Richard Thompson Ford: A tailored history of who wears what -- and why | TED

54,864 views ・ 2021-12-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Fatiya Azizah Reviewer: Reno Kanti Riananda
Tahun 1565, seorang pria bernama Richard Walweyn ditahan di London
karena memakai sesuatu yang dicap oleh pemerintah
00:13
In 1565, a man named Richard Walweyn was arrested in London
1
13956
5130
sebagai “sesuatu yang mengerikan
dan sangat memalukan berbentuk sepasang celana ketat.”
00:19
for wearing what the authorities described
2
19128
2336
(Tertawa)
00:21
as a “very monstrous
3
21505
2586
Untuk anda yang tidak memilikinya,
00:24
and great outrageous pair of trunk hose.”
4
24133
4963
yang dimaksud adalah celana gembung,
yang populer di kalangan pria di era Renaisans Inggris.
00:29
(Laughter)
5
29138
1001
00:30
For those of you who don't already have a pair of these in your closet,
6
30181
3461
Mereka bisa mendatangkan petaka.
00:33
trunk hose are these puffy trousers,
7
33642
2002
00:35
and they were all the rage in men's fashion in Renaissance England.
8
35644
4672
Celana milik Walweyn disita oleh pemerintah
dan dipamerkan di ruang publik,
00:41
But they could get you into trouble.
9
41192
1793
00:43
Walweyn had his pants confiscated by the authorities
10
43861
5297
sebagai “contoh kebodohan ekstrim.”
(Tertawa)
00:49
and exhibited in a public place,
11
49158
2544
Hukum seperti ini tidak hanya ada di Inggris era Tudor.
00:51
as, I quote, "an example of extreme folly."
12
51744
4379
Faktanya, para polisi mode banyak ditemukan di seluruh Eropa
00:56
(Laughter)
13
56874
1043
00:57
Laws like this weren't unique to Tudor-era England.
14
57958
3879
pada periode ini.
Di Inggris, Prancis, Spanyol
01:01
In fact, the fashion police were hard at work all over Europe
15
61879
3837
dan di seluruh kota di semenanjung Italia.
Pemerintah mengatur hukum mengenai cara berpakaian,
01:05
at this period in history.
16
65758
1543
01:07
In England, France, Spain
17
67343
2169
kadang hingga lusinan dalam setahun,
01:09
and in cities up and down the Italian peninsula.
18
69553
2962
untuk mengikuti perubahan mode yang terus menerus.
01:12
The authorities were passing laws about what people could wear,
19
72556
2962
Oke, saya tahu apa yang anda pikirkan,
01:15
sometimes dozens in a single year,
20
75518
4212
Wah, sejarah yang menarik.
01:19
in order to keep up with ever changing fashions.
21
79730
2419
Namun, apa artinya hal tersebut bagi kita sekarang?
Itu seperti pertumpahan darah, atau peradilan melalui cobaan.
01:23
Now, OK, I imagine you're all thinking,
22
83150
2962
01:26
well, that's an interesting history lesson.
23
86112
2502
Dan bukan hal yang umum di masyarakat modern.
01:28
But what does it have to do with us today?
24
88614
2503
01:31
That's like bloodletting or trial by ordeal.
25
91117
3878
Namun, sebenarnya kita melakukannya.
Bahkan di abad 21,
01:35
It's not the sort of thing we do in today's enlightened society.
26
95037
5130
orang kehilangan pekerjaan,
anak-anak dipulangkan dari sekolah,
01:41
But actually we do.
27
101210
2210
orang-orang diturunkan dari pesawat dan kendaraan umum,
01:43
In fact, even in the 21st century,
28
103462
2461
01:45
people regularly lose their jobs,
29
105965
3295
bahkan dipenjarakan akibat pakaian yang mereka kenakan.
01:49
kids are sent home from school,
30
109301
1961
01:51
people are kept off airplanes and other types of public transportation,
31
111303
3587
Beberapa contoh.
Tahun 2015, seorang siswi SMA di Kentucky bernama Stephanie Dunn
01:54
and sometimes people are even jailed for what they're wearing.
32
114932
4546
dipulangkan dari sekolah
02:00
A couple of examples.
33
120479
1502
karena memakai atasan yang terbuka
02:01
In 2015, a high school student in Kentucky named Stephanie Dunn
34
121981
5255
yang memperlihatkan tulang selangkanya.
Tahun 2012,
02:07
was sent home from school
35
127236
1293
02:08
for wearing a scandalously revealing top
36
128529
3128
seorang hakim di Alabama memenjarakan seseorang
02:11
that revealed her collarbones.
37
131657
3420
karena memakai celana yang merosot.
02:15
And in 2012,
38
135119
2836
02:17
an Alabama judge sentenced someone to jail
39
137997
4629
Katanya, “Anda menghina pengadilan,”
“karena Anda memperlihatkan pantat di pengadilan.”
02:22
for wearing sagging pants.
40
142668
3128
02:25
"You are in contempt of court," the judge said,
41
145838
2753
Saya profesor hukum, saya berurusan dengan hak masyarakat
02:28
"because you showed your butt in court."
42
148632
2795
dan keadilan rasial serta kesetaraan gender.
Sepanjang karir saya,
02:33
I’m a law professor, and I work on questions of civil rights
43
153888
3503
saya sering dikejutkan dengan banyaknya perselisihan hukum
yang berkaitan dengan pakaian.
02:37
and racial justice and gender equity.
44
157433
2252
02:39
And over the course of my career,
45
159685
2211
Semua gugatan mengenai pakaian dan cara berpakaian ini membuat saya berpikir
02:41
I've been surprised at just how many legal disputes
46
161896
3378
02:45
involve what people are wearing.
47
165274
3545
urusan berpakaian ini
02:48
And all of these lawsuits over dress and dress codes got me thinking
48
168819
5089
lebih rumit daripada kelihatannya.
Saya menelusuri sejarah aturan dan hukum mengenai berpakaian
02:53
that there's a lot more going on with our attire
49
173908
3753
02:57
than just making a fashion statement.
50
177703
3212
untuk menemukan apa akar masalahnya.
03:00
So I decided to look into the history of rules and laws around clothing
51
180956
6257
Penelusuran ini membawa saya ke akhir abad pertengahan.
Aturan dan hukum seputar berpakaian
03:07
to try to figure out what's really at stake.
52
187254
2503
dimulai seiring dengan berkembangnya perkotaan
03:09
And my research took me all the way back to the late Middle Ages.
53
189798
4171
saat orang-orang bertemu satu sama lain
dan butuh menilai orang dengan cepat.
03:14
I found that these kinds of laws and rules
54
194011
2669
03:16
really got started with the growth of cities
55
196722
3295
Cara berpakaian menjadi jalan pintas untuk menilai status seseorang.
03:20
when strangers began to come together
56
200017
2085
03:22
and needed a way to size each other up quickly and on sight.
57
202102
3838
Para elit menggunakan cara berpakaian
untuk menegaskan superioritas di antara masyarakat
03:27
And fashion became a kind of shorthand for status and identity and belonging.
58
207066
6298
serta status dan posisi mereka.
Orang biasa menggunakan mode
03:33
The elite used fashion
59
213364
2043
untuk menantang pemerintah atau menaikkan status sosial mereka.
03:35
in order to assert their social superiority
60
215407
2461
03:37
and high status and position.
61
217910
2085
03:40
And the average person used fashion
62
220037
2836
Cara berpakaian menjadi semacam jaminan,
03:42
as a way to challenge authority or to climb the social ladder.
63
222915
4838
dan menggunakan jenis yang salah bisa dianggap sebagai bentuk penipuan.
Contohnya, seorang tokokh dari Firenze, Cosimo de’ Medici,
03:48
Fashion was a type of credential,
64
228754
2836
pernah berkata, “Priayi dapat tercipta dari 1,8 meter sutra merah.”
03:51
and wearing the wrong clothing could be considered a type of fraud.
65
231632
4546
03:56
For instance, the Florentine patriarch, Cosimo de' Medici,
66
236220
3128
Kekhawatiran mengenai kesalahan penggunaan mode berpakaian ini
03:59
once said, "One can make a gentleman from two yards of red silk."
67
239390
5213
membuat para elit menciptakan hukum dimana hanya mereka yang bisa menggunakan
04:05
And this worry about the fraudulent use of fashion
68
245646
3211
pakaian kelas atas yang mewah.
04:08
led the elite to pass laws that held that only they could wear
69
248857
4922
Perhiasan, batu berharga, bulu, dan sutra merah
oleh hukum dibatasi hanya untuk para aristokrat dan anggota kerajaan.
04:13
the most high status and luxurious fashions,
70
253779
2794
04:16
so things like jewels, precious metals, fur and red silk
71
256573
4672
Sebenarnya, tidak begitu berbeda dengan kondisi saat ini.
04:21
were restricted by law to the aristocracy and royalty.
72
261287
5797
Bahkan hari ini, kita menggunakan cara berpakaian
untuk menunjukan identitas, status, dan kepemilikan.
04:28
And in a way, it's not all that different today.
73
268627
3379
Apakah itu mode tingkat tinggi ala Madison Avenue
04:32
Even today, we used clothing and fashion
74
272756
3128
04:35
as a way to signal identity and status and belonging,
75
275926
4046
maupun gaya edgy budaya jalanan perkotaan.
Jadi, tidak begitu mengherankan jika kita menilai satu sama lain
04:40
whether it's the expensive high fashions you might find on Madison Avenue
76
280014
4504
04:44
or the edgy styles of an urban street culture.
77
284518
3837
berdasarkan apa yang kita kenakan.
04:48
So maybe it's not surprising that we also judge each other in part
78
288355
5673
Masalahnya adalah kita tidak selalu pandai bergaya.
Kita bisa membuat kesalahan fatal dengan konsekuensi nyata.
04:54
based on what we're wearing.
79
294028
1751
04:56
The problem is that we're not always very good at it.
80
296697
3545
Tidak banyak masalah ketika berurusan dengan orang yang setara.
05:00
We could make serious mistakes that can have real consequences.
81
300242
4338
Saya tidak pandai menilai pakaian profesor,
05:05
So it works pretty good when we’re dealing with people who are a lot like ourselves.
82
305331
5046
pengacara, atau seniman di kota-kota besar.
05:10
So I'm not bad at evaluating the wardrobes of college professors,
83
310419
5589
Namun, kita tidak begitu ramah ketika berurusan dengan orang-orang
05:16
lawyers, artsy types who live in big cities.
84
316050
3712
yang berkebalikan dengan kita.
Contohnya begini,
05:20
But we're not so good when it comes to dealing with people
85
320971
4129
Murid lama saya,
orang pertama di keluarganya yang kuliah, menceritakan ini.
05:25
from other walks of life.
86
325100
2461
Dia mendapat jadwal wawancara kerja, dan ia sangat menginginkan pekerjaan ini,
05:27
Here's an example.
87
327561
1293
05:28
A former student of mine,
88
328854
1335
lalu Ia memakai pakaian terbaiknya ke wawancara tersebut.
05:30
who was the first in her family to attend college, told me this.
89
330189
3753
05:33
She got a job interview, and she really wanted the job,
90
333942
4004
Masalahnya, ketika ia sampai,
seseorang berkata pakaiannya seperti pakaian pesta,
05:37
and so she wore her very best dress to the interview.
91
337946
2878
05:42
Problem was when she got there,
92
342076
1918
ia dikira sengaja memakainya karena mau pergi ke klab
05:44
the other people in the office thought her dress looked like a party dress,
93
344036
6757
malam itu juga,
dan tidak serius dengan pekerjaannya.
Mereka salah memahami pakaiannya dan salah paham terhadap motivasinya.
05:50
so they thought she was dressed up to go clubbing afterwards,
94
350834
3087
05:53
later in the evening,
95
353962
1252
Masalah lainnya adalah gagasan kita mengenai profesionalisme
05:55
and wasn't that serious about the job.
96
355255
2211
05:57
They misread her clothing and therefore they misread her motivations.
97
357508
3837
adalah memisahkan sebuah kelompok besar
dengan profesi mereka.
06:02
Another problem is that a lot of our ideas about professionalism
98
362513
4588
Hasilnya, kelompok ini kesulitan
menemukan gaya yang profesional dan tepat untuk mereka.
06:07
were established when large groups of people
99
367101
2168
06:09
were excluded from the professions.
100
369269
2211
Hillary Clinton dikritik karena mengenakan pakaian formal dengan celana.
06:11
And as a consequence, those groups have a harder time
101
371480
3045
06:14
finding something that looks professional and is appropriate for them.
102
374525
4588
Bill Clinton tidak mendapat masalah ini.
Perempuan kulit berwarna kerap dirugikan oleh kode kerapihan berpakaian
06:19
Just think of all the grief Hillary Clinton got about her pantsuits.
103
379113
4421
06:23
Bill Clinton never had those problems.
104
383534
2043
yang didasari pada tekstur rambut orang kulit putih pada umumnya.
06:26
And women of color often suffer under dress and grooming codes
105
386453
5214
Banyak tempat kerja yang masih melarang kepangan rambut,
06:31
that were based on the hair texture common to white people.
106
391708
3587
gaya yang paling sesuai dengan tekstur rambut orang Afrika-Amerka.
06:35
So a lot of workplace dress codes still forbid braids and locks,
107
395337
4546
Wanita di kantor-kantor ini berhadapan dengan pilihan sulit.
06:39
styles that are well suited to the texture of African-American's hair.
108
399925
3879
Mereka harus meluruskan rambut dengan bahan kimia
06:43
And women in those workplaces face a cruel choice.
109
403846
5338
atau memangkasnya.
Itu sangat menghina.
Para wanita ini melakukan pengorbanan
06:49
They either need to straighten their hair with harsh chemicals
110
409184
3212
yang tidak perlu dilakukan orang lain untuk menjadi profesional.
06:52
or cut most of it off.
111
412396
1543
06:54
That’s just insulting,
112
414731
2169
06:56
and it requires the sacrifice of these types of women
113
416900
2711
Pada akhirnya, gagasan kita mengenai apa yang pantas
06:59
that other people never have to make in order to be considered professional.
114
419611
4630
didasarkan oleh stereotip.
Misalnya, banyak aturan berbusana di kantor tertentu
yang mengharuskan wanita mengenakan sepatu berhak.
07:05
And finally, some of our ideas about what's appropriate
115
425451
3378
07:08
are based on stereotypes.
116
428871
1710
Wanita di seluruh dunia
07:10
And so, for instance, a lot of workplace dress codes
117
430622
2503
mulai melawan balik aturan ini.
07:13
still require women to wear high-heeled shoes.
118
433167
4129
Wanita di London menandai petisi
berisi protes tentang pemakaian sepatu berhak di kantor.
07:17
And women from all over the world
119
437337
1627
07:19
have started to push back against these kind of dress codes.
120
439006
2836
petisi ini sampai ke Parlemen.
07:21
So, for instance, a woman in London circulated a petition
121
441884
3253
Para wanita di Festival Film Cannes
bertelanjang kaki dalam rangka protes aturan berbusana
07:25
against workplace dress codes requiring high heels.
122
445179
2669
yang mengharuskan mereka memakai sepatu berhak.
07:27
And it got all the way to Parliament.
123
447890
1960
Para wanita di Jepang sudah memulai gerakan sosial
07:29
Women at the Cannes Film Festival
124
449892
1710
07:31
went barefoot in order to protest a dress code
125
451602
2627
dengan judul #KuToo.
07:34
that would require them to wear high heels.
126
454229
2253
Mirip dengan #MeToo,
07:36
And women in Japan have actually started a social movement
127
456482
5046
namun #KuToo artinya “nyeri sepatu”.
07:41
that has gotten the name #KuToo.
128
461528
2711
Anda mungkin berpikir,
07:44
It's kind of a nod to #MeToo,
129
464239
2378
07:46
but #KuToo means "shoe pain" in Japanese.
130
466617
3962
bukankah hal-hal seperti ini tidak perlu dipusingkan?
Mungkin kita hanya perlu meniru Mark Zuckerberg,
07:52
So, OK, at this point, you're probably thinking,
131
472080
3337
yang hanya mengenakan kaus abu-abu.
07:55
wouldn't it be better if no one cared about any of this stuff?
132
475459
3712
Namun, inilah alasan mengapa ia mengenakan kaus abu-abu:
07:59
You know, maybe we should all be like Mark Zuckerberg,
133
479213
3003
“Saya tidak melakukan pekerjaan saya
08:02
who just wears a gray T-shirt every day.
134
482257
2670
jika hanya mengurus hal konyol dan remeh.
08:04
But here's what he said about why he wears that gray T-shirt.
135
484968
3754
08:08
He said, "I'm not doing my job
136
488764
3462
Itulah alasan saya memakai kaus abu-abu setiap hari.”
08:12
if I spend any of my energy on things that are silly or frivolous.
137
492226
5171
Tidak terdengar seperti orang yang tidak peduli
08:17
And that's my reason for wearing a gray T-shirt every day."
138
497397
2837
terhadap apa yang orang kenakan.
Alih-alih, maksudnya adalah orang yang berpakaian rapih
08:21
So that doesn't quite sound like somebody who doesn't care
139
501401
4421
itu konyol dan dangkal dan tidak melakukan pekerjaan mereka.
08:25
about what people are wearing.
140
505822
2002
08:27
Instead, it sounds like he's saying that people who dress fashionably
141
507824
4714
Kaus abu-abu tersebut, bukan lambang kelalaian,
08:32
are silly and frivolous and aren't doing their jobs.
142
512579
4296
tetapi menjadi lambang nilai moral dan kode etik.
Mungkin bisa menjadi salah satu aturan batu berbusana.
08:37
That gray T-shirt, suddenly not a matter of indifference,
143
517834
3337
Marissa Mayer, CEO Yahoo!
08:41
it's become a signal of moral virtue and the work ethic.
144
521213
4212
08:45
And that can just be a new kind of dress code.
145
525467
3545
mengenakan pakaian bagus untuk pemotretan majalah mode,
komentar masyarakat sangat keras.
08:49
In fact, on cue, when Marissa Mayer, the CEO of Yahoo!,
146
529054
4588
Salah satu komentar berkata ia terlihat seperti sedang berlibur
08:53
wore a fashionable dress for a fashion magazine spread,
147
533684
3503
sementara orang-orang bekerja.
08:57
the response was harsh.
148
537187
1919
08:59
One commentator said she looks like she's relaxing and on vacation
149
539106
4671
Jadi, berpura-pura tidak peduli pada komentar orang
09:03
while everyone else is doing work.
150
543777
2419
justru menjadi bentuk cara berpakaian yang lebih berbahaya.
09:07
So pretending you don't care about what people wear
151
547698
4838
Faktanya, menghindari aturan busana tertulis
09:12
can turn into just a more subtle and insidious form of dress code.
152
552578
6047
memunculkan aturan baru tidak tertulis
yang sama tajamnya atau bahkan lebih mengekang.
09:18
And in fact, getting rid of the written dress code
153
558667
2377
Contohnya, bank investasi Goldman Sachs
09:21
sometimes leads to an unwritten dress code
154
561086
2044
menghapus aturan berbusana formal di tahun 2019.
09:23
that's equally harsh or maybe even more restrictive.
155
563171
4255
Namun, manajemen menambahkan:
09:27
So, for instance, the investment bank Goldman Sachs
156
567467
3462
“Kita semua paham pakaian seperti apa yang layak di kantor.”
09:30
got rid of its formal business dress code in 2019,
157
570971
4296
(Tertawa)
09:35
but the management had to add this:
158
575309
2961
Hasilnya, orang-orang mulai berpikir,
09:38
"We all know what is and is not appropriate for the workplace."
159
578270
5047
“Mungkin dihapusnya aturan berbusana adalah sebuah tes
09:43
(Laughter)
160
583317
1167
untuk melihat karyawan yang tidak cukup pintar
09:44
And as a consequence, some people started to think,
161
584484
4380
untuk menentukan sendiri apa yang pantas dikenakan.”
09:48
"Maybe getting rid of the dress code is some kind of a test
162
588864
3420
Faktanya, banyak orang di perbankan, setelah penghapusan aturan ini,
09:52
to smoke out people who aren't savvy enough
163
592284
2294
09:54
to figure out what's appropriate all on their own."
164
594620
2585
mengikuti aturan berpakaian tidak tertulis
yang sebenarnya sama saja seperti seragam.
09:57
And in fact, a lot of people in banking, after these dress codes went away,
165
597247
5297
Bahkan, ada salah satu laman Instagram --
10:02
gravitated toward a new unwritten dress code
166
602586
2711
Anda pasti sering melihat pria seperti ini?
Ada laman instagram tentang ini namanya the Midtown Uniform.
10:05
that was equally, if not more, uniform.
167
605339
3003
10:08
In fact, there's an Instagram page --
168
608383
2211
Tidak ada aturan berbusana,
tetapi semua orang memakai pakaian yang persis sama
10:10
you've seen these guys walking around town, right?
169
610636
2502
karena takut terlihat seperti
10:13
There's an Instagram page about it called the Midtown Uniform.
170
613180
3462
orang yang tidak paham pakaian yang pantas.
10:16
There's no dress code,
171
616683
1460
10:18
but everyone's wearing exactly the same thing
172
618143
3003
Tahukah anda,
berpura-pura tidak peduli dengan aturan berbusana
10:21
out of fear of looking like someone
173
621146
2628
10:23
who doesn't know what is or is not appropriate.
174
623774
2878
padahal sebenarnya peduli, bukanlah sebuah jawaban.
10:27
So, you know,
175
627653
1710
Akui saja, kadang rasanya masuk akal
10:29
trying to pretend that we don't care about what people wear
176
629363
4254
menarik kesimpulan dari cara berpakaian seseorang.
10:33
when we so obviously do isn't the answer.
177
633617
3754
Namun, reaksi kita seringkali dipengaruhi oleh stereotip
10:37
And let's face it, sometimes it makes sense
178
637412
3295
10:40
to draw conclusions from what people are wearing.
179
640749
2336
dan bias bawah sadar
dan pengalaman atau perspektif yang terbatas.
10:44
But our gut reactions are often informed by stereotypes
180
644002
6173
Baik itu aturan berpakaian atau menilai orang asing,
10:50
and subconscious biases
181
650217
1835
10:52
and limited experiences or limited perspectives.
182
652094
3753
mari periksa kembali bias kita sebelum menjadi polisi mode.
10:55
So whether it's writing a dress code or evaluating a stranger,
183
655889
5088
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
11:02
let's all try to check our biases before we call the fashion police.
184
662396
3670
11:06
Thanks.
185
666191
1043
11:07
(Applause)
186
667275
2503
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7