Is Cultivated Meat the Future of Food? | Uma Valeti | TED

53,381 views ・ 2024-06-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Nadia Tira
00:03
I was 12 years old
0
3792
1793
Eu tinha 12 anos
00:05
when I came face-to-face with the paradox of meat.
1
5627
3128
quando enfrentei o paradoxo da carne.
Eu estava na festa de aniversário do meu amigo.
00:09
I was at my friend's birthday party.
2
9047
2211
00:11
There was a lot of fun, music,
3
11258
2335
Havia muita diversão, música,
00:13
celebration and games in the front of the house.
4
13635
3128
festejos e jogos, na frente da casa.
00:16
So I ran into the backyard looking for more fun.
5
16763
3504
Por isso, corri para o quintal à procura de mais divertimento.
00:20
And what I stumbled upon shocked me.
6
20308
2753
Aquilo com que me deparei chocou-me.
00:23
There were people slaughtering frightened animals for the birthday feast.
7
23520
4171
Havia pessoas a abater animais assustados para a festa de aniversário.
00:28
This was a strange feeling.
8
28942
2044
Foi uma sensação estranha.
00:31
As a 12-year-old kid,
9
31528
1960
Para um miúdo de 12 anos,
00:33
seeing intense suffering in the back and sheer joy in the front,
10
33488
6006
assistir a um sofrimento intenso nas traseiras e pura alegria lá à frente,
00:39
juxtaposing a birthday with a death day
11
39536
2461
associar um aniversário com um dia de morte,
00:41
all in the same instance was too much to handle.
12
41997
2794
tudo na mesma altura, era demasiado para aguentar.
00:45
The 12-year-old me broke down into tears.
13
45292
2335
O eu de 12 anos desfez-se em lágrimas.
Sei que esta é uma experiência comum para muitos de vocês
00:48
I know this is a common experience for many of you,
14
48169
2461
00:50
and probably many of your children.
15
50630
1835
e provavelmente para muitos dos vossos filhos.
00:53
We all know at some level
16
53216
2753
Todos sabemos, a determinado nível,
00:55
that the meat that we eat today
17
55969
1960
que a carne que comemos hoje
00:57
has a really troubling story behind it.
18
57929
2294
tem uma história realmente preocupante por trás dela.
Sabemos que milhares de milhões de animais
01:01
We know that billions of animals are raised in painful,
19
61016
4796
são criados em condições dolorosas e sobrelotadas
01:05
overcrowded conditions
20
65854
2085
01:07
and not in the idyllic pastures that we'd like to believe in.
21
67939
3462
e não nas pastagens idílicas em que gostaríamos de acreditar.
01:11
We know that climate change is caused --
22
71985
3795
Sabemos que a alteração climática é causada...
01:15
a leading cause for it, in fact, is meat production.
23
75780
3003
uma das principais causas é a produção de carne.
01:19
We also know that factory farming
24
79701
3170
Sabemos também que a agricultura industrial
01:22
is responsible for the spread of incredibly scary diseases,
25
82912
4588
é responsável pela propagação de doenças incrivelmente assustadoras
01:27
and also to the rising antibiotic resistance.
26
87542
3045
e também pela crescente resistência aos antibióticos.
01:31
But despite all of this, you probably will continue to eat meat.
27
91296
3587
Mas, apesar de tudo isto, provavelmente continuaremos a comer carne.
01:35
In fact, the world is going to eat twice the amount of meat
28
95300
4296
De facto, na primeira metade deste século o mundo vai comer
01:39
in the first half of this century than when we started.
29
99638
2794
o dobro da quantidade de carne do que quando começámos.
01:42
So despite all of this,
30
102766
3211
Apesar de tudo isto, porquê?
01:45
why?
31
105977
1168
Porquê é a pergunta?
01:47
Why is the question.
32
107187
1376
01:48
Do we really have a solution for it?
33
108938
2378
Será que temos realmente uma solução para isto?
01:52
I'm not sure yet.
34
112567
1585
Ainda não tenho a certeza.
Mas vou dizer-vos porque é que esta é uma pergunta complexa de responder:
01:54
But I'll tell you why this is a complex question to answer,
35
114194
3211
01:57
because meat is the most incredibly delicious food
36
117405
3671
é porque a carne é a comida mais incrivelmente deliciosa
a que nos habituámos,
02:01
that we've gotten used to.
37
121076
1876
02:02
No disrespect to salads or beans.
38
122994
2628
sem faltar ao respeito pelas saladas ou pelos feijões.
02:05
It's been part of our culture, traditions and religion
39
125622
3503
Faz parte da nossa cultura, das tradições e da religião
02:09
for hundreds, if not thousands of years.
40
129167
2586
há centenas, ou mesmo milhares de anos.
02:11
We love the product, not so much the process.
41
131795
2919
Adoramos o produto, não tanto o processo.
02:14
So we've learned to ignore the conflict by simply turning a blind eye.
42
134714
4088
Aprendemos a ignorar o conflito simplesmente fechando os olhos.
02:18
And I think this is the central conflict that a conflicted carnivore deals with.
43
138843
5589
Penso que este é o conflito central com que um carnívoro em conflito lida.
02:24
So is there a way out for a conflicted carnivore?
44
144432
2628
Então, há uma saída para um carnívoro em conflito?
02:27
I believe there is.
45
147519
1710
Creio que há.
02:29
In fact, I am betting on it.
46
149270
2128
Aliás, estou a apostar nisso.
Há cerca de oito anos, deixei a minha profissão de cardiologista
02:32
About eight years ago, I quit my job as a cardiologist
47
152107
4045
e atravessei o país inteiro com a minha família
02:36
and moved my family across the country
48
156152
2503
02:38
to start a team solely focused on working on solving this problem.
49
158697
4504
para constituir uma equipa
focada exclusivamente em trabalhar na resolução deste problema.
02:43
I cofounded a company called UPSIDE Foods
50
163868
3629
Fui um dos fundadores duma empresa chamada UPSIDE Foods
02:47
to work on a crazy idea called cultivated meat.
51
167539
3545
para trabalhar numa ideia maluca chamada carne cultivada.
02:51
It's based on a simple principle that all the meat we eat
52
171126
4004
Baseia-se no princípio simples de que toda a carne que comemos
02:55
comes from a bunch of animal cells.
53
175171
2545
é proveniente de um monte de células animais.
02:57
So we asked the question,
54
177757
1210
Fizemos a pergunta:
02:59
could we just grow the animal cells directly into meat
55
179008
3504
Podíamos transformar as células animais diretamente em carne
03:02
without having to raise the animal?
56
182554
2127
sem ter de criar o animal?
Acontece que esta ideia
03:05
And it turns out
57
185181
2127
03:07
that this idea was rooted in science fiction
58
187308
4046
estava enraizada na ficção científica
03:11
for many, many decades.
59
191396
2210
durante imensas décadas.
03:13
And I want to show you
60
193606
1335
Vou mostrar-vos e ilustrar
03:14
and illustrate to you how we can do this with chicken.
61
194941
3170
como podemos fazer isto com frango.
03:18
So let's start off with a chicken or an egg.
62
198111
2169
Vamos começar com um frango ou um ovo.
03:20
What we do is we take a small sample of cells from the egg or the chicken,
63
200947
4296
Recolhemos uma pequena amostra de células do ovo ou do frango,
03:25
and we identify the cells that are high-quality
64
205285
2752
e identificamos as células que são de alta qualidade
03:28
and continue to grow outside the animal into chicken meat.
65
208079
4213
e continuam a crescer fora do animal como carne de frango.
03:32
Once we have the right cells,
66
212292
1751
Assim que obtemos as células certas, guardamo-las para mais tarde
03:34
we save them for later
67
214085
1919
ou, quando queremos produzir frango,
03:36
or when we want to make chicken,
68
216045
1919
03:37
we pull them out in a small sample
69
217964
2586
tiramos algumas numa pequena amostra
03:40
just like the one that will fit in a vial like this.
70
220550
2920
igual à que caberá num frasco como este.
Dentro deste frasco
03:44
Inside this vial
71
224137
1877
03:46
you could expect to see millions of cells
72
226014
2711
podem ver milhões de células
03:48
just like the ones you're seeing on the slide.
73
228767
2252
tal como as que estão a ver no diapositivo.
03:51
Now remember, the life of a chicken
74
231394
2503
Lembrem-se, a vida de um frango
03:53
started with a single cell
75
233938
2044
começou com uma única célula
03:56
that grew and multiplied into millions and billions of cells.
76
236024
3462
que cresceu e se multiplicou em milhões e milhares de milhões de células.
03:59
So we take these cells and put them in a cultivator.
77
239527
3170
Então, pegamos nestas células e colocamo-las num cultivador.
04:03
You might ask, what is a cultivator?
78
243531
1835
Podem perguntar: o que é um cultivador?
04:05
A cultivator is nothing but a clean vessel
79
245825
3754
Um cultivador não é mais do que um contentor limpo
04:09
that provides a safe and nurturing
80
249621
2377
que fornece um ambiente seguro, nutritivo e quente,
04:12
and warm environment for the cells to grow into chicken meat.
81
252040
4296
para as células aumentarem e transformarem-se em carne de frango.
04:16
They can come in a small size, like the size of a water bottle,
82
256878
3420
Pode ter um tamanho pequeno, como o tamanho de uma garrafa de água,
04:20
or they could be as tall as one to two stories,
83
260298
2753
ou pode ser um tanque da altura de um a dois andares,
04:23
steel, clean, gleaming tanks like the one you're seeing behind me.
84
263092
4130
de aço, limpo e reluzente como o que estão a ver no ecrã.
Depois de cultivamos esta carne durante cerca de duas semanas,
04:28
Once we grow this meat for about two weeks,
85
268056
2919
04:30
we are ready to harvest it
86
270975
2503
estamos prontos para a colher
04:33
and shape it into the products that we love.
87
273520
3044
e modelá-la nos produtos que apreciamos.
04:37
Whole cut products or cut products.
88
277524
3420
Produtos cortados inteiros ou aos bocados.
04:40
And it's common to mix some of these products
89
280985
2378
E é comum misturar alguns destes produtos
04:43
with plant-based fibers to add texture.
90
283363
2919
com fibras à base de plantas para adicionar textura.
04:46
This can be done with beef, salmon, duck,
91
286324
2961
Isso pode ser feito com carne de vaca, de salmão, de pato
04:49
or any species that you can imagine.
92
289327
2461
ou de qualquer espécie que possam imaginar.
04:52
And once we have the cells we want,
93
292497
1960
Depois de termos as células que queremos,
04:54
we do not have to go back to the animal.
94
294457
2336
não teremos de voltar para o animal.
Na verdade, as células que temos usado para cultivar frangos,
04:57
In fact, the cells we've been using to grow chicken,
95
297126
3254
05:00
we've taken them from an egg in 2018,
96
300421
2837
foram tiradas de um ovo em 2018
05:03
and for six years we haven't had to go back to the animal again.
97
303299
3504
e, durante seis anos, não tivemos de voltar para o animal.
05:06
It's a kinder way to make meat,
98
306845
2127
É uma maneira mais simpática de fazer carne,
05:09
but it's also kinder to the environment.
99
309013
2461
e também é mais amiga do ambiente.
05:11
A number of studies are showing, for instance,
100
311516
2586
Vários estudos mostram, por exemplo,
05:14
for cultivated beef, when grown at scale,
101
314102
2919
que a carne de vaca cultivada, quando cultivada em escala,
05:17
using renewable energy,
102
317021
1335
usando energia renovável,
05:18
has a 90 percent lower greenhouse gas emissions,
103
318356
3086
tem 90% menos emissões de gases com efeito de estufa,
05:21
90 percent lower land use and lower pollution.
104
321484
3420
90% de menor uso da terra e menor poluição.
05:25
It's also cleaner in the absence of animal waste
105
325738
3379
Também é mais limpa dada a ausência de dejetos animais
05:29
or the need to use antibiotics that increase the risk of infections,
106
329117
3253
e do uso de antibióticos que aumentam o risco de infeções,
05:32
whether it's E-coli or salmonella.
107
332412
1960
seja E-coli ou salmonela.
05:34
We can have really clean conditions for manufacturing.
108
334414
3003
Podemos ter condições realmente limpas para o seu fabrico.
05:37
Now, I think you're certainly thinking that this is science fiction for sure,
109
337417
6047
Acho que devem estar a pensar que isto é ficção científica, é uma loucura,
05:43
this is crazy,
110
343506
1752
05:45
but eight years ago, when I started UPSIDE Foods,
111
345300
2669
mas há oito anos, quando comecei a UPSIDE Foods,
05:48
a number of people laughed at me and our team.
112
348011
3211
várias pessoas riram-se de mim e da nossa equipa.
05:51
Let me show you the rapid progress that's happened in the last eight years.
113
351556
3837
Vou mostrar-vos o rápido progresso que aconteceu nos últimos oito anos.
05:55
In 2016, we showed the world the first cultivated beef meatball
114
355435
4629
Em 2016, mostrámos ao mundo a primeira almôndega de carne cultivada
06:00
and followed that up in 2017
115
360106
1752
e continuámos em 2017,
06:01
by showing the first ever cultivated duck or chicken.
116
361900
3211
mostrando o primeiro pato ou frango cultivado.
06:06
This proved science.
117
366195
3003
Isto provou a ciência.
Isto foi a prova da ciência para várias espécies
06:09
This was proof of science for multiple species over a few years.
118
369240
4296
ao longo dos anos.
Então, o que vem a seguir?
06:14
So what's next?
119
374037
1167
06:15
The most important thing next was to prove safety.
120
375580
2878
A coisa mais importante a seguir foi provar a segurança.
06:18
We started working with the top two regulators in the United States,
121
378791
3712
Começámos a trabalhar com os dois principais reguladores dos EUA
06:22
the FDA and the USDA,
122
382545
2378
a FDA e o USDA,
06:24
and over multiple years,
123
384964
1251
e, ao longo de vários anos,
06:26
and after thorough examinations of our process,
124
386257
2836
depois de exames minuciosos do nosso processo,
06:29
we got the green light to release our products into the market
125
389135
2961
recebemos luz verde para lançar os nossos produtos no mercado,
06:32
less than a year ago, in July 2023.
126
392096
2670
há menos de um ano, em julho de 2023.
Devo dizer-vos que o próximo passo será do consumidor.
06:35
I have to tell you,
127
395099
1210
06:36
the next part of this is the consumer.
128
396309
2169
06:38
You might ask, how does it taste?
129
398478
1835
Podem perguntar, qual é o sabor?
06:40
The faces of these people,
130
400355
1751
O rosto destas pessoas,
06:42
hardcore meat eaters and vegetarians alike,
131
402106
3128
tanto de incondicionais comedores de carne como vegetarianos,
06:45
will tell you the story that this is delicious.
132
405276
2294
contam-vos a história de que isto é delicioso.
Na verdade, a nossa citação favorita é do “The Washington Post”,
06:48
In fact, our favorite quote is from “The Washington Post,”
133
408237
2837
06:51
where the James Beard Award-winning writer wrote
134
411074
2419
onde o escritor vencedor do James Beard Award escreveu:
06:53
that "this was the most chickeny chicken" he's tasted in a long time.
135
413493
5755
“este foi o frango mais saboroso” que ele provara há muito tempo.
Muito bem, por falar em delicioso,
06:59
Alright, so speaking of delicious,
136
419290
2294
07:01
our chef here has been busy cooking some of the products
137
421584
2669
o nosso chef aqui tem estado ocupado a cozinhar
alguns dos produtos que quero mostrar-vos.
07:04
that I want to show to you.
138
424295
1293
07:05
Let me show or illustrate how this could work in your life.
139
425630
3879
Vou mostrar ou ilustrar como isso pode funcionar na vossa vida.
07:09
Imagine a week.
140
429509
1418
Imaginem uma semana.
07:11
It starts off with a Sunday,
141
431386
2002
Começa num domingo
07:13
and your kids want you to cook breakfast.
142
433429
2670
e os vossos filhos querem que preparem o pequeno-almoço.
O pequeno-almoço deles preferido é uma salsicha de pequeno-almoço.
07:16
And their favorite breakfast is a breakfast sausage.
143
436140
2586
07:18
Let me show you how that could look.
144
438768
1835
Vou mostrar-vos o aspeto que pode ter.
07:21
Thank you. David.
145
441062
1376
Obrigado, David.
07:22
OK, for instance, there's a cultivated chicken breakfast sausage.
146
442730
3754
OK. Por exemplo, há uma refeição com frango cultivado.
07:26
It's delicious, it's juicy.
147
446484
2419
É delicioso, é suculento.
07:28
I want to eat it right now.
148
448903
1543
Apetece-me comê-lo agora mesmo.
07:30
But there's more.
149
450780
1710
Mas há mais.
07:32
I want you to think about Wednesday.
150
452991
2002
Pensem nas quartas-feiras.
Vão numa viagem de trabalho
07:35
You're on a work trip
151
455034
1210
07:36
and you want to get a quick power lunch.
152
456244
2669
e querem ter um almoço rápido e energético.
07:39
Imagine this.
153
459414
1167
Imaginem isto.
07:41
A protein-packed chicken salad
154
461833
4087
Uma salada de frango cheia de proteínas
07:45
that has delicious golden brown chicken on it.
155
465920
3128
que tem um delicioso frango castanho dourado.
07:49
And I want to eat this, too.
156
469090
1543
Também quero comer isto.
07:50
But there's more.
157
470925
1376
Mas há mais.
07:52
(Laughter)
158
472343
1126
(Risos)
07:54
Now it's Friday, end of the week, thank God.
159
474012
2544
Agora é sexta-feira, fim da semana, graças a Deus.
07:56
And you want to go to a really relaxing and romantic dinner with your partner.
160
476556
4129
Vocês querem ir a um jantar relaxante e romântico com a vossa parceira.
08:01
And you want to impress your partner
161
481352
1919
E querem impressioná-la,
08:03
by taking your partner to the restaurant closest to you
162
483312
3504
levando-a ao restaurante mais perto de vocês
08:06
and asking for the best thing on the menu,
163
486816
2878
e pedir a melhor coisa que há na ementa,
08:09
that shows what a great person you are.
164
489694
2169
e que mostra que pessoa especial vocês são.
08:11
(Laughter)
165
491863
2169
(Risos)
08:14
And we have that for you too.
166
494365
1794
Também temos isso para vocês.
08:16
Thank you, David.
167
496617
1252
Obrigado, David.
08:17
So this is a delicious chicken breast,
168
497869
4254
Este é um peito de frango delicioso, macio e suculento
08:22
tender and juicy
169
502165
2586
08:24
and cooked in front of you,
170
504751
2502
cozinhado à vossa frente, a escaldar no prato
08:27
sizzling on the plate.
171
507295
1877
08:29
And your partner takes a bite.
172
509172
1668
A vossa parceira dá uma dentada
08:34
And says,
173
514927
1460
e diz:
08:36
"Hmm."
174
516387
1168
“Hum”...
08:37
(Laughter)
175
517597
1209
(Risos)
08:38
"The most chickeny chicken I've ever had."
176
518848
2878
“O frango mais saboroso que já comi.”
08:41
(Laughter)
177
521726
2169
(Aplausos)
08:43
Alright, so what comes next?
178
523895
2085
Muito bem, então o que se segue?
08:46
This industry is growing rapidly.
179
526856
3503
Esta indústria está a crescer rapidamente.
08:50
I'm really thrilled to see there is about 170 companies in this space
180
530401
3295
Estou muito entusiasmado por ver que há cerca de 170 empresas neste setor,
08:53
in every continent except Antarctica.
181
533738
2210
em todos os continentes, exceto na Antártida.
08:56
And multiple research organizations, like the Good Food Institute,
182
536449
4963
E várias organizações de investigação, como o Good Food Institute,
09:01
working on making this available
183
541454
2419
a trabalhar na disponibilização e na criação
09:03
and building training programs at the universities.
184
543873
3170
de programas de formação nas universidades.
09:07
We've got multiple countries giving regulatory approvals:
185
547085
2961
Temos vários países a dar aprovações regulatórias:
09:10
the United States, Singapore, Israel and soon to be also Australia.
186
550088
4796
os EUA, Singapura, Israel e em breve também a Austrália.
09:14
We've got three billion dollars being put to work.
187
554926
2377
Temos três mil milhões de dólares a trabalhar.
09:17
And hear this,
188
557720
2252
E ouçam isto, a Coreia do Sul acaba de iniciar uma zona económica livre
09:19
South Korea has just started a free economic zone
189
559972
3212
09:23
to encourage cultivated meat to be commercialized rapidly
190
563226
3587
para encorajar a comercialização rápida da carne cultivada
09:26
and China has added this to their five-year plan.
191
566813
3378
e a China adicionou isso ao seu plano quinquenal.
09:30
There are a number of companies across the world
192
570942
2252
Há várias empresas em todo o mundo
09:33
ready to bring delicious products to the market.
193
573236
2878
prontas para lançar no mercado produtos deliciosos.
09:36
And just look at this.
194
576114
1167
E reparem bem.
09:37
They could be whole-cut products,
195
577323
1627
Podem ser produtos de corte integral, bifes, comidas preferidas,
09:38
they could be steaks,
196
578950
1209
09:40
they could be beloved foods like hot dogs, burgers or sushi.
197
580159
2878
como cachorros-quentes, hambúrgueres ou sushi.
Pessoal, há uma corrida global
09:43
Folks, there is a global race
198
583079
1418
09:44
and never in history has an idea of this magnitude moved
199
584497
4004
e nunca na história uma ideia desta dimensão
09:48
from an idea stage to this level of interest
200
588543
2294
passou da fase de ideia para este nível de interesse
09:50
in a span of less than a decade.
201
590837
2043
em menos de 10 anos.
09:52
So what comes next?
202
592880
1418
Então, o que vem a seguir?
09:55
The next step is proof of scale.
203
595925
2127
O passo seguinte é a prova de escala.
09:58
We have to work and see if the industry can scale
204
598427
4880
Temos de trabalhar e ver se a indústria consegue escalar
10:03
to meet the size of the problem we're trying to go after.
205
603349
3337
para responder à dimensão do problema que estamos a tentar resolver.
10:06
This means we'll have to build much larger, bigger,
206
606727
3671
Isso significa que teremos de construir
instalações de fabrico muito maiores
10:10
more efficient manufacturing facilities and supply chains.
207
610439
3421
e cadeias de abastecimento mais eficientes.
10:14
We've already lowered the cost by 100-fold,
208
614360
2753
Já reduzimos o custo em 100 vezes
10:17
but teams across the world are working relentlessly
209
617113
3420
mas as equipas de todo o mundo estão a trabalhar incansavelmente
10:20
to lower the cost even further.
210
620533
1918
para reduzir ainda mais o custo.
Este é um exemplo da nossa unidade de produção
10:23
This is an example of our production facility
211
623035
2128
10:25
that was built in California during COVID,
212
625163
2544
que foi construída na Califórnia durante a COVID,
10:27
where we've been producing cultivated meat regularly
213
627748
2461
onde produzimos carne cultivada regularmente
10:30
for the last 12 to 18 months,
214
630209
2086
nos últimos 12 a 18 meses.
10:32
and improving operations and designs
215
632336
2419
Melhorámos as operações e projetos
10:34
to make it a blueprint for much larger production facilities.
216
634797
3212
para torná-la um modelo para instalações de produção muito maiores.
10:38
And we've released all of this across openly for the world to see.
217
638009
4254
E divulgamos tudo isso abertamente para o mundo ver.
10:42
And I think more and more of this is needed.
218
642638
4171
Penso que isso é cada vez mais preciso.
10:46
So what other challenges exist?
219
646851
2044
Então, que outros problemas existem?
10:49
Timelines are hard to predict.
220
649270
1835
Os prazos são difíceis de prever.
10:51
Regulatory approvals are hard to predict,
221
651147
2127
As aprovações regulatórias são difíceis de prever,
10:53
but I believe multiple companies will be available in restaurants
222
653274
3962
mas creio que, nos próximos anos,
já haverá várias empresas
10:57
serving their products in the next few years,
223
657278
2127
a fornecer os restaurantes que servem os seus produtos.
10:59
and then next five to 10 years,
224
659447
1960
E, nos próximos 5 a 10 anos,
11:01
these should be available widely in retail.
225
661449
2711
esses produtos deverão estar amplamente disponíveis na venda a retalho.
11:04
Continuing to lower costs further does not come easily.
226
664160
3628
Não é fácil continuar a reduzir ainda mais os custos.
11:08
There is also hurdles related to making meat that's not just less bad,
227
668664
6257
Também há obstáculos relacionados com o fabrico de carne
que não seja apenas "menos má",
11:14
but I'm really excited about walking the path
228
674921
2377
mas estou muito entusiasmado em trilhar o caminho
11:17
of making meat that is more good.
229
677340
2085
de fazer carne que é "melhor".
11:19
For example, as a cardiologist,
230
679425
1502
Por exemplo, enquanto cardiologista,
11:20
nothing gets me more excited than opening the path of meat
231
680968
3837
nada me deixa mais entusiasmado do que abrir o caminho da carne
11:24
to be more tastier and healthier.
232
684847
2211
para ser mais saborosa e mais saudável.
11:27
Imagine, steak with a nutritional profile of a salmon.
233
687058
3587
Imaginem um bife com perfil nutricional de salmão.
Acho que esse é o futuro que muito me entusiasma.
11:31
I think that's the future that I'm very excited about.
234
691020
2878
11:34
But our challenges are not just technological or manufacturing challenges
235
694649
3461
Mas os nossos problemas não são só problemas tecnológicos ou de fabrico
11:38
or funding challenges.
236
698152
1668
ou problemas de financiamento.
11:39
There are also social and political challenges.
237
699820
2670
Há também problemas sociais e políticos.
A Flórida acabou de proibir e criminalizar, no mês passado,
11:42
Florida just banned and criminalized cultivated meat production last month.
238
702531
4630
a produção de carne cultivada.
O Alabama vai fazê-lo a partir de outubro deste ano
11:47
Alabama is doing it as of October this year
239
707161
2586
11:49
and Italy earlier this year.
240
709747
1877
e a Itália no início deste ano.
Tudo isso numa tentativa de proteger uma indústria milenar da concorrência.
11:52
All in an attempt to protect an age-old industry from competition.
241
712041
4129
11:56
But I truly believe people,
242
716754
2044
Mas acredito realmente que as pessoas,
11:58
businesses and communities in these places will benefit from cultivated meat
243
718839
5005
as empresas e as comunidades destes locais
beneficiarão da carne cultivada
12:03
as well as the rest of the world.
244
723886
2044
bem como do resto do mundo.
12:05
So this is no idealistic fantasy.
245
725972
2210
Portanto, isto não é uma fantasia idealista.
Ao longo da história, as inovações transformadoras
12:09
Throughout history,
246
729016
1418
12:10
transformative innovations have always triumphed
247
730476
4463
triunfaram sempre sobre a oposição profunda e entrincheirada,
12:14
over deep, entrenched opposition, reshaping societies for the better.
248
734981
4462
remodelando as sociedades para melhor.
12:20
This is no different.
249
740319
1293
Isto não é diferente.
12:21
It is the indomitable spirit of the people in the arena
250
741612
3170
É o espírito indomável das pessoas na arena
12:24
that will be foundational to push this innovation through.
251
744782
3629
que será fundamental para impulsionar esta inovação.
12:28
But we can't do it alone.
252
748411
1501
Mas não podemos fazer isso sozinhos.
12:29
We'll need a lot of people, cheerleaders,
253
749954
2878
Vamos precisar de muitas pessoas, líderes de claques,
12:32
politicians crossing party lines, people, businesses,
254
752873
3295
políticos que cruzem as linhas partidárias,
pessoas, empresas, investidores e indústrias estabelecidas
12:36
investors and incumbent industry joining this work.
255
756168
3504
que se juntem a este trabalho.
12:40
Because investing in a critical idea like this,
256
760214
4588
Porque investir numa ideia crítica como esta,
12:44
cultivated meat, for the future
257
764802
2336
carne cultivada, para o futuro,
para manter todos os alimentos que preferimos na mesa,
12:47
to keep all the foods we love on the table,
258
767179
2419
12:49
as well as opening an enormous economic,
259
769640
2169
assim como abrir uma enorme oportunidade económica,
12:51
ethical and environmental opportunity
260
771851
2502
ética e ambiental
12:54
is right in front of us.
261
774395
1668
está mesmo à nossa frente.
12:56
I leave you with one closing thought.
262
776814
2169
Deixo-vos com um pensamento final.
Acredito sinceramente que a carne cultivada oferece esta rara oportunidade
12:59
I truly believe that cultivated meat offers this rare opportunity
263
779025
5422
13:04
to bring people of every stripe together under the big tent,
264
784488
3546
de reunir pessoas de todos os tipos sob uma grande tenda,
aqueles que adoram carne
13:08
those who love meat
265
788075
2169
13:10
and those who object to the slaughter of animals.
266
790286
3045
e aqueles que se opõem ao abate de animais,
13:13
Those who prize innovation
267
793956
2294
os que prezam a inovação e os que prezam a tradição,
13:16
and those who prize tradition.
268
796292
2210
13:18
Those who love choice
269
798544
2377
os que preferem a escolha e os que valorizam a vida.
13:20
and those who value life.
270
800963
2002
É a nossa oportunidade
13:23
It's our chance,
271
803007
1668
13:24
if you can forgive the joke,
272
804717
2085
— se desculparem a piada —
13:26
to have our chicken and eat it too.
273
806844
2002
de ter o frango e comê-lo também.
13:28
(Laughter)
274
808846
1627
(Risos)
13:30
Thank you very much.
275
810473
1209
Muito obrigado.
13:31
(Applause)
276
811682
2378
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7