Richard Thompson Ford: A tailored history of who wears what -- and why | TED

54,864 views ・ 2021-12-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
בשנת 1565, אדם בשם ריצ’רד וולווין נעצר בלונדון
על לבישת מה שהרשויות תיארו
00:13
In 1565, a man named Richard Walweyn was arrested in London
1
13956
5130
כזוג של “טראנק הוז
מפלצתיים ושערורתיים“.
00:19
for wearing what the authorities described
2
19128
2336
(צחוק)
00:21
as a “very monstrous
3
21505
2586
לאלה מכם שאין עדיין זוג של כאלה בארון שלכם,
00:24
and great outrageous pair of trunk hose.”
4
24133
4963
“טראנק הוז” הם מכנסיים קצרים ונפוחים,
והם היו שיא אופנת הגברים באנגליה של הרנסנס .
00:29
(Laughter)
5
29138
1001
00:30
For those of you who don't already have a pair of these in your closet,
6
30181
3461
אבל הם היו עלולים להכניס אתכם לצרות.
00:33
trunk hose are these puffy trousers,
7
33642
2002
00:35
and they were all the rage in men's fashion in Renaissance England.
8
35644
4672
המכנסיים של וולווין הוחרמו על ידי הרשויות
והוצגו במקום ציבורי,
00:41
But they could get you into trouble.
9
41192
1793
00:43
Walweyn had his pants confiscated by the authorities
10
43861
5297
כ-, אני מצטט, “דוגמה של טיפשות קיצונית“.
(צחוק)
00:49
and exhibited in a public place,
11
49158
2544
חוקים כאלה לא היו ייחודיים לאנגליה של תקופת טיודור.
00:51
as, I quote, "an example of extreme folly."
12
51744
4379
למעשה, משטרות האופנה עבדו קשה בכל רחבי אירופה
00:56
(Laughter)
13
56874
1043
00:57
Laws like this weren't unique to Tudor-era England.
14
57958
3879
בתקופה זו בהיסטוריה.
באנגליה, צרפת, ספרד
01:01
In fact, the fashion police were hard at work all over Europe
15
61879
3837
ובערים שמעל ומתחת לחצי האי האיטלקי.
הרשויות העבירו חוקים שקבעו מה אנשים יכולים ללבוש,
01:05
at this period in history.
16
65758
1543
01:07
In England, France, Spain
17
67343
2169
לפעמים עשרות פעמים בשנה אחת,
01:09
and in cities up and down the Italian peninsula.
18
69553
2962
על מנת לעמוד בקצב האופנות המתחלפות.
01:12
The authorities were passing laws about what people could wear,
19
72556
2962
בסדר, אני מתאר לעצמי שכולכם חושבים,
01:15
sometimes dozens in a single year,
20
75518
4212
ובכן, זה שיעור היסטוריה מעניין .
01:19
in order to keep up with ever changing fashions.
21
79730
2419
אבל מה זה קשור אלינו היום?
זה כמו הקזת דם או משפט האל.
01:23
Now, OK, I imagine you're all thinking,
22
83150
2962
01:26
well, that's an interesting history lesson.
23
86112
2502
זה לא מסוג הדברים שאנחנו עושים בחברה הנאורה של היום.
01:28
But what does it have to do with us today?
24
88614
2503
01:31
That's like bloodletting or trial by ordeal.
25
91117
3878
אבל בעצם אנחנו כן.
למעשה, אפילו במאה ה-21,
01:35
It's not the sort of thing we do in today's enlightened society.
26
95037
5130
אנשים מאבדים את מקום עבודתם באופן קבוע,
ילדים נשלחים הביתה מבית הספר,
01:41
But actually we do.
27
101210
2210
אנשים מורחקים ממטוסים וסוגים אחרים של תחבורה ציבורית,
01:43
In fact, even in the 21st century,
28
103462
2461
01:45
people regularly lose their jobs,
29
105965
3295
ולפעמים אנשים אפילו נכלאים בגלל מה שהם לובשים.
01:49
kids are sent home from school,
30
109301
1961
01:51
people are kept off airplanes and other types of public transportation,
31
111303
3587
כמה דוגמאות.
בשנת 2015, תלמידת תיכון בקנטאקי בשם סטפני דאן
01:54
and sometimes people are even jailed for what they're wearing.
32
114932
4546
נשלחה הביתה מבית הספר
02:00
A couple of examples.
33
120479
1502
בגלל לבישת חלק עליון חושפני באופן שערורייתי
02:01
In 2015, a high school student in Kentucky named Stephanie Dunn
34
121981
5255
שחשף את עצמות הבריח שלה.
ובשנת 2012,
02:07
was sent home from school
35
127236
1293
02:08
for wearing a scandalously revealing top
36
128529
3128
שופט באלבמה דן מישהו לכלא
02:11
that revealed her collarbones.
37
131657
3420
כי לבש מכנסיים נפולים.
02:15
And in 2012,
38
135119
2836
02:17
an Alabama judge sentenced someone to jail
39
137997
4629
“אתה מזלזל בבית המשפט” השופט אמר,
“כי הראית את הישבן שלך בבית המשפט.”
02:22
for wearing sagging pants.
40
142668
3128
02:25
"You are in contempt of court," the judge said,
41
145838
2753
אני פרופסור למשפטים, ואני עוסק בנושאים של זכויות אזרחיות
02:28
"because you showed your butt in court."
42
148632
2795
וצדק גזעי ושוויון מגדרי.
ובמהלך הקריירה שלי,
02:33
I’m a law professor, and I work on questions of civil rights
43
153888
3503
הופתעתי מכמות המחלוקות המשפטיות
שמתייחסות למה שאנשים לובשים.
02:37
and racial justice and gender equity.
44
157433
2252
02:39
And over the course of my career,
45
159685
2211
וכל התביעות האלה על לבוש וקודי לבוש גרמו לי לחשוב
02:41
I've been surprised at just how many legal disputes
46
161896
3378
02:45
involve what people are wearing.
47
165274
3545
שקורה עוד הרבה עם הלבוש שלנו
02:48
And all of these lawsuits over dress and dress codes got me thinking
48
168819
5089
מאשר רק הצהרה אופנתית.
אז החלטתי לבדוק את היסטוריית הכללים והחוקים סביב בגדים
02:53
that there's a lot more going on with our attire
49
173908
3753
02:57
than just making a fashion statement.
50
177703
3212
בנסיון להבין מה באמת מונח על הכף.
03:00
So I decided to look into the history of rules and laws around clothing
51
180956
6257
והמחקר שלי לקח אותי כל הדרך חזרה לימי הביניים המאוחרים.
גיליתי שחוקים וכללים מהסוג הזה
03:07
to try to figure out what's really at stake.
52
187254
2503
באמת התחילו עם צמיחת הערים
03:09
And my research took me all the way back to the late Middle Ages.
53
189798
4171
כאשר אנשים זרים החלו להתכנס
והיו צריכים דרך לבחון זה את זה במהירות ובמבט ראשון.
03:14
I found that these kinds of laws and rules
54
194011
2669
03:16
really got started with the growth of cities
55
196722
3295
והאופנה הפכה לסוג של קיצור לקביעת מעמד, זהות ושייכות.
03:20
when strangers began to come together
56
200017
2085
03:22
and needed a way to size each other up quickly and on sight.
57
202102
3838
האליטה השתמשה באופנה
על מנת להצהיר על העליונות החברתית שלה
03:27
And fashion became a kind of shorthand for status and identity and belonging.
58
207066
6298
ועל מעמד ותפקיד גבוהים.
והאדם הממוצע השתמש באופנה
03:33
The elite used fashion
59
213364
2043
כדרך לאתגר את הסמכות או לטפס בסולם החברתי.
03:35
in order to assert their social superiority
60
215407
2461
03:37
and high status and position.
61
217910
2085
03:40
And the average person used fashion
62
220037
2836
אופנה הייתה סוג של תעודה,
03:42
as a way to challenge authority or to climb the social ladder.
63
222915
4838
ולבישת הבגדים הלא נכונים יכלה להיחשב כסוג של הונאה.
למשל, הפטריארך של פירנצה, קוזימו דה מדיצ’י,
03:48
Fashion was a type of credential,
64
228754
2836
אמר פעם, “אפשר ליצור ג’נטלמן משני מטרים של משי אדום.”
03:51
and wearing the wrong clothing could be considered a type of fraud.
65
231632
4546
03:56
For instance, the Florentine patriarch, Cosimo de' Medici,
66
236220
3128
והדאגה הזו לגבי השימוש המרמה באופנה
03:59
once said, "One can make a gentleman from two yards of red silk."
67
239390
5213
הובילה את האליטה לחוקק חוקים שקבעו שרק הם יכולים ללבוש
04:05
And this worry about the fraudulent use of fashion
68
245646
3211
את מלבושי המעמד הגבוה ביותר ואופנות יוקרתיות,
04:08
led the elite to pass laws that held that only they could wear
69
248857
4922
אז דברים כמו תכשיטים, מתכות יקרות, פרוות ומשי אדום
הוגבלו בחוק לאצולה ולמלוכה.
04:13
the most high status and luxurious fashions,
70
253779
2794
04:16
so things like jewels, precious metals, fur and red silk
71
256573
4672
ובמובן מסוים, זה לא כל כך שונה היום.
04:21
were restricted by law to the aristocracy and royalty.
72
261287
5797
גם היום אנחנו משתמשים בביגוד ובאופנה
כדרך לאותת זהות, מעמד ושייכות,
04:28
And in a way, it's not all that different today.
73
268627
3379
בין אם זו אופנת העל היקרה שאולי תמצאו בשדרת מדיסון
04:32
Even today, we used clothing and fashion
74
272756
3128
04:35
as a way to signal identity and status and belonging,
75
275926
4046
או הסגנונות המצועצעים של תרבות רחוב עירונית
אז אולי זה לא מפתיע שגם אנחנו שופטים זה את זה בין השאר
04:40
whether it's the expensive high fashions you might find on Madison Avenue
76
280014
4504
04:44
or the edgy styles of an urban street culture.
77
284518
3837
על סמך מה שאנחנו לובשים.
04:48
So maybe it's not surprising that we also judge each other in part
78
288355
5673
הבעיה היא שאנחנו לא תמיד טובים בזה.
אנחנו עלולים לעשות טעויות חמורות שיכולות להיות להן השלכות אמיתיות.
04:54
based on what we're wearing.
79
294028
1751
04:56
The problem is that we're not always very good at it.
80
296697
3545
אז זה עובד די טוב כשאנחנו מתמודדים עם אנשים שדומים לנו.
05:00
We could make serious mistakes that can have real consequences.
81
300242
4338
אז אני לא רע בהערכת המלתחות של פרופסורים בקולג’,
05:05
So it works pretty good when we’re dealing with people who are a lot like ourselves.
82
305331
5046
עורכי דין, טיפוסים אמנותיים שגרים בערים גדולות.
05:10
So I'm not bad at evaluating the wardrobes of college professors,
83
310419
5589
אבל אנחנו לא כל כך טובים כשזה מגיע להתנהלות עם אנשים
05:16
lawyers, artsy types who live in big cities.
84
316050
3712
מתחומי חיים אחרים.
הנה דוגמה.
05:20
But we're not so good when it comes to dealing with people
85
320971
4129
תלמידה שלי לשעבר,
שהיתה הראשונה במשפחתה ללמוד בקולג’, סיפרה לי את זה.
05:25
from other walks of life.
86
325100
2461
היא קיבלה ראיון עבודה, והיא באמת רצתה את העבודה,
05:27
Here's an example.
87
327561
1293
05:28
A former student of mine,
88
328854
1335
ולכן היא לבשה לראיון את השמלה הכי טובה שלה.
05:30
who was the first in her family to attend college, told me this.
89
330189
3753
05:33
She got a job interview, and she really wanted the job,
90
333942
4004
הבעיה הייתה כשהיא הגיעה לשם,
האנשים האחרים במשרד חשבו שהשמלה שלה נראתה כמו שמלת מסיבה,
05:37
and so she wore her very best dress to the interview.
91
337946
2878
05:42
Problem was when she got there,
92
342076
1918
אז הם חשבו שהיא לבושה כדי ללכת אחר כך למועדונים,
05:44
the other people in the office thought her dress looked like a party dress,
93
344036
6757
מאוחר יותר בערב,
ולא היתה כל כך רצינית לגבי העבודה.
הם קראו לא נכון את לבושה ולכן הם קראו לא נכון את המניעים שלה.
05:50
so they thought she was dressed up to go clubbing afterwards,
94
350834
3087
05:53
later in the evening,
95
353962
1252
בעיה נוספת היא שהרבה מהרעיונות שלנו על מקצועיות
05:55
and wasn't that serious about the job.
96
355255
2211
05:57
They misread her clothing and therefore they misread her motivations.
97
357508
3837
התבססו כאשר קבוצות גדולות של אנשים
הוצאו מהמקצועות.
06:02
Another problem is that a lot of our ideas about professionalism
98
362513
4588
וכתוצאה מכך, לקבוצות האלה קשה יותר
למצוא משהו שנראה מקצועי ומתאים להם.
06:07
were established when large groups of people
99
367101
2168
06:09
were excluded from the professions.
100
369269
2211
רק חישבו על עוגמת הנפש של הילרי קלינטון בעניין חליפות המכנסיים שלה.
06:11
And as a consequence, those groups have a harder time
101
371480
3045
06:14
finding something that looks professional and is appropriate for them.
102
374525
4588
לביל קלינטון מעולם לא היו בעיות כאלה.
ונשים צבעוניות סובלות לעתים קרובות מקודי לבוש וטיפוח
06:19
Just think of all the grief Hillary Clinton got about her pantsuits.
103
379113
4421
06:23
Bill Clinton never had those problems.
104
383534
2043
שהתבססו על מרקם השיער שרווח אצל אנשים לבנים.
06:26
And women of color often suffer under dress and grooming codes
105
386453
5214
אז הרבה קודי לבוש במקום העבודה עדיין אוסרים על צמות ותלתלים,
06:31
that were based on the hair texture common to white people.
106
391708
3587
סגנונות שמתאימים היטב למרקם השיער של האפרו-אמריקאי.
06:35
So a lot of workplace dress codes still forbid braids and locks,
107
395337
4546
ונשים במקומות העבודה האלה עומדות בפני בחירה אכזרית.
06:39
styles that are well suited to the texture of African-American's hair.
108
399925
3879
או שהן צריכות ליישר את השיער שלהם עם כימיקלים קשים
06:43
And women in those workplaces face a cruel choice.
109
403846
5338
או לספר את רובו.
זה פשוט מעליב,
וזה דורש את ההקרבה מסוגים אלה של נשים
06:49
They either need to straighten their hair with harsh chemicals
110
409184
3212
שאנשים אחרים לעולם לא צריכים לעשות על מנת להיחשב מקצועיים.
06:52
or cut most of it off.
111
412396
1543
06:54
That’s just insulting,
112
414731
2169
06:56
and it requires the sacrifice of these types of women
113
416900
2711
ולבסוף, כמה מהרעיונות שלנו לגבי מה שמתאים
06:59
that other people never have to make in order to be considered professional.
114
419611
4630
מבוססים על סטריאוטיפים.
וכך, למשל, הרבה קודי לבוש במקום העבודה
עדיין דורשים מנשים לנעול נעלי עקב.
07:05
And finally, some of our ideas about what's appropriate
115
425451
3378
07:08
are based on stereotypes.
116
428871
1710
ונשים מכל העולם
07:10
And so, for instance, a lot of workplace dress codes
117
430622
2503
התחילו לצאת נגד קודי לבוש מהסוג הזה.
07:13
still require women to wear high-heeled shoes.
118
433167
4129
אז, למשל, אישה בלונדון הפיצה עצומה
נגד קודי לבוש במקום העבודה שדורשים נעלי עקב.
07:17
And women from all over the world
119
437337
1627
07:19
have started to push back against these kind of dress codes.
120
439006
2836
וזה הגיע לפרלמנט.
07:21
So, for instance, a woman in London circulated a petition
121
441884
3253
נשים בפסטיבל קאן
הלכו יחפות כדי למחות כנגד קוד לבוש
07:25
against workplace dress codes requiring high heels.
122
445179
2669
שיחייב אותן לנעול נעלי עקב.
07:27
And it got all the way to Parliament.
123
447890
1960
ונשים ביפן הקימו תנועה חברתית
07:29
Women at the Cannes Film Festival
124
449892
1710
07:31
went barefoot in order to protest a dress code
125
451602
2627
שקיבלה את השם #KuToo.
07:34
that would require them to wear high heels.
126
454229
2253
שזה סוג של קריצה ל-MeToo#,
07:36
And women in Japan have actually started a social movement
127
456482
5046
אבל #KuToo פירושו “נעליים מכאיבות” ביפנית.
07:41
that has gotten the name #KuToo.
128
461528
2711
אז בסדר, בשלב זה, אתם כנראה חושבים,
07:44
It's kind of a nod to #MeToo,
129
464239
2378
07:46
but #KuToo means "shoe pain" in Japanese.
130
466617
3962
אם לא יהיה טוב יותר אם לאף אחד לא יהיה אכפת מכל הדברים האלה?
אתם יודעים, אולי כולנו צריכים להיות כמו מארק צוקרברג,
07:52
So, OK, at this point, you're probably thinking,
131
472080
3337
שפשוט לובש חולצת טריקו אפורה כל יום.
07:55
wouldn't it be better if no one cared about any of this stuff?
132
475459
3712
אבל זה מה שהוא אמר על למה הוא לובש את חולצת הטריקו האפורה הזו.
07:59
You know, maybe we should all be like Mark Zuckerberg,
133
479213
3003
הוא אמר, “אני לא עושה את העבודה שלי
08:02
who just wears a gray T-shirt every day.
134
482257
2670
אם אני מבזבז מהאנרגיה שלי על דברים טיפשיים או חסרי ערך.
08:04
But here's what he said about why he wears that gray T-shirt.
135
484968
3754
08:08
He said, "I'm not doing my job
136
488764
3462
וזו הסיבה שאני לובש חולצת טריקו אפורה כל יום“.
08:12
if I spend any of my energy on things that are silly or frivolous.
137
492226
5171
אז זה לא ממש נשמע כמו מישהו שלא אכפת לו
08:17
And that's my reason for wearing a gray T-shirt every day."
138
497397
2837
מה אנשים לובשים.
במקום זאת, זה נשמע שהוא אומר שאנשים שמתלבשים בצורה אופנתית
08:21
So that doesn't quite sound like somebody who doesn't care
139
501401
4421
הם מטופשים וסתמיים ולא עושים את עבודתם.
08:25
about what people are wearing.
140
505822
2002
08:27
Instead, it sounds like he's saying that people who dress fashionably
141
507824
4714
פתאום החולצה האפורה הזו, אינה עניין של אדישות,
08:32
are silly and frivolous and aren't doing their jobs.
142
512579
4296
היא הפכה לאות של סגולה מוסרית ומוסר עבודה.
וזה פשוט יכול להיות סוג חדש של קוד לבוש.
08:37
That gray T-shirt, suddenly not a matter of indifference,
143
517834
3337
למעשה בזמן שמריסה מאייר המנכ“לית של יאהו,
08:41
it's become a signal of moral virtue and the work ethic.
144
521213
4212
08:45
And that can just be a new kind of dress code.
145
525467
3545
לבשה שמלה אופנתית להפצת מגזין אופנה,
התגובה הייתה קשה.
08:49
In fact, on cue, when Marissa Mayer, the CEO of Yahoo!,
146
529054
4588
פרשן אחד אמר שהיא נראית כאילו היא נופשת ומבלה בחופשה
08:53
wore a fashionable dress for a fashion magazine spread,
147
533684
3503
בזמן שכל האחרים עובדים.
08:57
the response was harsh.
148
537187
1919
08:59
One commentator said she looks like she's relaxing and on vacation
149
539106
4671
אז העמדת פנים שלא אכפת לכם מה אנשים לובשים
09:03
while everyone else is doing work.
150
543777
2419
יכולה להפוך לצורה מעודנת יותר וערמומית של קוד לבוש.
09:07
So pretending you don't care about what people wear
151
547698
4838
ולמעשה, להיפטר מקוד הלבוש הכתוב
09:12
can turn into just a more subtle and insidious form of dress code.
152
552578
6047
לפעמים מוביל לקוד לבוש לא כתוב
שקשה באותה מידה או אולי אפילו יותר מגביל.
09:18
And in fact, getting rid of the written dress code
153
558667
2377
אז, למשל, בנק ההשקעות גולדמן זאקס
09:21
sometimes leads to an unwritten dress code
154
561086
2044
נפטר מקוד הלבוש העסקי בשנת 2019,
09:23
that's equally harsh or maybe even more restrictive.
155
563171
4255
אבל ההנהלה הייתה צריכה להוסיף את זה:
09:27
So, for instance, the investment bank Goldman Sachs
156
567467
3462
“כולנו יודעים מה כן ומה לא מתאים למקום העבודה“.
09:30
got rid of its formal business dress code in 2019,
157
570971
4296
(צחוק)
09:35
but the management had to add this:
158
575309
2961
וכתוצאה מכך, כמה אנשים התחילו לחשוב,
09:38
"We all know what is and is not appropriate for the workplace."
159
578270
5047
“אולי להיפטר מקוד הלבוש זה סוג של מבחן
09:43
(Laughter)
160
583317
1167
שאמור לגלות אנשים שאינם מתמצאים מספיק
09:44
And as a consequence, some people started to think,
161
584484
4380
כדי להבין בעצמם מה מתאים.”
09:48
"Maybe getting rid of the dress code is some kind of a test
162
588864
3420
ולמעשה, הרבה אנשים בבנקאות, אחרי שקודי הלבוש האלה נעלמו,
09:52
to smoke out people who aren't savvy enough
163
592284
2294
09:54
to figure out what's appropriate all on their own."
164
594620
2585
נמשכו לכיוון קוד לבוש חדש לא כתוב
שהיה אחיד באותה מידה, אם לא יותר.
09:57
And in fact, a lot of people in banking, after these dress codes went away,
165
597247
5297
למעשה, יש עמוד אינסטגרם --
10:02
gravitated toward a new unwritten dress code
166
602586
2711
ראיתם את החבר’ה האלה מסתובבים בעיר, נכון?
יש עמוד אינסטגרם על זה שנקרא “מידטאון יוניפורם“.
10:05
that was equally, if not more, uniform.
167
605339
3003
10:08
In fact, there's an Instagram page --
168
608383
2211
אין קוד לבוש,
אבל כולם לובשים בדיוק את אותו דבר
10:10
you've seen these guys walking around town, right?
169
610636
2502
מתוך פחד להיראות כמו מישהו
10:13
There's an Instagram page about it called the Midtown Uniform.
170
613180
3462
שלא יודע מה מתאים או לא מתאים.
10:16
There's no dress code,
171
616683
1460
10:18
but everyone's wearing exactly the same thing
172
618143
3003
אז אתם יודעים,
נסיון להעמיד פנים שלא אכפת לנו מה שאנשים לובשים
10:21
out of fear of looking like someone
173
621146
2628
10:23
who doesn't know what is or is not appropriate.
174
623774
2878
כשאנו עושים זאת באופן כה ברור זו אינה התשובה.
10:27
So, you know,
175
627653
1710
ובואו נודה בזה, לפעמים זה הגיוני
10:29
trying to pretend that we don't care about what people wear
176
629363
4254
להסיק מסקנות ממה שאנשים לובשים.
10:33
when we so obviously do isn't the answer.
177
633617
3754
אבל תגובות הבטן שלנו לעתים קרובות מבוססות על סטריאוטיפים
10:37
And let's face it, sometimes it makes sense
178
637412
3295
10:40
to draw conclusions from what people are wearing.
179
640749
2336
והטיות תת-מודעות
וחוויות מוגבלות או נקודות מבט מוגבלות.
10:44
But our gut reactions are often informed by stereotypes
180
644002
6173
אז בין אם זה כתיבת קוד לבוש או הערכת אדם זר,
10:50
and subconscious biases
181
650217
1835
10:52
and limited experiences or limited perspectives.
182
652094
3753
בואו ננסה כולנו לבדוק את ההטיות שלנו לפני שנתקשר למשטרת האופנה.
10:55
So whether it's writing a dress code or evaluating a stranger,
183
655889
5088
תודה.
(מחיאות כפיים)
11:02
let's all try to check our biases before we call the fashion police.
184
662396
3670
11:06
Thanks.
185
666191
1043
11:07
(Applause)
186
667275
2503
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7