Is Cultivated Meat the Future of Food? | Uma Valeti | TED

54,507 views ・ 2024-06-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Prita Kusumaningtyas Reviewer: Made Pramana
00:03
I was 12 years old
0
3792
1793
Saya berusia 12 tahun
00:05
when I came face-to-face with the paradox of meat.
1
5627
3128
ketika saya berhadapan langsung dengan paradoks daging.
00:09
I was at my friend's birthday party.
2
9047
2211
Saya ada di pesta ulang tahun teman saya.
00:11
There was a lot of fun, music,
3
11258
2335
Ada banyak kesenangan, musik,
00:13
celebration and games in the front of the house.
4
13635
3128
perayaan, dan permainan di depan rumah.
00:16
So I ran into the backyard looking for more fun.
5
16763
3504
Jadi saya berlari ke halaman belakang mencari lebih banyak kesenangan.
00:20
And what I stumbled upon shocked me.
6
20308
2753
Dan yang saya temukan mengejutkan saya.
00:23
There were people slaughtering frightened animals for the birthday feast.
7
23520
4171
Ada orang yang menyembelih hewan yang ketakutan untuk pesta ulang tahun.
00:28
This was a strange feeling.
8
28942
2044
Ini adalah perasaan yang aneh.
00:31
As a 12-year-old kid,
9
31528
1960
Sebagai seorang anak berusia 12 tahun,
00:33
seeing intense suffering in the back and sheer joy in the front,
10
33488
6006
melihat penderitaan hebat di belakang dan kegembiraan belaka di depan,
00:39
juxtaposing a birthday with a death day
11
39536
2461
menyandingkan ulang tahun
dengan hari kematian
00:41
all in the same instance was too much to handle.
12
41997
2794
disaat yang bersamaan itu terlalu berat untuk ditangani.
00:45
The 12-year-old me broke down into tears.
13
45292
2335
Saya yang berusia 12 tahun menangis.
00:48
I know this is a common experience for many of you,
14
48169
2461
Ini adalah pengalaman umum bagi sebagian dari Anda,
00:50
and probably many of your children.
15
50630
1835
dan mungkin dari anak-anak Anda.
00:53
We all know at some level
16
53216
2753
Kita semua tahu pada tingkat tertentu
00:55
that the meat that we eat today
17
55969
1960
bahwa daging yang kita makan hari ini
00:57
has a really troubling story behind it.
18
57929
2294
memiliki kisah yang sedih di baliknya.
01:01
We know that billions of animals are raised in painful,
19
61016
4796
Kita tahu bahwa miliaran hewan dibesarkan dalam kondisi yang menyakitakan,
01:05
overcrowded conditions
20
65854
2085
kondisi yang padat
01:07
and not in the idyllic pastures that we'd like to believe in.
21
67939
3462
dan bukan di padang rumput idealis yang ingin kita percayai.
01:11
We know that climate change is caused --
22
71985
3795
Kita tahu bahwa perubahan iklim disebabkan --
01:15
a leading cause for it, in fact, is meat production.
23
75780
3003
penyebab utamanya, faktanya, adalah produksi daging.
01:19
We also know that factory farming
24
79701
3170
Kita juga tahu bahwa pertanian pabrik
01:22
is responsible for the spread of incredibly scary diseases,
25
82912
4588
bertanggung jawab atas penyebaran penyakit yang sangat menakutkan,
01:27
and also to the rising antibiotic resistance.
26
87542
3045
dan juga meningkatnya resistensi antibiotik.
01:31
But despite all of this, you probably will continue to eat meat.
27
91296
3587
Namun terlepas dari semua ini, Anda mungkin akan terus makan daging.
01:35
In fact, the world is going to eat twice the amount of meat
28
95300
4296
Faktanya, dunia akan makan dua kali jumlah daging
01:39
in the first half of this century than when we started.
29
99638
2794
pada paruh pertama abad ini daripada ketika kita mulai.
01:42
So despite all of this,
30
102766
3211
Jadi terlepas dari semua ini,
01:45
why?
31
105977
1168
mengapa?
01:47
Why is the question.
32
107187
1376
Mengapa adalah pertanyaannya.
01:48
Do we really have a solution for it?
33
108938
2378
Apa kita benar benar punya solusi?
01:52
I'm not sure yet.
34
112567
1585
Saya belum yakin.
01:54
But I'll tell you why this is a complex question to answer,
35
114194
3211
Tapi saya akan memberi tahu kenapa ini adalah pertanyaan yang rumit,
01:57
because meat is the most incredibly delicious food
36
117405
3671
karena daging adalah makanan paling lezat
02:01
that we've gotten used to.
37
121076
1876
yang pernah kita gunakan.
02:02
No disrespect to salads or beans.
38
122994
2628
Bukan meremehkan salad atau kacang-kacangan.
02:05
It's been part of our culture, traditions and religion
39
125622
3503
Itu telah menjadi bagian dari budaya, tradisi, dan agama kita
02:09
for hundreds, if not thousands of years.
40
129167
2586
selama ratusan, jika tidak ribuan tahun.
02:11
We love the product, not so much the process.
41
131795
2919
Kita menyukai produknya, bukan prosesnya.
02:14
So we've learned to ignore the conflict by simply turning a blind eye.
42
134714
4088
Jadi kita telah belajar untuk mengabaikan konflik hanya dengan menutup mata.
02:18
And I think this is the central conflict that a conflicted carnivore deals with.
43
138843
5589
Dan saya pikir ini adalah konflik sentral yang dihadapi oleh karnivora.
02:24
So is there a way out for a conflicted carnivore?
44
144432
2628
Jadi apa ada jalan keluar bagi karnivora berkonflik?
02:27
I believe there is.
45
147519
1710
Saya percaya ada.
02:29
In fact, I am betting on it.
46
149270
2128
Sebenarnya, saya bertaruh untuk itu.
02:32
About eight years ago, I quit my job as a cardiologist
47
152107
4045
Delapan tahun yang lalu, saya berhenti dari pekerjaan saya sebagai ahli jantung
02:36
and moved my family across the country
48
156152
2503
dan memindahkan keluarga saya ke seberang negara
02:38
to start a team solely focused on working on solving this problem.
49
158697
4504
untuk memulai tim yang hanya berfokus pada menyelesaikan masalah ini.
02:43
I cofounded a company called UPSIDE Foods
50
163868
3629
Saya mendirikan sebuah perusahaan bernama UPSIDE Foods
02:47
to work on a crazy idea called cultivated meat.
51
167539
3545
untuk mengerjakan ide aneh yang disebut daging budidaya.
02:51
It's based on a simple principle that all the meat we eat
52
171126
4004
Ini didasarkan pada prinsip sederhana bahwa semua daging yang kita makan
02:55
comes from a bunch of animal cells.
53
175171
2545
berasal dari sekelompok sel hewan.
02:57
So we asked the question,
54
177757
1210
Jadi kami bertanya,
02:59
could we just grow the animal cells directly into meat
55
179008
3504
bisakah kita menumbuhkan sel-sel hewan langsung menjadi daging
03:02
without having to raise the animal?
56
182554
2127
tanpa harus memelihara hewan itu?
03:05
And it turns out
57
185181
2127
Dan ternyata
03:07
that this idea was rooted in science fiction
58
187308
4046
ide ini berakar pada fiksi ilmiah
03:11
for many, many decades.
59
191396
2210
selama beberapa dekade.
03:13
And I want to show you
60
193606
1335
Dan saya ingin menunjukkan
03:14
and illustrate to you how we can do this with chicken.
61
194941
3170
dan mengilustrasikan bagaimana kita bisa melakukan ini dengan ayam.
03:18
So let's start off with a chicken or an egg.
62
198111
2169
Jadi mari kita mulai dengan ayam atau telur.
03:20
What we do is we take a small sample of cells from the egg or the chicken,
63
200947
4296
Yang kami lakukan adalah kami mengambil sampel sel dari telur atau ayam,
03:25
and we identify the cells that are high-quality
64
205285
2752
dan kami mengidentifikasi sel-sel yang berkualitas tinggi
03:28
and continue to grow outside the animal into chicken meat.
65
208079
4213
dan terus tumbuh di luar hewan menjadi daging ayam.
03:32
Once we have the right cells,
66
212292
1751
Setelah kami memiliki sel-nya,
03:34
we save them for later
67
214085
1919
kami menyimpannya untuk nanti
03:36
or when we want to make chicken,
68
216045
1919
atau ketika kami ingin membuat ayam,
03:37
we pull them out in a small sample
69
217964
2586
kami menariknya keluar dalam sampel kecil
03:40
just like the one that will fit in a vial like this.
70
220550
2920
seperti yang akan muat dalam botol seperti ini.
03:44
Inside this vial
71
224137
1877
Di dalam botol ini
03:46
you could expect to see millions of cells
72
226014
2711
Anda dapat berharap melihat jutaan sel
03:48
just like the ones you're seeing on the slide.
73
228767
2252
seperti yang Anda lihat di slide.
03:51
Now remember, the life of a chicken
74
231394
2503
Sekarang ingat, kehidupan seekor ayam
03:53
started with a single cell
75
233938
2044
dimulai dengan satu sel
03:56
that grew and multiplied into millions and billions of cells.
76
236024
3462
yang tumbuh dan berlipat ganda menjadi jutaan dan miliaran sel.
03:59
So we take these cells and put them in a cultivator.
77
239527
3170
Jadi kami mengambil sel-sel ini dan menaruh ke dalam kultivator.
04:03
You might ask, what is a cultivator?
78
243531
1835
Apa itu kultivator?
04:05
A cultivator is nothing but a clean vessel
79
245825
3754
Kultivator tidak lain adalah wadah bersih
04:09
that provides a safe and nurturing
80
249621
2377
berupa tempat yang aman dan memelihara
04:12
and warm environment for the cells to grow into chicken meat.
81
252040
4296
dan hangat bagi sel-sel untuk tumbuh menjadi daging ayam.
04:16
They can come in a small size, like the size of a water bottle,
82
256878
3420
Mereka bisa datang dalam ukuran kecil, seperti ukuran botol air,
04:20
or they could be as tall as one to two stories,
83
260298
2753
atau bisa setinggi satu hingga dua lantai,
04:23
steel, clean, gleaming tanks like the one you're seeing behind me.
84
263092
4130
baja, tangki bersih, berkilau seperti yang Anda lihat di belakang saya.
04:28
Once we grow this meat for about two weeks,
85
268056
2919
Setelah kami menanam daging ini selama sekitar dua minggu,
04:30
we are ready to harvest it
86
270975
2503
kami siap memanennya
04:33
and shape it into the products that we love.
87
273520
3044
dan membentuknya menjadi produk yang kami sukai.
04:37
Whole cut products or cut products.
88
277524
3420
Produk potong utuh atau produk potong.
04:40
And it's common to mix some of these products
89
280985
2378
Dan hal umum untuk mencampur beberapa produk ini
04:43
with plant-based fibers to add texture.
90
283363
2919
dengan serat nabati untuk tekstur.
04:46
This can be done with beef, salmon, duck,
91
286324
2961
Ini dapat dilakukan dengan daging sapi, salmon, bebek,
04:49
or any species that you can imagine.
92
289327
2461
atau hewan apa pun yang dapat dibayangkan.
04:52
And once we have the cells we want,
93
292497
1960
Dan saat kita dapat sel yang dibutuhkan
04:54
we do not have to go back to the animal.
94
294457
2336
kita tidak harus kembali ke hewan.
04:57
In fact, the cells we've been using to grow chicken,
95
297126
3254
Faktanya, sel-sel yang telah kami gunakan untuk menumbuhkan ayam,
05:00
we've taken them from an egg in 2018,
96
300421
2837
kami telah dapat sel dari telur tahun 2018
05:03
and for six years we haven't had to go back to the animal again.
97
303299
3504
dan selama enam tahun kami tidak harus kembali ke hewan itu lagi.
05:06
It's a kinder way to make meat,
98
306845
2127
Ini cara yang lebih baik membuat daging,
05:09
but it's also kinder to the environment.
99
309013
2461
tetapi juga ramah terhadap lingkungan.
05:11
A number of studies are showing, for instance,
100
311516
2586
Sejumlah penelitian menunjukkan, misalnya,
05:14
for cultivated beef, when grown at scale,
101
314102
2919
untuk daging sapi, ketika ditanam dalam skala besar,
05:17
using renewable energy,
102
317021
1335
memakai energi terbarukan
05:18
has a 90 percent lower greenhouse gas emissions,
103
318356
3086
memiliki emisi gas rumah kaca 90 persen lebih rendah,
05:21
90 percent lower land use and lower pollution.
104
321484
3420
penggunaan lahan 90 persen lebih rendah dan polusi yang lebih rendah.
05:25
It's also cleaner in the absence of animal waste
105
325738
3379
Ini juga lebih bersih tanpa adanya limbah hewan
05:29
or the need to use antibiotics that increase the risk of infections,
106
329117
3253
atau kebutuhan menggunakan antibiotik yang meningkatkan infeksi,
05:32
whether it's E-coli or salmonella.
107
332412
1960
apakah itu E-Coli atau salmonella.
05:34
We can have really clean conditions for manufacturing.
108
334414
3003
Kita bisa memiliki kondisi yang sangat bersih untuk manufaktur.
05:37
Now, I think you're certainly thinking that this is science fiction for sure,
109
337417
6047
Sekarang, saya pikir Anda pasti berpikir bahwa ini adalah fiksi ilmiah,
05:43
this is crazy,
110
343506
1752
ini gila-gilaan,
05:45
but eight years ago, when I started UPSIDE Foods,
111
345300
2669
tapi delapan tahun lalu, saat memulai UPSIDE Foods
05:48
a number of people laughed at me and our team.
112
348011
3211
sejumlah orang menertawakan saya dan tim kami.
05:51
Let me show you the rapid progress that's happened in the last eight years.
113
351556
3837
Izinkan saya menunjukkan kemajuan pesat selama delapan tahun terakhir.
05:55
In 2016, we showed the world the first cultivated beef meatball
114
355435
4629
Pada 2016, kami menunjukkan dunia bakso daging sapi pertama yang dibudidayakan
06:00
and followed that up in 2017
115
360106
1752
dan melanjutkannya pada 2017
06:01
by showing the first ever cultivated duck or chicken.
116
361900
3211
dengan menunjukkan bebek atau ayam pertama yang dibudidayakan.
06:06
This proved science.
117
366195
3003
Ini membuktikan sains.
06:09
This was proof of science for multiple species over a few years.
118
369240
4296
Ini adalah bukti sains untuk beberapa spesies selama beberapa tahun.
06:14
So what's next?
119
374037
1167
Jadi apa selanjutnya?
06:15
The most important thing next was to prove safety.
120
375580
2878
Yang paling penting selanjutnya adalah membuktikan keamanan.
06:18
We started working with the top two regulators in the United States,
121
378791
3712
Kami mulai bekerja dengan dua regulator teratas di Amerika Serikat,
06:22
the FDA and the USDA,
122
382545
2378
FDA dan USDA,
06:24
and over multiple years,
123
384964
1251
dan selama beberapa tahun,
06:26
and after thorough examinations of our process,
124
386257
2836
dan setelah pemeriksaan menyeluruh terhadap proses kami,
06:29
we got the green light to release our products into the market
125
389135
2961
kami mendapat lampu hijau untuk merilis produk kami ke pasar
06:32
less than a year ago, in July 2023.
126
392096
2670
kurang dari setahun yang lalu, Juli 2023.
06:35
I have to tell you,
127
395099
1210
Saya harus memberi tahu,
06:36
the next part of this is the consumer.
128
396309
2169
bagian selanjutnya adalah konsumen.
06:38
You might ask, how does it taste?
129
398478
1835
Anda mungkin bertanya, apa rasanya?
06:40
The faces of these people,
130
400355
1751
Wajah orang-orang ini,
06:42
hardcore meat eaters and vegetarians alike,
131
402106
3128
pemakan daging hardcore dan vegetarian,
06:45
will tell you the story that this is delicious.
132
405276
2294
akan memberi tahu bahwa ini lezat.
06:48
In fact, our favorite quote is from “The Washington Post,”
133
408237
2837
Kutipan favorit kami adalah dari “The Washington Post,”
06:51
where the James Beard Award-winning writer wrote
134
411074
2419
di mana penulis pemenang James Beard Award menulis
06:53
that "this was the most chickeny chicken" he's tasted in a long time.
135
413493
5755
bahwa ‘ini adalah ayam yang paling ayam’ yang pernah ia coba dalam waktu yang lama.
06:59
Alright, so speaking of delicious,
136
419290
2294
Baiklah, jadi berbicara tentang lezat,
07:01
our chef here has been busy cooking some of the products
137
421584
2669
chef kami di sini sibuk memasak beberapa produk
07:04
that I want to show to you.
138
424295
1293
yang ingin saya tunjukkan.
07:05
Let me show or illustrate how this could work in your life.
139
425630
3879
Saya akan menunjukkan cara kerja hal ini di dalam hidup Anda.
07:09
Imagine a week.
140
429509
1418
Bayangkan seminggu.
07:11
It starts off with a Sunday,
141
431386
2002
Ini dimulai dengan hari Minggu,
07:13
and your kids want you to cook breakfast.
142
433429
2670
dan anak-anak Anda ingin Anda memasak sarapan.
07:16
And their favorite breakfast is a breakfast sausage.
143
436140
2586
Sarapan favorit mereka adalah sosis.
07:18
Let me show you how that could look.
144
438768
1835
Biarkan saya tunjukkan seperti apa wujudnya.
07:21
Thank you. David.
145
441062
1376
Terima kasih David.
07:22
OK, for instance, there's a cultivated chicken breakfast sausage.
146
442730
3754
Oke, misalnya, ada sosis ayam yang dibudidayakan.
07:26
It's delicious, it's juicy.
147
446484
2419
Enak, lembut.
07:28
I want to eat it right now.
148
448903
1543
Saya ingin memakannya sekarang.
07:30
But there's more.
149
450780
1710
Tapi masih ada lagi.
07:32
I want you to think about Wednesday.
150
452991
2002
Saya ingin Anda berpikir tentang hari Rabu.
07:35
You're on a work trip
151
455034
1210
Anda sedang bekerja
07:36
and you want to get a quick power lunch.
152
456244
2669
dan Anda ingin mendapatkan makan siang cepat.
07:39
Imagine this.
153
459414
1167
Bayangkan ini.
07:41
A protein-packed chicken salad
154
461833
4087
Salad ayam kaya protein
07:45
that has delicious golden brown chicken on it.
155
465920
3128
yang memiliki ayam cokelat keemasan yang lezat di atasnya.
07:49
And I want to eat this, too.
156
469090
1543
Dan saya ingin makan ini juga.
07:50
But there's more.
157
470925
1376
Tapi masih ada lagi.
07:52
(Laughter)
158
472343
1126
(Tawa)
07:54
Now it's Friday, end of the week, thank God.
159
474012
2544
Sekarang hari Jumat, akhir minggu, terima kasih Tuhan.
07:56
And you want to go to a really relaxing and romantic dinner with your partner.
160
476556
4129
Dan Anda ingin pergi ke makan malam santai dan romantis bersama pasangan Anda.
08:01
And you want to impress your partner
161
481352
1919
Dan Anda ingin mengesankan pasangan Anda
08:03
by taking your partner to the restaurant closest to you
162
483312
3504
dengan membawa pasangan Anda ke restoran terdekat
08:06
and asking for the best thing on the menu,
163
486816
2878
dan meminta hal terbaik di menu,
08:09
that shows what a great person you are.
164
489694
2169
yang menunjukkan betapa hebatnya Anda.
08:11
(Laughter)
165
491863
2169
(Tawa)
08:14
And we have that for you too.
166
494365
1794
Dan kami memilikinya untuk Anda juga.
08:16
Thank you, David.
167
496617
1252
Terima kasih, David.
08:17
So this is a delicious chicken breast,
168
497869
4254
Jadi ini adalah dada ayam yang lezat,
08:22
tender and juicy
169
502165
2586
empuk dan lembut
08:24
and cooked in front of you,
170
504751
2502
dan dimasak di depan Anda,
08:27
sizzling on the plate.
171
507295
1877
mendesis di piring.
08:29
And your partner takes a bite.
172
509172
1668
Dan pasangan Anda mencicipinya.
08:34
And says,
173
514927
1460
Dan berkata,
08:36
"Hmm."
174
516387
1168
“Hmm.”
08:37
(Laughter)
175
517597
1209
(Tawa)
08:38
"The most chickeny chicken I've ever had."
176
518848
2878
“Ayam paling ayam yang pernah saya makan.”
08:41
(Laughter)
177
521726
2169
(Tawa)
08:43
Alright, so what comes next?
178
523895
2085
Baiklah, jadi selanjutnya apa?
08:46
This industry is growing rapidly.
179
526856
3503
Industri ini berkembang pesat.
08:50
I'm really thrilled to see there is about 170 companies in this space
180
530401
3295
Saya sangat senang melihat ada sekitar 170 perusahaan di lingkup ini
08:53
in every continent except Antarctica.
181
533738
2210
di setiap benua kecuali Antartika.
08:56
And multiple research organizations, like the Good Food Institute,
182
536449
4963
Dan beberapa organisasi penelitian, seperti Good Food Institute,
09:01
working on making this available
183
541454
2419
bekerja untuk membuat ini tersedia
09:03
and building training programs at the universities.
184
543873
3170
dan membangun program pelatihan di universitas.
09:07
We've got multiple countries giving regulatory approvals:
185
547085
2961
Ada beberapa negara yang memberikan persetujuan peraturan:
09:10
the United States, Singapore, Israel and soon to be also Australia.
186
550088
4796
Amerika Serikat, Singapura, Israel dan juga Australia segera.
09:14
We've got three billion dollars being put to work.
187
554926
2377
Ada tiga miliar dolar yang sedang dikerjakan.
09:17
And hear this,
188
557720
2252
Dan dengar ini,
09:19
South Korea has just started a free economic zone
189
559972
3212
Korea Selatan baru saja memulai zona ekonomi bebas
09:23
to encourage cultivated meat to be commercialized rapidly
190
563226
3587
untuk mendorong daging budidaya dikomersialkan dengan cepat
09:26
and China has added this to their five-year plan.
191
566813
3378
dan China telah menambahkan ini ke dalam rencana lima tahun mereka.
09:30
There are a number of companies across the world
192
570942
2252
Ada sejumlah perusahaan di seluruh dunia
09:33
ready to bring delicious products to the market.
193
573236
2878
yang siap membawa produk lezat ke pasar.
09:36
And just look at this.
194
576114
1167
Dan lihat saja ini.
09:37
They could be whole-cut products,
195
577323
1627
Mereka berupa produk potong utuh,
09:38
they could be steaks,
196
578950
1209
bisa berupa steak,
09:40
they could be beloved foods like hot dogs, burgers or sushi.
197
580159
2878
berupa makanan seperti hot dog, burger, atau sushi.
09:43
Folks, there is a global race
198
583079
1418
Ada perlombaan global
09:44
and never in history has an idea of this magnitude moved
199
584497
4004
dan tidak pernah dalam sejarah gagasan sebesar ini
09:48
from an idea stage to this level of interest
200
588543
2294
beralih dari tahap ide ke tingkat minat tinggi
09:50
in a span of less than a decade.
201
590837
2043
dalam waktu kurang dari satu dekade.
09:52
So what comes next?
202
592880
1418
Jadi apa yang akan terjadi selanjutnya?
09:55
The next step is proof of scale.
203
595925
2127
Langkah selanjutnya adalah bukti dari skala.
09:58
We have to work and see if the industry can scale
204
598427
4880
Kita harus bekerja dan melihat apakah industri dapat bertumbuh
10:03
to meet the size of the problem we're trying to go after.
205
603349
3337
untuk memenuhi ukuran masalah yang kita coba kejar.
10:06
This means we'll have to build much larger, bigger,
206
606727
3671
Ini berarti kita harus membangun fasilitas manufaktur
10:10
more efficient manufacturing facilities and supply chains.
207
610439
3421
dan rantai pasokan yang jauh lebih besar, lebih luas, lebih efisien.
10:14
We've already lowered the cost by 100-fold,
208
614360
2753
Kami telah menurunkan biaya hingga 100 kali lipat,
10:17
but teams across the world are working relentlessly
209
617113
3420
tetapi tim di seluruh dunia bekerja tanpa henti
10:20
to lower the cost even further.
210
620533
1918
untuk menurunkan biaya lebih jauh.
10:23
This is an example of our production facility
211
623035
2128
Ini adalah contoh fasilitas produksi kami
10:25
that was built in California during COVID,
212
625163
2544
yang dibangun di California selama COVID,
10:27
where we've been producing cultivated meat regularly
213
627748
2461
di mana kami memproduksi daging budidaya secara teratur
10:30
for the last 12 to 18 months,
214
630209
2086
selama 12 hingga 18 bulan terakhir,
10:32
and improving operations and designs
215
632336
2419
dan meningkatkan operasi dan desain
10:34
to make it a blueprint for much larger production facilities.
216
634797
3212
untuk menjadikannya cetak biru untuk fasilitas produksi yang jauh lebih besar.
10:38
And we've released all of this across openly for the world to see.
217
638009
4254
Dan kami telah merilis semua ini secara terbuka untuk dilihat dunia.
10:42
And I think more and more of this is needed.
218
642638
4171
Dan saya pikir hal ini semakin dibutuhkan.
10:46
So what other challenges exist?
219
646851
2044
Jadi apa tantangan lainnya?
10:49
Timelines are hard to predict.
220
649270
1835
Linimasa sulit diprediksi.
10:51
Regulatory approvals are hard to predict,
221
651147
2127
Persetujuan peraturan sulit diprediksi,
10:53
but I believe multiple companies will be available in restaurants
222
653274
3962
tetapi saya yakin beberapa perusahaan akan tersedia di restoran
10:57
serving their products in the next few years,
223
657278
2127
yang menyajikan produk mereka beberapa tahun lagi,
10:59
and then next five to 10 years,
224
659447
1960
dan kemudian lima hingga 10 tahun lagi,
11:01
these should be available widely in retail.
225
661449
2711
ini harus tersedia secara luas di ritel.
11:04
Continuing to lower costs further does not come easily.
226
664160
3628
Terus menurunkan biaya lebih lanjut tidak datang dengan mudah.
11:08
There is also hurdles related to making meat that's not just less bad,
227
668664
6257
Ada juga tantangan membuat daging yang tidak hanya kurang buruk,
11:14
but I'm really excited about walking the path
228
674921
2377
tetapi saya sangat bersemangat untuk berjalan di jalur
11:17
of making meat that is more good.
229
677340
2085
membuat daging yang lebih baik.
11:19
For example, as a cardiologist,
230
679425
1502
Contohnya, sebagai kardiolog,
11:20
nothing gets me more excited than opening the path of meat
231
680968
3837
saya sangat bersemangat untuk membuat daging
11:24
to be more tastier and healthier.
232
684847
2211
menjadi lebih enak dan sehat.
11:27
Imagine, steak with a nutritional profile of a salmon.
233
687058
3587
Bayangkan, steak dengan profil nutrisi salmon.
11:31
I think that's the future that I'm very excited about.
234
691020
2878
Saya pikir itu adalah masa depan yang sangat saya sukai.
11:34
But our challenges are not just technological or manufacturing challenges
235
694649
3461
Tetapi tantangan kami bukan hanya tantangan teknologi atau manufaktur
11:38
or funding challenges.
236
698152
1668
atau tantangan pendanaan.
11:39
There are also social and political challenges.
237
699820
2670
Ada juga tantangan sosial dan politik.
11:42
Florida just banned and criminalized cultivated meat production last month.
238
702531
4630
Florida baru melarang dan mengkrimi- nalisasi daging budidaya bulan lalu.
11:47
Alabama is doing it as of October this year
239
707161
2586
Alabama melakukannya pada Oktober tahun ini
11:49
and Italy earlier this year.
240
709747
1877
dan Italia awal tahun ini.
11:52
All in an attempt to protect an age-old industry from competition.
241
712041
4129
Semua dalam upaya untuk melindungi industri kuno dari persaingan.
11:56
But I truly believe people,
242
716754
2044
Tapi saya benar-benar percaya orang,
11:58
businesses and communities in these places will benefit from cultivated meat
243
718839
5005
bisnis, dan komunitas di tempat-tempat ini akan mendapat manfaat dari daging
12:03
as well as the rest of the world.
244
723886
2044
yang dibudidayakan serta seluruh dunia.
12:05
So this is no idealistic fantasy.
245
725972
2210
Jadi ini bukan fantasi idealis.
12:09
Throughout history,
246
729016
1418
Sepanjang sejarah,
12:10
transformative innovations have always triumphed
247
730476
4463
inovasi transformatif selalu menang
12:14
over deep, entrenched opposition, reshaping societies for the better.
248
734981
4462
melawan oposisi yang kuat, demi masyarakat yang lebih baik.
12:20
This is no different.
249
740319
1293
Ini tidak berbeda.
12:21
It is the indomitable spirit of the people in the arena
250
741612
3170
Ini adalah semangat gigih dari orang-orang di arena
12:24
that will be foundational to push this innovation through.
251
744782
3629
yang akan menjadi dasar untuk mendorong inovasi ini.
12:28
But we can't do it alone.
252
748411
1501
Tapi kita tak bisa sendiri.
12:29
We'll need a lot of people, cheerleaders,
253
749954
2878
Kita akan membutuhkan banyak orang, pemandu sorak,
12:32
politicians crossing party lines, people, businesses,
254
752873
3295
politisi yang melintasi garis partai, orang-orang, bisnis,
12:36
investors and incumbent industry joining this work.
255
756168
3504
investor, dan industri petahana bergabung dengan pekerjaan ini.
12:40
Because investing in a critical idea like this,
256
760214
4588
Karena berinvestasi dalam ide kritis seperti ini,
12:44
cultivated meat, for the future
257
764802
2336
daging budidaya, agar di masa depan
12:47
to keep all the foods we love on the table,
258
767179
2419
makanan yang kita sukai tetap ada,
12:49
as well as opening an enormous economic,
259
769640
2169
serta membuka peluang ekonomi,
12:51
ethical and environmental opportunity
260
771851
2502
etika dan lingkungan yang sangat besar,
12:54
is right in front of us.
261
774395
1668
ada tepat di depan kita.
12:56
I leave you with one closing thought.
262
776814
2169
Saya akhiri dengan satu pemikiran penutup.
12:59
I truly believe that cultivated meat offers this rare opportunity
263
779025
5422
Saya sangat percaya bahwa daging yang dibudidayakan menawarkan kesempatan langka
13:04
to bring people of every stripe together under the big tent,
264
784488
3546
untuk menyatukan berbagai macam orang di bawah satu tenda besar,
13:08
those who love meat
265
788075
2169
mereka yang menyukai daging
13:10
and those who object to the slaughter of animals.
266
790286
3045
dan mereka yang keberatan dengan penyembelihan hewan.
13:13
Those who prize innovation
267
793956
2294
Mereka yang menghargai inovasi
13:16
and those who prize tradition.
268
796292
2210
dan mereka yang menghargai tradisi.
13:18
Those who love choice
269
798544
2377
Mereka yang mencintai pilihan
13:20
and those who value life.
270
800963
2002
dan mereka yang menghargai hidup.
13:23
It's our chance,
271
803007
1668
Ini kesempatan kita,
13:24
if you can forgive the joke,
272
804717
2085
untuk memahami pepatah,
13:26
to have our chicken and eat it too.
273
806844
2002
memelihara ayam sekaligus memakannya.
13:28
(Laughter)
274
808846
1627
(Tertawa)
13:30
Thank you very much.
275
810473
1209
Terima kasih banyak.
13:31
(Applause)
276
811682
2378
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7