请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Fanglin ren
校对人员: suya f.
00:03
I was 12 years old
0
3792
1793
当我面对肉类的悖论时,
00:05
when I came face-to-face
with the paradox of meat.
1
5627
3128
我才 12 岁。
00:09
I was at my friend's birthday party.
2
9047
2211
我参加了我朋友的生日聚会。
00:11
There was a lot of fun, music,
3
11258
2335
房子前面有很多乐趣、音乐、
00:13
celebration and games
in the front of the house.
4
13635
3128
庆祝活动和游戏。
00:16
So I ran into the backyard
looking for more fun.
5
16763
3504
于是我跑到后院寻找更多乐趣。
00:20
And what I stumbled upon shocked me.
6
20308
2753
我偶然发现的东西震惊了我。
00:23
There were people slaughtering
frightened animals for the birthday feast.
7
23520
4171
有人在生日盛宴上屠杀受惊的动物。
00:28
This was a strange feeling.
8
28942
2044
这是一种奇怪的感觉。
00:31
As a 12-year-old kid,
9
31528
1960
作为一个 12 岁的孩子,
00:33
seeing intense suffering in the back
and sheer joy in the front,
10
33488
6006
看到背后的痛苦和前方的纯粹喜悦,
00:39
juxtaposing a birthday
with a death day
11
39536
2461
将生日和死亡日
00:41
all in the same instance
was too much to handle.
12
41997
2794
并置在 同一个例子中实在难以应付。
00:45
The 12-year-old me broke down into tears.
13
45292
2335
这个 12 岁的我流下了眼泪。
00:48
I know this is a common
experience for many of you,
14
48169
2461
我知道这对你们中的许多人
来说是一种常见的经历,
00:50
and probably many of your children.
15
50630
1835
可能还有你的许多孩子。
00:53
We all know at some level
16
53216
2753
我们在某种程度上都知道,
00:55
that the meat that we eat today
17
55969
1960
我们今天吃的肉背后
00:57
has a really troubling story behind it.
18
57929
2294
有一个非常令人不安的故事。
01:01
We know that billions of animals
are raised in painful,
19
61016
4796
我们知道,数十亿只动物是在痛苦、
01:05
overcrowded conditions
20
65854
2085
过度拥挤的条件下饲养的,
01:07
and not in the idyllic pastures
that we'd like to believe in.
21
67939
3462
而不是在我们想相信
的田园牧场上饲养的。
01:11
We know that climate change is caused --
22
71985
3795
我们知道气候变化是造成的。
01:15
a leading cause for it, in fact,
is meat production.
23
75780
3003
事实上,其主要原因是肉类生产。
01:19
We also know that factory farming
24
79701
3170
我们还知道,工厂化养殖
01:22
is responsible for the spread
of incredibly scary diseases,
25
82912
4588
是极其可怕的疾病传播的原因,
01:27
and also to the rising
antibiotic resistance.
26
87542
3045
也是抗生素耐药性上升的原因。
01:31
But despite all of this,
you probably will continue to eat meat.
27
91296
3587
但是,尽管如此,你可能会继续吃肉。
01:35
In fact, the world is going to eat
twice the amount of meat
28
95300
4296
实际上,本世纪上半叶世界的肉类摄
01:39
in the first half of this century
than when we started.
29
99638
2794
入量将是我们刚开始时的两倍。
01:42
So despite all of this,
30
102766
3211
所以,尽管如此,
01:45
why?
31
105977
1168
为什么会这样?
01:47
Why is the question.
32
107187
1376
问题是为什么。
01:48
Do we really have a solution for it?
33
108938
2378
我们真的有解决方案吗?
01:52
I'm not sure yet.
34
112567
1585
我还不确定。
01:54
But I'll tell you why
this is a complex question to answer,
35
114194
3211
但我要告诉你为什么这是一个复杂问题,
01:57
because meat is the most
incredibly delicious food
36
117405
3671
因为肉是我们已经习惯的最美味的食物。
02:01
that we've gotten used to.
37
121076
1876
02:02
No disrespect to salads or beans.
38
122994
2628
不是我不尊重沙拉或豆子。
02:05
It's been part of our culture,
traditions and religion
39
125622
3503
数百年甚至数千年来,
它一直是我们文化、
传统和宗教的一部分。
02:09
for hundreds, if not thousands of years.
40
129167
2586
02:11
We love the product,
not so much the process.
41
131795
2919
我们喜欢这个产品,与其说是过程。
02:14
So we've learned to ignore the conflict
by simply turning a blind eye.
42
134714
4088
因此,我们学会了
通过视而不见来忽视冲突。
02:18
And I think this is the central conflict
that a conflicted carnivore deals with.
43
138843
5589
而且我认为这是矛盾的食肉动物
要处理的核心冲突。
02:24
So is there a way out
for a conflicted carnivore?
44
144432
2628
那么矛盾的食肉动物有出路吗?
02:27
I believe there is.
45
147519
1710
我相信有。
02:29
In fact, I am betting on it.
46
149270
2128
事实上,我敢打赌。
02:32
About eight years ago,
I quit my job as a cardiologist
47
152107
4045
大约八年前,
我辞去了心脏病专家的工作
02:36
and moved my family across the country
48
156152
2503
和我的家人搬到了全国各地
02:38
to start a team solely focused
on working on solving this problem.
49
158697
4504
成立了一个专门致力于
解决这个问题的团队。
02:43
I cofounded a company called UPSIDE Foods
50
163868
3629
我与他人共同创立了一家名为
UPSIDE Foods 的公司,
02:47
to work on a crazy idea
called cultivated meat.
51
167539
3545
想研究一个叫做培育肉类的疯狂想法。
02:51
It's based on a simple principle
that all the meat we eat
52
171126
4004
它基于一个简单的原理,
即我们吃的所有肉都
02:55
comes from a bunch of animal cells.
53
175171
2545
来自一堆动物细胞。
02:57
So we asked the question,
54
177757
1210
所以我们问了一个问题,
02:59
could we just grow the animal cells
directly into meat
55
179008
3504
我们能不用饲养动物
03:02
without having to raise the animal?
56
182554
2127
就直接把动物细胞培育成肉吗?
03:05
And it turns out
57
185181
2127
事实证明,这个想法在科幻小说中
03:07
that this idea was rooted
in science fiction
58
187308
4046
03:11
for many, many decades.
59
191396
2210
扎根了好几十年。
03:13
And I want to show you
60
193606
1335
我想向你展示
03:14
and illustrate to you
how we can do this with chicken.
61
194941
3170
并说明我们如何用鸡肉做这件事。
03:18
So let's start off
with a chicken or an egg.
62
198111
2169
因此,让我们从鸡肉或鸡蛋开始。
03:20
What we do is we take a small sample
of cells from the egg or the chicken,
63
200947
4296
我们要做的是从鸡蛋或鸡肉中
取出一小部分细胞样本,
03:25
and we identify the cells
that are high-quality
64
205285
2752
然后鉴定出高质量的细胞,
03:28
and continue to grow
outside the animal into chicken meat.
65
208079
4213
并继续在动物体外生长成鸡肉。
03:32
Once we have the right cells,
66
212292
1751
一旦我们有了正确的细胞,
03:34
we save them for later
67
214085
1919
我们就会保存它们以备将来
03:36
or when we want to make chicken,
68
216045
1919
或者当我们想做鸡肉的时候,
03:37
we pull them out in a small sample
69
217964
2586
我们把它们抽成一个小样本,
03:40
just like the one
that will fit in a vial like this.
70
220550
2920
就像那个可以装在小瓶里的样本一样。
03:44
Inside this vial
71
224137
1877
在这个小瓶里,
03:46
you could expect to see millions of cells
72
226014
2711
你可以看到数百万个细胞,
03:48
just like the ones
you're seeing on the slide.
73
228767
2252
就像你在幻灯片上看到的那样。
03:51
Now remember, the life of a chicken
74
231394
2503
现在记住,鸡的生命
03:53
started with a single cell
75
233938
2044
始于单个细胞,
03:56
that grew and multiplied
into millions and billions of cells.
76
236024
3462
它生长并繁殖成数百万个细胞。
03:59
So we take these cells
and put them in a cultivator.
77
239527
3170
因此,我们采集这些细胞
并将其放入培养机中。
04:03
You might ask, what is a cultivator?
78
243531
1835
你可能会问,什么是中耕机?
04:05
A cultivator is nothing but a clean vessel
79
245825
3754
中耕机不过是一个干净的容器,
04:09
that provides a safe and nurturing
80
249621
2377
它为细胞生长成鸡肉提供了安全、
04:12
and warm environment for the cells
to grow into chicken meat.
81
252040
4296
滋养和温暖的环境。
04:16
They can come in a small size,
like the size of a water bottle,
82
256878
3420
它们可以是小尺寸,
比如水瓶的大小,
04:20
or they could be as tall
as one to two stories,
83
260298
2753
也可以像一到两层楼一样高,
04:23
steel, clean, gleaming tanks
like the one you're seeing behind me.
84
263092
4130
钢制的、干净的、
闪闪发光的水箱,
就像你在我身后看到的那个。
04:28
Once we grow this meat
for about two weeks,
85
268056
2919
一旦我们将这种肉
种植了大约两个星期,
04:30
we are ready to harvest it
86
270975
2503
我们就可以收获它
04:33
and shape it into
the products that we love.
87
273520
3044
并将其塑造成我们喜欢的产品了。
04:37
Whole cut products or cut products.
88
277524
3420
整切产品或切割产品。
04:40
And it's common to mix
some of these products
89
280985
2378
而且,通常将其中一些产品
04:43
with plant-based fibers to add texture.
90
283363
2919
与植物基纤维混合以增加质感。
04:46
This can be done
with beef, salmon, duck,
91
286324
2961
这可以用牛肉、三文鱼、鸭肉
04:49
or any species that you can imagine.
92
289327
2461
或任何你能想象的物种来完成。
04:52
And once we have the cells we want,
93
292497
1960
而且,一旦我们有了想要的细胞,
04:54
we do not have to go back to the animal.
94
294457
2336
我们就不必回到动物身边。
04:57
In fact, the cells we've been
using to grow chicken,
95
297126
3254
实际上,我们一直用来种鸡的细胞,
05:00
we've taken them from an egg in 2018,
96
300421
2837
是在 2018 年从鸡蛋中提取的,
05:03
and for six years we haven't had
to go back to the animal again.
97
303299
3504
六年来我们再也不用回到动物身边。
05:06
It's a kinder way to make meat,
98
306845
2127
这是一种更友好的肉制作方式,
05:09
but it's also kinder to the environment.
99
309013
2461
但对环境也更友善。
05:11
A number of studies
are showing, for instance,
100
311516
2586
例如,许多研究表明,
05:14
for cultivated beef, when grown at scale,
101
314102
2919
对于人工培育的牛肉,
如果大规模种植,
05:17
using renewable energy,
102
317021
1335
使用可再生能源,
05:18
has a 90 percent lower
greenhouse gas emissions,
103
318356
3086
温室气体排放量减少
05:21
90 percent lower land use
and lower pollution.
104
321484
3420
90 %,土地利用率
降低 90%,污染更低。
05:25
It's also cleaner
in the absence of animal waste
105
325738
3379
05:29
or the need to use antibiotics
that increase the risk of infections,
106
329117
3253
或需要使用会增加
感染风险的抗生素的情况下,
无论是大肠杆菌
05:32
whether it's E-coli or salmonella.
107
332412
1960
还是沙门氏菌,它也更清洁。
05:34
We can have really clean conditions
for manufacturing.
108
334414
3003
我们可以有非常干净的制造条件。
05:37
Now, I think you're certainly thinking
that this is science fiction for sure,
109
337417
6047
现在,我想你肯定认为这是科幻小说,
05:43
this is crazy,
110
343506
1752
这很疯狂
05:45
but eight years ago,
when I started UPSIDE Foods,
111
345300
2669
但是八年前,
当我创办 UPSIDEFoods 时,
05:48
a number of people
laughed at me and our team.
112
348011
3211
许多人嘲笑我和我们的团队。
05:51
Let me show you the rapid progress
that's happened in the last eight years.
113
351556
3837
让我向你展示在过去
八年中取得的快速进展。
05:55
In 2016, we showed the world
the first cultivated beef meatball
114
355435
4629
2016 年,我们向世界展示了
第一个培育牛肉丸,
06:00
and followed that up in 2017
115
360106
1752
随后在 2017 年
06:01
by showing the first ever
cultivated duck or chicken.
116
361900
3211
展示了有史以来
第一只培育的鸭肉或鸡肉。
06:06
This proved science.
117
366195
3003
这证明了科学依据。
06:09
This was proof of science for multiple
species over a few years.
118
369240
4296
这是几年来多个物种的科学证明。
06:14
So what's next?
119
374037
1167
那么下一步是什么?
06:15
The most important thing next
was to prove safety.
120
375580
2878
接下来最重要的是证明安全。
06:18
We started working with the top two
regulators in the United States,
121
378791
3712
我们开始与美国前两大监管机构,
06:22
the FDA and the USDA,
122
382545
2378
即美国食品药品管理局
和美国农业部合作,
06:24
and over multiple years,
123
384964
1251
在多年的时间里,
06:26
and after thorough
examinations of our process,
124
386257
2836
在对我们的流程进行了全面审查之后,
06:29
we got the green light to release
our products into the market
125
389135
2961
不到一年前,
即 2023 年 7 月,
06:32
less than a year ago, in July 2023.
126
392096
2670
我们获准将我们的产品投放市场。
06:35
I have to tell you,
127
395099
1210
我必须告诉你,
06:36
the next part of this is the consumer.
128
396309
2169
下一部分是消费者。
06:38
You might ask, how does it taste?
129
398478
1835
你可能会问,味道怎么样?
06:40
The faces of these people,
130
400355
1751
这些人的面孔,无论是
06:42
hardcore meat eaters
and vegetarians alike,
131
402106
3128
铁杆食肉者还是素食者,
06:45
will tell you the story
that this is delicious.
132
405276
2294
都会告诉你这很美味。
06:48
In fact, our favorite quote
is from “The Washington Post,”
133
408237
2837
实际上,我们最喜欢的一句话
来自《华盛顿报》
詹姆斯·比尔德获奖作家
06:51
where the James Beard
Award-winning writer wrote
134
411074
2419
在那里写道,
06:53
that "this was the most chickeny chicken"
he's tasted in a long time.
135
413493
5755
“这是他长期以来
品尝过的最鸡肉的鸡肉”。
06:59
Alright, so speaking of delicious,
136
419290
2294
好吧,说到美味,
07:01
our chef here has been busy
cooking some of the products
137
421584
2669
我们这里的厨师一直在忙着做
07:04
that I want to show to you.
138
424295
1293
一些我想给你看的产品。
07:05
Let me show or illustrate
how this could work in your life.
139
425630
3879
让我来展示或说明
这如何在你的生活中起作用。
07:09
Imagine a week.
140
429509
1418
想象一周。
07:11
It starts off with a Sunday,
141
431386
2002
它从星期天开始,
07:13
and your kids want you to cook breakfast.
142
433429
2670
你的孩子想让你做早餐。
07:16
And their favorite breakfast
is a breakfast sausage.
143
436140
2586
他们最喜欢的早餐是早餐香肠。
07:18
Let me show you how that could look.
144
438768
1835
让我来告诉你那会是什么样子。
07:21
Thank you. David.
145
441062
1376
谢谢。大卫。
07:22
OK, for instance, there's a cultivated
chicken breakfast sausage.
146
442730
3754
好吧,举个例子,
有一种培育过的鸡肉早餐香肠。
07:26
It's delicious, it's juicy.
147
446484
2419
好吃,多汁。
07:28
I want to eat it right now.
148
448903
1543
我现在想吃。
07:30
But there's more.
149
450780
1710
但是还有更多。
07:32
I want you to think about Wednesday.
150
452991
2002
我想让你考虑一下星期三。
07:35
You're on a work trip
151
455034
1210
你正在出差,
07:36
and you want to get a quick power lunch.
152
456244
2669
想快速吃一顿能量午餐。
07:39
Imagine this.
153
459414
1167
想象一下。
07:41
A protein-packed chicken salad
154
461833
4087
一种富含蛋白质的鸡肉沙拉,
07:45
that has delicious
golden brown chicken on it.
155
465920
3128
上面有美味的金棕色鸡肉。
07:49
And I want to eat this, too.
156
469090
1543
而且我也想吃这个。
07:50
But there's more.
157
470925
1376
但是还有更多。
07:52
(Laughter)
158
472343
1126
(笑声)
07:54
Now it's Friday,
end of the week, thank God.
159
474012
2544
现在是星期五,本周末,谢天谢地。
07:56
And you want to go to a really relaxing
and romantic dinner with your partner.
160
476556
4129
而且你想和你的伴侣一起
吃一顿非常轻松和浪漫的晚餐。
08:01
And you want to impress your partner
161
481352
1919
而且,你想
08:03
by taking your partner
to the restaurant closest to you
162
483312
3504
通过带你的伴侣去离你最近的餐厅
来给你的伴侣留下深刻的印象,
08:06
and asking for the best thing on the menu,
163
486816
2878
并要求菜单上最好的东西,
08:09
that shows what a great person you are.
164
489694
2169
这表明你是一个多么棒的人。
08:11
(Laughter)
165
491863
2169
(笑声)
08:14
And we have that for you too.
166
494365
1794
我们也有这个要给你。
08:16
Thank you, David.
167
496617
1252
谢谢你,大卫。
08:17
So this is a delicious chicken breast,
168
497869
4254
所以这是一块美味的鸡胸肉,
08:22
tender and juicy
169
502165
2586
鲜嫩多汁,
08:24
and cooked in front of you,
170
504751
2502
在你面前煮熟,
在盘子里发出嘶嘶声。
08:27
sizzling on the plate.
171
507295
1877
08:29
And your partner takes a bite.
172
509172
1668
然后你的伴侣会咬一口。
08:34
And says,
173
514927
1460
然后说:
08:36
"Hmm."
174
516387
1168
“嗯。”
08:37
(Laughter)
175
517597
1209
(笑声)
08:38
"The most chickeny chicken I've ever had."
176
518848
2878
“我吃过最鸡肉的鸡。”
08:41
(Laughter)
177
521726
2169
(笑声)
08:43
Alright, so what comes next?
178
523895
2085
好吧,那么接下来会发生什么?
08:46
This industry is growing rapidly.
179
526856
3503
这个行业正在迅速发展。
08:50
I'm really thrilled to see there is
about 170 companies in this space
180
530401
3295
看到除南极洲以外的每个大洲都有
大约 170 家公司进入这个领域,
08:53
in every continent except Antarctica.
181
533738
2210
我感到非常兴奋。
08:56
And multiple research organizations,
like the Good Food Institute,
182
536449
4963
还有多个研究机构,
例如Good Food Institute,
09:01
working on making this available
183
541454
2419
正在努力提供这些服务,
09:03
and building training programs
at the universities.
184
543873
3170
并在大学中制定培训计划。
09:07
We've got multiple countries
giving regulatory approvals:
185
547085
2961
我们有多个国家给予监管部门的批准:
09:10
the United States, Singapore, Israel
and soon to be also Australia.
186
550088
4796
美国、新加坡、以色列,
不久还将是澳大利亚。
09:14
We've got three billion dollars
being put to work.
187
554926
2377
我们已经投入了三十亿美元。
09:17
And hear this,
188
557720
2252
听听这个,
09:19
South Korea has just started
a free economic zone
189
559972
3212
韩国刚刚启动了自由经济区,
09:23
to encourage cultivated meat
to be commercialized rapidly
190
563226
3587
以鼓励培育肉类迅速商业化,
09:26
and China has added this
to their five-year plan.
191
566813
3378
中国已将其添加到其五年计划中。
09:30
There are a number of companies
across the world
192
570942
2252
世界各地有许多公司
09:33
ready to bring delicious
products to the market.
193
573236
2878
准备将美味的产品推向市场。
09:36
And just look at this.
194
576114
1167
看看这个。
09:37
They could be whole-cut products,
195
577323
1627
它们可能是全切产品,可以是牛排,
09:38
they could be steaks,
196
578950
1209
也可以是备受喜爱的食物,
09:40
they could be beloved foods
like hot dogs, burgers or sushi.
197
580159
2878
例如热狗、汉堡或寿司。
09:43
Folks, there is a global race
198
583079
1418
各位,这是一场全球竞赛,
09:44
and never in history has an idea
of this magnitude moved
199
584497
4004
在不到十年的时间里,
历史上从未有过如此庞大的想法
09:48
from an idea stage
to this level of interest
200
588543
2294
从构思阶段发展
到如此浓厚的兴趣。
09:50
in a span of less than a decade.
201
590837
2043
09:52
So what comes next?
202
592880
1418
那么接下来会发生什么?
09:55
The next step is proof of scale.
203
595925
2127
下一步是规模证明。
09:58
We have to work and see
if the industry can scale
204
598427
4880
我们必须努力看看该行业能否扩大规模,
10:03
to meet the size of the problem
we're trying to go after.
205
603349
3337
以适应我们正在努力解决的问题的规模。
10:06
This means we'll have to build
much larger, bigger,
206
606727
3671
这意味着我们必须建造更广、更大、
10:10
more efficient manufacturing
facilities and supply chains.
207
610439
3421
更高效的制造
设施和供应链。
10:14
We've already lowered
the cost by 100-fold,
208
614360
2753
我们已经将成本降低了 100 倍,
10:17
but teams across the world
are working relentlessly
209
617113
3420
但世界各地的团队都在不懈地
10:20
to lower the cost even further.
210
620533
1918
努力进一步降低成本。
10:23
This is an example
of our production facility
211
623035
2128
这是我们在疫情期间
在加利福尼亚建造的生产设施
10:25
that was built in California during COVID,
212
625163
2544
的一个例子,
在过去的 12 至 18 个月中,
10:27
where we've been producing
cultivated meat regularly
213
627748
2461
我们一直在定期生产培育肉类,
10:30
for the last 12 to 18 months,
214
630209
2086
10:32
and improving operations and designs
215
632336
2419
并改善运营和设计,
10:34
to make it a blueprint for much larger
production facilities.
216
634797
3212
使其成为大型生产设施的蓝图。
10:38
And we've released all of this across
openly for the world to see.
217
638009
4254
而且我们已经公开了
所有这些内容供全世界观看。
10:42
And I think more and more
of this is needed.
218
642638
4171
而且我认为越来越需要这样做。
10:46
So what other challenges exist?
219
646851
2044
那么,还有哪些其他挑战呢?
10:49
Timelines are hard to predict.
220
649270
1835
时间表很难预测。
10:51
Regulatory approvals are hard to predict,
221
651147
2127
监管部门的批准很难预测,
10:53
but I believe multiple companies
will be available in restaurants
222
653274
3962
但我相信,在未来几年内,
将有多家公司在
10:57
serving their products
in the next few years,
223
657278
2127
餐厅提供其产品,
10:59
and then next five to 10 years,
224
659447
1960
然后在未来五到十年内,
11:01
these should be available
widely in retail.
225
661449
2711
这些批准将在零售业中广泛推出。
11:04
Continuing to lower costs further
does not come easily.
226
664160
3628
继续进一步降低成本并非易事。
11:08
There is also hurdles related to making
meat that's not just less bad,
227
668664
6257
还有一些与制作肉类相关的障碍,
这种肉不仅不那么糟糕,
11:14
but I'm really excited
about walking the path
228
674921
2377
而且我对对制作更好吃的肉
的未来感到非常兴奋。
11:17
of making meat that is more good.
229
677340
2085
11:19
For example, as a cardiologist,
230
679425
1502
例如,作为一名心脏病专家,
11:20
nothing gets me more excited
than opening the path of meat
231
680968
3837
没有什么比开辟肉类
11:24
to be more tastier and healthier.
232
684847
2211
更美味、更健康的道路更让我兴奋的了。
11:27
Imagine, steak with a nutritional
profile of a salmon.
233
687058
3587
想象一下,具有三文鱼营养成分的牛排。
11:31
I think that's the future
that I'm very excited about.
234
691020
2878
我认为这是我非常兴奋的未来。
11:34
But our challenges are not just
technological or manufacturing challenges
235
694649
3461
但是,我们面临的挑战不仅仅是技术
11:38
or funding challenges.
236
698152
1668
或制造挑战或资金挑战。
11:39
There are also social
and political challenges.
237
699820
2670
还有社会
和政治挑战。
11:42
Florida just banned and criminalized
cultivated meat production last month.
238
702531
4630
佛罗里达州上个月刚刚禁止种植
肉类生产并将其定为犯罪。
11:47
Alabama is doing it
as of October this year
239
707161
2586
阿拉巴马州从今年 10 月开始
这样做,意大利也在今年
11:49
and Italy earlier this year.
240
709747
1877
早些时候这样做。
11:52
All in an attempt to protect
an age-old industry from competition.
241
712041
4129
所有这些都是为了
保护一个古老的行业免受竞争。
11:56
But I truly believe people,
242
716754
2044
但我坚信,这些地方的人们、
11:58
businesses and communities in these places
will benefit from cultivated meat
243
718839
5005
企业和社区将受益于栽培肉类
12:03
as well as the rest of the world.
244
723886
2044
以及世界其他地区。
12:05
So this is no idealistic fantasy.
245
725972
2210
因此,这不是理想主义的幻想。
12:09
Throughout history,
246
729016
1418
纵观历史,
12:10
transformative innovations
have always triumphed
247
730476
4463
变革性创新一直战胜
12:14
over deep, entrenched opposition,
reshaping societies for the better.
248
734981
4462
根深蒂固的反对,重塑社会,
向更好的方向发展。
12:20
This is no different.
249
740319
1293
这也不例外。
12:21
It is the indomitable spirit
of the people in the arena
250
741612
3170
正是舞台
12:24
that will be foundational
to push this innovation through.
251
744782
3629
上人们不屈不挠的精神
将是推动这项创新的基础。
12:28
But we can't do it alone.
252
748411
1501
但是我们无法单独做到这一点。
12:29
We'll need a lot of people, cheerleaders,
253
749954
2878
我们需要很多人、啦啦队长、跨党派
12:32
politicians crossing party lines,
people, businesses,
254
752873
3295
政治家、人士、企业、
12:36
investors and incumbent industry
joining this work.
255
756168
3504
投资者和现有行业参与这项工作。
12:40
Because investing
in a critical idea like this,
256
760214
4588
因为投资于这样一个关键的想法,
即培育肉类,
12:44
cultivated meat, for the future
257
764802
2336
12:47
to keep all the foods
we love on the table,
258
767179
2419
以便将来我们喜爱
的所有食物留在餐桌上,
12:49
as well as opening an enormous economic,
259
769640
2169
并开辟巨大的经济、
12:51
ethical and environmental opportunity
260
771851
2502
道德和环境机会,
12:54
is right in front of us.
261
774395
1668
就在我们面前。
12:56
I leave you with one closing thought.
262
776814
2169
我最后想一想。
12:59
I truly believe that cultivated meat
offers this rare opportunity
263
779025
5422
我真的相信,培育肉类
提供了这个难得的机会,
13:04
to bring people of every stripe
together under the big tent,
264
784488
3546
可以将各行各业的人
13:08
those who love meat
265
788075
2169
聚集在大帐篷下,
无论是喜欢肉类的人
13:10
and those who object
to the slaughter of animals.
266
790286
3045
还是反对屠杀动物的人。
13:13
Those who prize innovation
267
793956
2294
那些珍视创新的人
13:16
and those who prize tradition.
268
796292
2210
和那些珍视传统的人。
13:18
Those who love choice
269
798544
2377
那些热爱选择的人
13:20
and those who value life.
270
800963
2002
和那些珍惜生命的人。
13:23
It's our chance,
271
803007
1668
这是我们的机会
13:24
if you can forgive the joke,
272
804717
2085
如果你能原谅这个笑话,
13:26
to have our chicken and eat it too.
273
806844
2002
这是我们吃鸡肉然后也吃掉的机会。
13:28
(Laughter)
274
808846
1627
(笑声)
13:30
Thank you very much.
275
810473
1209
非常感谢。
13:31
(Applause)
276
811682
2378
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。