請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 麗玲 辛
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:03
I was 12 years old
0
3792
1793
我十二歲的時候,
00:05
when I came face-to-face
with the paradox of meat.
1
5627
3128
第一次面對肉食的矛盾。
00:09
I was at my friend's birthday party.
2
9047
2211
那是在我朋友的生日派對上。
00:11
There was a lot of fun, music,
3
11258
2335
前院充滿了歡樂、音樂、
00:13
celebration and games
in the front of the house.
4
13635
3128
祝賀和遊戲。
00:16
So I ran into the backyard
looking for more fun.
5
16763
3504
我跑到後院尋找更多樂趣。
00:20
And what I stumbled upon shocked me.
6
20308
2753
結果,我偶然發現的景象
讓我震驚不已。
00:23
There were people slaughtering
frightened animals for the birthday feast.
7
23520
4171
有人正在屠宰驚恐的動物,
準備作為生日宴會的食物。
00:28
This was a strange feeling.
8
28942
2044
這是一種奇怪的感覺。
00:31
As a 12-year-old kid,
9
31528
1960
對於一個十二歲的小孩來說,
00:33
seeing intense suffering in the back
and sheer joy in the front,
10
33488
6006
在後院看到強烈的痛苦,
而前院卻是純粹的歡樂,
00:39
juxtaposing a birthday
with a death day
11
39536
2461
將生日與死亡並列在同一刻,
00:41
all in the same instance
was too much to handle.
12
41997
2794
這實在難以承受。
00:45
The 12-year-old me broke down into tears.
13
45292
2335
十二歲的我因此淚流滿面。
00:48
I know this is a common
experience for many of you,
14
48169
2461
我知道這對很多人來說是常有的經歷,
00:50
and probably many of your children.
15
50630
1835
也可能是你們的孩子的經歷。
00:53
We all know at some level
16
53216
2753
我們都在某種程度上知道,
00:55
that the meat that we eat today
17
55969
1960
我們現在吃的肉背後
00:57
has a really troubling story behind it.
18
57929
2294
有非常令人不安的事實。
01:01
We know that billions of animals
are raised in painful,
19
61016
4796
我們知道,數十億的動物
被飼養在痛苦、
01:05
overcrowded conditions
20
65854
2085
擁擠的環境中,
01:07
and not in the idyllic pastures
that we'd like to believe in.
21
67939
3462
而不是在我們想像中的田園牧場。
01:11
We know that climate change is caused --
22
71985
3795
我們知道氣候變遷的成因之一,
01:15
a leading cause for it, in fact,
is meat production.
23
75780
3003
或者說,主要原因之一,
就是肉類生產。
01:19
We also know that factory farming
24
79701
3170
我們也知道,工廠化養殖
01:22
is responsible for the spread
of incredibly scary diseases,
25
82912
4588
是一些極其可怕的疾病傳播的原因,
01:27
and also to the rising
antibiotic resistance.
26
87542
3045
並且還導致抗生素抗藥性不斷上升。
01:31
But despite all of this,
you probably will continue to eat meat.
27
91296
3587
儘管如此,你可能還是會繼續吃肉。
01:35
In fact, the world is going to eat
twice the amount of meat
28
95300
4296
事實上,到這個世紀的中段,
01:39
in the first half of this century
than when we started.
29
99638
2794
全球的肉類消耗量
將是本世紀開始時的兩倍。
01:42
So despite all of this,
30
102766
3211
所以,儘管有這些問題,
01:45
why?
31
105977
1168
為什麼呢?
01:47
Why is the question.
32
107187
1376
為什麼是個問題。
01:48
Do we really have a solution for it?
33
108938
2378
我們真的有解決方案嗎?
01:52
I'm not sure yet.
34
112567
1585
我還不確定。
01:54
But I'll tell you why
this is a complex question to answer,
35
114194
3211
但我會告訴你
為什麼這是一個複雜的問題,
01:57
because meat is the most
incredibly delicious food
36
117405
3671
因為肉是我們習慣的
最美味的食物。
02:01
that we've gotten used to.
37
121076
1876
02:02
No disrespect to salads or beans.
38
122994
2628
我無意貶低沙拉或豆類。
02:05
It's been part of our culture,
traditions and religion
39
125622
3503
幾百年來,肉類一直是
我們文化傳統和宗教的一部分,
02:09
for hundreds, if not thousands of years.
40
129167
2586
甚至幾千年來。
02:11
We love the product,
not so much the process.
41
131795
2919
我們喜歡這個產品,
但不喜歡這個過程。
02:14
So we've learned to ignore the conflict
by simply turning a blind eye.
42
134714
4088
所以,我們學會視而不見,
忽略這個矛盾。
02:18
And I think this is the central conflict
that a conflicted carnivore deals with.
43
138843
5589
而我認為這是肉食者
要面對的核心矛盾。
02:24
So is there a way out
for a conflicted carnivore?
44
144432
2628
那麼,肉食者有解套的方法嗎?
02:27
I believe there is.
45
147519
1710
我相信是有的。
02:29
In fact, I am betting on it.
46
149270
2128
事實上,我押注於此。
02:32
About eight years ago,
I quit my job as a cardiologist
47
152107
4045
大約八年前,我辭去了
心臟科醫生的工作,
02:36
and moved my family across the country
48
156152
2503
帶著家人到全國各地,
02:38
to start a team solely focused
on working on solving this problem.
49
158697
4504
創立一個團隊,
專注於解決這個問題。
02:43
I cofounded a company called UPSIDE Foods
50
163868
3629
我共同創立了一家公司,
叫做 UPSIDE Foods,
02:47
to work on a crazy idea
called cultivated meat.
51
167539
3545
專注於一個瘋狂的想法:培植肉。
02:51
It's based on a simple principle
that all the meat we eat
52
171126
4004
這基於一個簡單的原理:
所有我們吃的肉
都是由動物細胞構成的。
02:55
comes from a bunch of animal cells.
53
175171
2545
02:57
So we asked the question,
54
177757
1210
所以我們問了一個問題,
02:59
could we just grow the animal cells
directly into meat
55
179008
3504
我們能不能直接培養
動物細胞,讓它們變成肉,
03:02
without having to raise the animal?
56
182554
2127
而不必飼養動物?
03:05
And it turns out
57
185181
2127
事實證明,
03:07
that this idea was rooted
in science fiction
58
187308
4046
這個想法多年來,
深植於科幻小說中。
03:11
for many, many decades.
59
191396
2210
03:13
And I want to show you
60
193606
1335
我想向你展示並說明
03:14
and illustrate to you
how we can do this with chicken.
61
194941
3170
我們如何用雞來做到這件事。
03:18
So let's start off
with a chicken or an egg.
62
198111
2169
讓我們從一隻雞或一顆蛋開始。
03:20
What we do is we take a small sample
of cells from the egg or the chicken,
63
200947
4296
我們所做的是從雞蛋
或雞身上取一小塊細胞樣本,
03:25
and we identify the cells
that are high-quality
64
205285
2752
然後挑選出高品質的細胞,
03:28
and continue to grow
outside the animal into chicken meat.
65
208079
4213
讓它們在動物體外
繼續生長,變成雞肉。
03:32
Once we have the right cells,
66
212292
1751
一旦我們找到合適的細胞,
03:34
we save them for later
67
214085
1919
我們就會保存起來,
03:36
or when we want to make chicken,
68
216045
1919
等到需要製作雞肉時再拿出來,
03:37
we pull them out in a small sample
69
217964
2586
03:40
just like the one
that will fit in a vial like this.
70
220550
2920
只需像這樣的小樣本,
裝在這樣的小瓶子裡。
03:44
Inside this vial
71
224137
1877
在這個小瓶子裡,
03:46
you could expect to see millions of cells
72
226014
2711
你可以看到數百萬個細胞,
03:48
just like the ones
you're seeing on the slide.
73
228767
2252
就像你在幻燈片上看到的那些細胞。
03:51
Now remember, the life of a chicken
74
231394
2503
記住,一隻雞的生命
03:53
started with a single cell
75
233938
2044
是從一個細胞開始的,
03:56
that grew and multiplied
into millions and billions of cells.
76
236024
3462
這個細胞不斷生長和繁殖,
變成數百萬、數十億個細胞。
03:59
So we take these cells
and put them in a cultivator.
77
239527
3170
我們把這些細胞放進培養器裡。
04:03
You might ask, what is a cultivator?
78
243531
1835
你可能會問,什麼是培養器?
04:05
A cultivator is nothing but a clean vessel
79
245825
3754
培養器只是一個乾淨的容器,
04:09
that provides a safe and nurturing
80
249621
2377
提供一個安全、養育和溫暖的環境,
04:12
and warm environment for the cells
to grow into chicken meat.
81
252040
4296
讓細胞生長成雞肉。
04:16
They can come in a small size,
like the size of a water bottle,
82
256878
3420
它們可以是小型的,像水瓶一樣大,
04:20
or they could be as tall
as one to two stories,
83
260298
2753
也可以是高達一到兩層樓的
04:23
steel, clean, gleaming tanks
like the one you're seeing behind me.
84
263092
4130
鋼製、乾淨、閃閃發光的罐子,
就像你在我後方看到的那樣。
04:28
Once we grow this meat
for about two weeks,
85
268056
2919
我們讓這些肉生長大約兩週,
04:30
we are ready to harvest it
86
270975
2503
然後準備收成,
04:33
and shape it into
the products that we love.
87
273520
3044
並將其製成我們喜愛的產品。
04:37
Whole cut products or cut products.
88
277524
3420
整塊產品或切塊產品。
04:40
And it's common to mix
some of these products
89
280985
2378
我們通常會將這些產品
04:43
with plant-based fibers to add texture.
90
283363
2919
與植物纖維混合以增加口感。
04:46
This can be done
with beef, salmon, duck,
91
286324
2961
這可以使用牛肉、鮭魚、鴨子
04:49
or any species that you can imagine.
92
289327
2461
或你能想到的任何物種。
04:52
And once we have the cells we want,
93
292497
1960
一旦我們有了可用的細胞,
04:54
we do not have to go back to the animal.
94
294457
2336
就不必再回到動物身上。
04:57
In fact, the cells we've been
using to grow chicken,
95
297126
3254
事實上,我們一直用來
培養雞肉的細胞,
05:00
we've taken them from an egg in 2018,
96
300421
2837
是 2018 年從一顆蛋中取得的,
05:03
and for six years we haven't had
to go back to the animal again.
97
303299
3504
六年來,我們再也沒有回到動物身上。
05:06
It's a kinder way to make meat,
98
306845
2127
這是更友善的生產肉的方法,
05:09
but it's also kinder to the environment.
99
309013
2461
對環境也更友善。
05:11
A number of studies
are showing, for instance,
100
311516
2586
例如,許多研究顯示,
培植牛肉,在大規模生產時,
05:14
for cultivated beef, when grown at scale,
101
314102
2919
05:17
using renewable energy,
102
317021
1335
若使用可再生能源,
05:18
has a 90 percent lower
greenhouse gas emissions,
103
318356
3086
溫室氣體排放量可減少 90%,
05:21
90 percent lower land use
and lower pollution.
104
321484
3420
土地使用量減少 90%,
污染也更少。
05:25
It's also cleaner
in the absence of animal waste
105
325738
3379
這方式也更乾淨,沒有動物排泄物
05:29
or the need to use antibiotics
that increase the risk of infections,
106
329117
3253
或需要使用會增加感染風險的抗生素,
05:32
whether it's E-coli or salmonella.
107
332412
1960
無論是大腸桿菌還是沙門氏菌。
05:34
We can have really clean conditions
for manufacturing.
108
334414
3003
我們可以在非常乾淨的
條件下進行生產。
05:37
Now, I think you're certainly thinking
that this is science fiction for sure,
109
337417
6047
現在,我猜你一定在想,
這肯定是科幻小說,
05:43
this is crazy,
110
343506
1752
這很瘋狂,
05:45
but eight years ago,
when I started UPSIDE Foods,
111
345300
2669
八年前,當我創立
UPSIDE Foods 時,
05:48
a number of people
laughed at me and our team.
112
348011
3211
很多人嘲笑我和我們的團隊。
05:51
Let me show you the rapid progress
that's happened in the last eight years.
113
351556
3837
容我向你展示過去八年來的快速進展。
05:55
In 2016, we showed the world
the first cultivated beef meatball
114
355435
4629
2016 年,我們推出了
第一顆培植牛肉丸,
06:00
and followed that up in 2017
115
360106
1752
隨後在 2017 年,
06:01
by showing the first ever
cultivated duck or chicken.
116
361900
3211
首次展示培植鴨肉或雞肉。
06:06
This proved science.
117
366195
3003
這證明了科學。
06:09
This was proof of science for multiple
species over a few years.
118
369240
4296
這是幾年來多個品種的科學證據。
06:14
So what's next?
119
374037
1167
那麼接下來呢?
06:15
The most important thing next
was to prove safety.
120
375580
2878
接下來最重要的是證明安全性。
06:18
We started working with the top two
regulators in the United States,
121
378791
3712
我們開始與美國的兩大監管機構
06:22
the FDA and the USDA,
122
382545
2378
FDA 和 USDA 合作,
06:24
and over multiple years,
123
384964
1251
經過多年的努力,
06:26
and after thorough
examinations of our process,
124
386257
2836
經過徹底檢查我們的流程,
06:29
we got the green light to release
our products into the market
125
389135
2961
不到一年前,2023 年 7 月,
06:32
less than a year ago, in July 2023.
126
392096
2670
我們獲得了可將產品上市的許可。
06:35
I have to tell you,
127
395099
1210
我必須告訴你,
06:36
the next part of this is the consumer.
128
396309
2169
接下來是消費者。
06:38
You might ask, how does it taste?
129
398478
1835
你可能會問,它的味道如何?
06:40
The faces of these people,
130
400355
1751
這些人臉上的表情,
06:42
hardcore meat eaters
and vegetarians alike,
131
402106
3128
不論是狂熱的肉食者、還是素食者,
06:45
will tell you the story
that this is delicious.
132
405276
2294
都在告訴你,這是美味的。
06:48
In fact, our favorite quote
is from “The Washington Post,”
133
408237
2837
事實上,我們最喜歡的引言
來自《華盛頓郵報》,
06:51
where the James Beard
Award-winning writer wrote
134
411074
2419
該報的詹姆斯·比爾德獎得主作家寫道,
06:53
that "this was the most chickeny chicken"
he's tasted in a long time.
135
413493
5755
「這是他長久以來
吃過的最像雞的雞肉」。
06:59
Alright, so speaking of delicious,
136
419290
2294
好吧,說到美味,
07:01
our chef here has been busy
cooking some of the products
137
421584
2669
我們的廚師一直在這裡忙著烹飪
一些我想向你展示的產品。
07:04
that I want to show to you.
138
424295
1293
07:05
Let me show or illustrate
how this could work in your life.
139
425630
3879
容我展示或說明
這會在你生活中如何運作。
07:09
Imagine a week.
140
429509
1418
想像你的一週。
07:11
It starts off with a Sunday,
141
431386
2002
由週日開始,
07:13
and your kids want you to cook breakfast.
142
433429
2670
你的孩子想要你做早餐。
07:16
And their favorite breakfast
is a breakfast sausage.
143
436140
2586
他們最喜歡的早餐是早餐香腸。
07:18
Let me show you how that could look.
144
438768
1835
讓我向你展示這可能的樣子。
07:21
Thank you. David.
145
441062
1376
謝謝。David。
07:22
OK, for instance, there's a cultivated
chicken breakfast sausage.
146
442730
3754
例如,這是培植雞肉做的早餐香腸,
07:26
It's delicious, it's juicy.
147
446484
2419
美味多汁。
07:28
I want to eat it right now.
148
448903
1543
我現在就想吃。
07:30
But there's more.
149
450780
1710
但,還有更多。
07:32
I want you to think about Wednesday.
150
452991
2002
請你想像一下星期三。
07:35
You're on a work trip
151
455034
1210
你出差中,
07:36
and you want to get a quick power lunch.
152
456244
2669
想要快速享用一頓能量午餐。
07:39
Imagine this.
153
459414
1167
想像一下。
07:41
A protein-packed chicken salad
154
461833
4087
富含蛋白質的雞肉沙拉,
07:45
that has delicious
golden brown chicken on it.
155
465920
3128
上面有美味的金黃雞肉。
07:49
And I want to eat this, too.
156
469090
1543
我也想吃這個。
07:50
But there's more.
157
470925
1376
但, 還有更多。
07:52
(Laughter)
158
472343
1126
(笑聲)
07:54
Now it's Friday,
end of the week, thank God.
159
474012
2544
現在是週五,一週結束了,感謝上天。
07:56
And you want to go to a really relaxing
and romantic dinner with your partner.
160
476556
4129
你想和伴侶一起享用
一頓放鬆、浪漫的晚餐。
08:01
And you want to impress your partner
161
481352
1919
你想讓伴侶留下深刻印象,
08:03
by taking your partner
to the restaurant closest to you
162
483312
3504
所以你帶他去附近的餐廳,
08:06
and asking for the best thing on the menu,
163
486816
2878
點菜單上最好的菜色,
08:09
that shows what a great person you are.
164
489694
2169
展現你這個人有多棒。
08:11
(Laughter)
165
491863
2169
(笑聲)
08:14
And we have that for you too.
166
494365
1794
我們也為你準備好了。
08:16
Thank you, David.
167
496617
1252
謝謝,David。
08:17
So this is a delicious chicken breast,
168
497869
4254
這是一塊美味的雞胸肉,
08:22
tender and juicy
169
502165
2586
軟嫩多汁,
08:24
and cooked in front of you,
170
504751
2502
在你面前烹調,
08:27
sizzling on the plate.
171
507295
1877
在盤子上滋滋作響。
08:29
And your partner takes a bite.
172
509172
1668
你的伴侶咬一口。
08:34
And says,
173
514927
1460
說道,
08:36
"Hmm."
174
516387
1168
「嗯。」
08:37
(Laughter)
175
517597
1209
(笑聲)
08:38
"The most chickeny chicken I've ever had."
176
518848
2878
「這是我吃過的最像雞的雞肉。」
08:41
(Laughter)
177
521726
2169
(笑聲)
08:43
Alright, so what comes next?
178
523895
2085
好,那麼接下來呢?
08:46
This industry is growing rapidly.
179
526856
3503
這個產業正在迅速發展。
08:50
I'm really thrilled to see there is
about 170 companies in this space
180
530401
3295
看到全球約有 170 家公司
在這個領域,我感到十分振奮。
08:53
in every continent except Antarctica.
181
533738
2210
除了南極洲,各大洲都有。
08:56
And multiple research organizations,
like the Good Food Institute,
182
536449
4963
還有好幾個研究機構,
像 Good Food Institute,
09:01
working on making this available
183
541454
2419
正在努力讓這些技術可用,
09:03
and building training programs
at the universities.
184
543873
3170
並在大學建立培訓計劃。
09:07
We've got multiple countries
giving regulatory approvals:
185
547085
2961
我們有多個國家正在給予監管批准:
09:10
the United States, Singapore, Israel
and soon to be also Australia.
186
550088
4796
美國、新加坡、以色列,
澳洲也即將加入。
09:14
We've got three billion dollars
being put to work.
187
554926
2377
我們已有三十億美元投入。
09:17
And hear this,
188
557720
2252
聽聽這個消息,
09:19
South Korea has just started
a free economic zone
189
559972
3212
韓國剛剛啟動了一個自由經濟區,
09:23
to encourage cultivated meat
to be commercialized rapidly
190
563226
3587
鼓勵培植肉類的快速商業化,
09:26
and China has added this
to their five-year plan.
191
566813
3378
中國也將這方面納入了五年計劃。
09:30
There are a number of companies
across the world
192
570942
2252
全球有許多公司
09:33
ready to bring delicious
products to the market.
193
573236
2878
準備將美味的產品推向市場。
09:36
And just look at this.
194
576114
1167
看看這些產品。
09:37
They could be whole-cut products,
195
577323
1627
它們可能是整塊產品,
09:38
they could be steaks,
196
578950
1209
也可能是牛排,
09:40
they could be beloved foods
like hot dogs, burgers or sushi.
197
580159
2878
或者是熱狗、漢堡
或壽司等受歡迎的食品。
朋友們,這是一場全球競賽,
09:43
Folks, there is a global race
198
583079
1418
09:44
and never in history has an idea
of this magnitude moved
199
584497
4004
歷史上從未有過一個如此重要的想法
09:48
from an idea stage
to this level of interest
200
588543
2294
在不到十年的時間裡,
從構想進展到引起如此高的關注。
09:50
in a span of less than a decade.
201
590837
2043
09:52
So what comes next?
202
592880
1418
接下來是什麼?
09:55
The next step is proof of scale.
203
595925
2127
下一步是進行規模驗證。
09:58
We have to work and see
if the industry can scale
204
598427
4880
我們必須努力,
看看這個產業是否能夠擴展,
達到規模,足以應對
我們試圖解決的問題。
10:03
to meet the size of the problem
we're trying to go after.
205
603349
3337
10:06
This means we'll have to build
much larger, bigger,
206
606727
3671
這意味著我們需要建造更大、更高效的
10:10
more efficient manufacturing
facilities and supply chains.
207
610439
3421
製造設施和供應鏈。
10:14
We've already lowered
the cost by 100-fold,
208
614360
2753
我們已經將成本降低了 100 倍,
10:17
but teams across the world
are working relentlessly
209
617113
3420
但全球的團隊還在不懈努力,
10:20
to lower the cost even further.
210
620533
1918
進一步降低成本。
10:23
This is an example
of our production facility
211
623035
2128
這是我們在 COVID 期間
在加州建造的生產設施的實例。
10:25
that was built in California during COVID,
212
625163
2544
10:27
where we've been producing
cultivated meat regularly
213
627748
2461
我們在這裡定期生產培植肉,
10:30
for the last 12 to 18 months,
214
630209
2086
已經有 12 到 18 個月,
10:32
and improving operations and designs
215
632336
2419
我們也在改進運轉和設計,
10:34
to make it a blueprint for much larger
production facilities.
216
634797
3212
以使其成為更大生產設施的藍圖。
10:38
And we've released all of this across
openly for the world to see.
217
638009
4254
我們已經公開發布了
這些內容,讓全世界看到。
10:42
And I think more and more
of this is needed.
218
642638
4171
我認為需要更多這樣的公開。
10:46
So what other challenges exist?
219
646851
2044
我們還面臨哪些挑戰?
10:49
Timelines are hard to predict.
220
649270
1835
時間線很難預測。
10:51
Regulatory approvals are hard to predict,
221
651147
2127
監管批准也難以預測,
10:53
but I believe multiple companies
will be available in restaurants
222
653274
3962
但我相信在未來幾年內,
會有多家公司在各餐廳
提供他們的產品,
10:57
serving their products
in the next few years,
223
657278
2127
10:59
and then next five to 10 years,
224
659447
1960
接下來五到十年,
11:01
these should be available
widely in retail.
225
661449
2711
這些產品應該能廣泛
在零售市場上出售。
11:04
Continuing to lower costs further
does not come easily.
226
664160
3628
繼續進一步降低成本並不容易。
11:08
There is also hurdles related to making
meat that's not just less bad,
227
668664
6257
要製造出不僅僅是
較無害的肉類,還有一些障礙。
11:14
but I'm really excited
about walking the path
228
674921
2377
然而,我還是滿懷期待,
要生產出更加有益的肉類。
11:17
of making meat that is more good.
229
677340
2085
11:19
For example, as a cardiologist,
230
679425
1502
例如,作為心臟科醫生,
11:20
nothing gets me more excited
than opening the path of meat
231
680968
3837
最讓我激動的就是致力開創,
讓肉類更美味、更健康。
11:24
to be more tastier and healthier.
232
684847
2211
11:27
Imagine, steak with a nutritional
profile of a salmon.
233
687058
3587
想像一下,一塊牛排,
營養成分像鮭魚。
11:31
I think that's the future
that I'm very excited about.
234
691020
2878
我想,這是我非常期待的未來。
11:34
But our challenges are not just
technological or manufacturing challenges
235
694649
3461
但我們的挑戰不僅僅是
技術或製造上的挑戰,
11:38
or funding challenges.
236
698152
1668
或資金的挑戰。
11:39
There are also social
and political challenges.
237
699820
2670
還有社會和政治的挑戰。
11:42
Florida just banned and criminalized
cultivated meat production last month.
238
702531
4630
佛羅里達州上個月剛剛禁止
培植肉的生產,視其為非法。
11:47
Alabama is doing it
as of October this year
239
707161
2586
阿拉巴馬州將在今年十月禁止,
11:49
and Italy earlier this year.
240
709747
1877
義大利在今年早些時候也是。
11:52
All in an attempt to protect
an age-old industry from competition.
241
712041
4129
他們都是試圖保護
一個歷史悠久的產業免受競爭。
11:56
But I truly believe people,
242
716754
2044
但我真的相信,
11:58
businesses and communities in these places
will benefit from cultivated meat
243
718839
5005
這些地方的人們、企業和社區,
將跟全世界其他地方的人一樣,
受益於培植肉。
12:03
as well as the rest of the world.
244
723886
2044
12:05
So this is no idealistic fantasy.
245
725972
2210
這不是理想主義的幻想。
12:09
Throughout history,
246
729016
1418
歷史上,
12:10
transformative innovations
have always triumphed
247
730476
4463
具有變革性的創新
總會戰勝根深蒂固的反對意見,
12:14
over deep, entrenched opposition,
reshaping societies for the better.
248
734981
4462
重塑社會,變得更好。
12:20
This is no different.
249
740319
1293
這次也不例外。
12:21
It is the indomitable spirit
of the people in the arena
250
741612
3170
正是競技場內人們堅韌不拔的精神
12:24
that will be foundational
to push this innovation through.
251
744782
3629
將成為推動這一創新的基礎。
12:28
But we can't do it alone.
252
748411
1501
但我們不能單靠自己。
12:29
We'll need a lot of people, cheerleaders,
253
749954
2878
我們需要很多人,啦啦隊員,
12:32
politicians crossing party lines,
people, businesses,
254
752873
3295
跨黨派的政客,大眾、企業、
12:36
investors and incumbent industry
joining this work.
255
756168
3504
投資者和現有產業加入這項工作。
12:40
Because investing
in a critical idea like this,
256
760214
4588
投資於這個重要的想法,
12:44
cultivated meat, for the future
257
764802
2336
培植肉,為了未來,
12:47
to keep all the foods
we love on the table,
258
767179
2419
會讓我們的餐桌上
一直有我們喜愛的食物。
12:49
as well as opening an enormous economic,
259
769640
2169
同時開啟一個巨大的經濟、
12:51
ethical and environmental opportunity
260
771851
2502
倫理和環境的機會,
12:54
is right in front of us.
261
774395
1668
就在我們面前。
12:56
I leave you with one closing thought.
262
776814
2169
我留給大家一個結語。
12:59
I truly believe that cultivated meat
offers this rare opportunity
263
779025
5422
我真心相信,培植肉提供了
一個少有的機會,
13:04
to bring people of every stripe
together under the big tent,
264
784488
3546
讓各式各樣的人
都能在大帳篷下聚在一起,
13:08
those who love meat
265
788075
2169
那些愛吃肉的人
13:10
and those who object
to the slaughter of animals.
266
790286
3045
和那些反對屠宰動物的人。
13:13
Those who prize innovation
267
793956
2294
那些珍視創新的人
13:16
and those who prize tradition.
268
796292
2210
和那些珍視傳統的人。
13:18
Those who love choice
269
798544
2377
那些愛好選擇的人
13:20
and those who value life.
270
800963
2002
和那些重視生命的人。
13:23
It's our chance,
271
803007
1668
這是我們的機會,
13:24
if you can forgive the joke,
272
804717
2085
請原諒這個玩笑,
13:26
to have our chicken and eat it too.
273
806844
2002
讓我們既能擁有雞,又能吃到肉。
13:28
(Laughter)
274
808846
1627
(笑聲)
13:30
Thank you very much.
275
810473
1209
非常感謝。
13:31
(Applause)
276
811682
2378
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。