting rid of the dress code is some kind of a test
162
588864
3420
实际上,该规范被去除后, 很多银行工作人士
09:52
to smoke out people who aren't savvy enough
163
592284
2294
09:54
to figure out what's appropriate all on their own."
164
594620
2585
开始遵照新的不成文着装守则,
它与之前的守则一样均一 亦或更加均一。
09:57
And in fact, a lot of people in banking, after these dress codes went away,
165
597247
5297
事实上,有与它相关的Instagram页 --
10:02
gravitated toward a new unwritten dress code
166
602586
2711
你们应该有看过这些人在城市走动吧?
名叫 “Midtown 制服” 的Instagram页 就与他们的着装有关。
10:05
that was equally, if not more, uniform.
167
605339
3003
10:08
In fact, there's an Instagram page --
168
608383
2211
虽然没有着装守则,
但大家都穿着一模一样的服装,
10:10
you've seen these guys walking around town, right?
169
610636
2502
因为他们生怕自己看似
10:13
There's an Instagram page about it called the Midtown Uniform.
170
613180
3462
不知道什么是合适或不合适的。
10:16
There's no dress code,
171
616683
1460
10:18
but everyone's wearing exactly the same thing
172
618143
3003
所以,
尝试假装我们不关心别人的穿着
10:21
out of fear of looking like someone
173
621146
2628
10:23
who doesn't know what is or is not appropriate.
174
623774
2878
却显然不然并不是答案。
10:27
So, you know,
175
627653
1710
让我们认清事实吧, 有时从别人的穿着
10:29
trying to pretend that we don't care about what people wear
176
629363
4254
得出结论是有道理的。
10:33
when we so obviously do isn't the answer.
177
633617
3754
但我们的第一反应通常以
10:37
And let's face it, sometimes it makes sense
178
637412
3295
10:40
to draw conclusions from what people are wearing.
179
640749
2336
刻板印象、潜意识的偏见
和有限的经验或视角为依据。
10:44
But our gut reactions are often informed by stereotypes
180
644002
6173
所以不管是制定着装守则 或者评价陌生人,
10:50
and subconscious biases
181
650217
1835
10:52
and limited experiences or limited perspectives.
182
652094
3753
让我们先试着检查自己持有的偏见 再打给时尚警察。
10:55
So whether it's writing a dress code or evaluating a stranger,
183
655889
5088
谢谢。
(掌声)
11:02
let's all try to check our biases before we call the fashion police.
184
662396
3670
11:06
Thanks.
185
666191
1043
11:07
(Applause)
186
667275
2503
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7