John Doerr and Ryan Panchadsaram: An action plan for solving the climate crisis | TED Countdown

49,208 views ・ 2022-02-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Frank Wang 校对人员: Helen Chang
00:08
Lindsay Levin: Good to see you both.
0
8516
1960
琳赛·列文(Lindsay Levin): 你们好。
00:10
So the book is called "Speed and Scale."
1
10516
2200
这本书的标题是《速度与规模》 (Speed and Scale)
00:12
But I want to focus on the subtitle.
2
12716
2800
但我关注的是书的副标题。
00:15
The subtitle being -- where have I gone with this? --
3
15516
3600
它的副标题是——跑哪去了………
00:19
"An action plan to solve our climate crisis now."
4
19116
2800
是 “即刻应对气候危机的行动方案”。
00:21
What's the plan, John?
5
21916
1680
行动方案是什么,约翰?
00:23
John Doerr: The plan is to transform society.
6
23996
4120
约翰·杜尔(John Doerr): 我们的方案,是社会转型。
00:28
LL: And what do you mean by that, transform society?
7
28996
2480
琳赛:“社会转型” 是什么意思呢?
00:31
(Laughter)
8
31476
1200
(笑声)
00:32
JD: I thought you might ask that.
9
32716
2320
约翰:我知道你会这么问。
00:35
There are six big objectives.
10
35076
1920
社会转型包括六大目标。
00:37
We’re going to electrify transportation,
11
37556
2040
第一是交通电气化,
00:39
which means stop using diesel and gas for our vehicles.
12
39636
3000
意味着舍弃那些 柴油和汽油驱动的汽车。
00:43
We're going to decarbonize the grid with wind and solar and nuclear.
13
43156
4960
第二是电网脱碳化, 利用风能、太阳能和核能发电。
00:48
Third, we're going to fix our food systems.
14
48156
4560
第三,要改善膳食体系,
00:52
And that includes eating less meat and dairy.
15
52756
3520
包括减少肉类和乳制品摄入,
00:56
Reducing food waste
16
56636
1880
减少食物浪费,
00:58
and improving our soil health.
17
58556
2360
使土壤更加健康。
01:00
Fourth, we're going to protect nature.
18
60956
2400
第四,要保护自然,
01:03
That's stopping deforestation.
19
63396
2600
停止砍伐森林,
01:07
Protecting our oceans,
20
67236
1400
保护海洋生态,
01:08
protecting our peatlands, our grasslands.
21
68676
2520
保护泥煤地以及绿地。
01:11
Fifth, we're going to clean up our materials,
22
71796
2960
第五,要生产清洁材料,
01:14
how we make things like cement and steel.
23
74796
2880
改良水泥和钢铁的生产方式。
01:18
And then sixth,
24
78196
1560
然后第六,
01:19
we're going to have to figure out ways to remove the carbon that remains.
25
79756
3480
我们要探索方法, 去除大气中剩余的碳,
01:23
That stubborn, residual effects of emissions that cannot be eliminated.
26
83276
5680
那些顽固难除的碳排放残留。
01:29
Every one of these six things is a major challenge.
27
89276
3880
这六大目标的每一个都是重大挑战。
01:33
We've got to attack them all at once.
28
93196
1880
我们要一举拿下这六大目标。
01:35
LL: And how do we do that on time, Ryan?
29
95116
2120
琳赛:那怎样如期实现目标呢,瑞恩?
01:37
How are we going to get this done?
30
97276
1640
我们要如何实现这些目标?
01:38
Ryan Panchadsaram: So we've got to attack them all at once,
31
98916
2760
瑞恩·潘查萨兰(Ryan Panchadsaram): 我们要一举完成这些目标,必须迅速。
01:41
but we've got to move quickly.
32
101716
1440
有四大因素能够加快这一进程,
01:43
And so the plan has four accelerants.
33
103196
1840
这四大因素就像操纵杆, 我们要均衡地拉动它们。
01:45
Think of these as the levers that we can pull on equally.
34
105036
2760
01:47
We've got to win the politics and policy,
35
107836
1960
我们要在政治和政策方面取胜,
01:49
so the commitments that are being made actually have follow through.
36
109836
3520
确保各方切实履行承诺。
01:53
And then we've got to turn movements into real action,
37
113916
3000
然后,我们要化运动为行动,
01:56
at the ballot box
38
116956
1320
促使民众和企业
01:58
as well as in the corporate boardrooms.
39
118316
2080
用选票和决策做出行动。
02:00
And then we've got to innovate.
40
120756
1520
然后就要推动创新,
02:02
Innovate to drive down the cost of clean technologies,
41
122276
3320
通过创新方式使清洁技术成本下降。
02:05
and then we have to invest.
42
125596
1600
再然后是加大投资,
02:07
We have to invest in research, in deployment, in philanthropy.
43
127196
4320
加大科研领域、资源部署领域 和慈善领域的投资。
02:11
We do all those things, Lindsay, we get to move faster.
44
131556
2600
这些就是我们在做的事,琳赛。 但我们还需要加速。
琳赛:这些就是你们的计划, 但和别人的有什么不同?
02:14
LL: So that's the plan in a nutshell, but what makes it different?
45
134156
3120
02:17
JD: What's different about the Speed and Scale plan
46
137316
3360
约翰:不同之处就在于,
02:20
is it's based on objectives and key results.
47
140716
3920
我们的方案是基于 目标和关键结果之上的,
02:24
Or OKRs.
48
144676
1680
即 OKR。
02:26
If you're not familiar with them,
49
146836
1600
如果大家不知道什么是 OKR ——
02:28
what OKRs are is a proven system to set goals for success
50
148436
5000
OKR 是建立目标的一种方法, 其有效性已受到实践证明,
02:33
that's been used by large and small organizations alike.
51
153476
4000
各种规模的组织都已采用这套方法。
02:37
And the benefit of using them is they help you focus,
52
157516
3880
OKR 的好处就是 助你保持专注、
02:41
get alignment, commitment
53
161436
1360
看齐时代、担起责任,
02:42
and track your progress over time so that we get everything done.
54
162836
4840
并时刻看到自身进步, 从而实现目标。
02:48
Objectives are what you want to have accomplished;
55
168756
3480
所谓目标,就是你想达成的事情;
02:52
key results are how I get that done in time.
56
172276
3680
所谓关键结果, 就是你如期达成它们的方式。
02:56
Really good key results are concrete and measurable.
57
176396
4360
优秀的关键结果 是具体、可衡量的,
03:00
And so they're what turn a set of goals into a real action plan.
58
180796
5320
也是把目标转化为 真正行动方案的力量。
03:06
LL: Can you give us an example, Ryan?
59
186156
1760
琳赛:可以举个例子吗,瑞恩?
03:07
RP: Yeah, of course.
60
187956
1240
瑞恩:好的,没问题。
03:09
So let's pick on that first objective,
61
189196
1840
我们看看第一个目标,
03:11
to electrify transportation, which cuts six gigatons.
62
191076
3400
以交通电气化 减少六千兆吨的排放。
03:14
So every set of these objectives have a handful of key results.
63
194516
3280
每一个目标都包含若干关键结果。
03:17
And so for this first one, there are six.
64
197836
2280
比如,第一个目标就包含 六项关键结果。
03:20
An example of one is the price of electric vehicles
65
200116
4000
其中一项就是,电动车的价格
03:24
have to be cheaper
66
204156
1480
必须在 2024 前
03:25
than the fossil-fuel equivalent by 2024.
67
205676
2720
低于汽柴油车辆的价格。
03:28
Or another one, by 2025,
68
208956
1920
另一项是在 2025 前,
03:30
all new buses have to be electric, all the new purchased ones.
69
210916
3920
所有新购置的公交车 全部电气化的目标。
03:34
And so these key results tell us if we're making progress
70
214836
2680
有了这些关键结果, 我们就能了解自己有没有进步,
03:37
and if we're getting there on time.
71
217556
1680
能不能如期实现目标。
03:39
And so if electric cars are still expensive
72
219236
2560
假如到了 2025 年, 电动车还很贵,
03:41
or we're still seeing diesel buses sold after 2025,
73
221836
3760
或者还能买到柴油公交车,
03:45
we know we're off track and we have to course correct.
74
225636
2680
那么我们就走错路了, 要赶快回归正轨。
03:48
LL: So what I hear you saying is that we need to be accountable,
75
228356
3080
琳赛:你刚才说我们要负起责任,
03:51
we need to be super ambitious,
76
231476
1480
要树立远大的志向,
03:52
we need to be very practical because of the scale of change needed.
77
232996
3400
还要契合实际, 符合转型的实际需要。
03:56
Now, John, you have helped grow some of the most successful companies
78
236396
3960
约翰,你们曾与世界级成功企业合作,
04:00
in the world.
79
240356
1200
帮助它们成长。
04:01
And when I think about the conversations that go on in boardrooms,
80
241556
3160
一想到你们和公司高管的谈判,
04:04
I can't help but think
81
244716
1360
我就会想到,
04:06
that some of the leaders there will be frankly daunted,
82
246116
2640
有些公司高管可能会目瞪口呆、
04:08
maybe aghast, even horrified
83
248796
2480
大吃一惊,甚至受到惊吓。
04:11
at the scale and speed and breadth and depth
84
251276
3280
毕竟你们要的 规模和速度、深度和广度
04:14
of the transformation that you're talking about.
85
254596
2240
听上去相当巨大。
04:16
What is your message to your business peers?
86
256876
2320
你们对商界同仁有什么想说的?
04:20
JD: My message to them is simple.
87
260116
2320
约翰:我想说的很简单:
04:23
It's that climate change has been underhyped,
88
263036
4480
对气候变化的宣传力度还不够、
04:27
underhyped.
89
267516
1240
还不够。
04:28
We are underestimating
90
268796
2520
我们正在低估
04:32
the economic opportunity
91
272356
2440
气候变化带来的
04:34
and the risk in this transition.
92
274796
2880
经济发展机遇与风险。
04:38
The human cost,
93
278596
1480
忽略机遇,
04:40
the economic toll that can come if we don't seize this opportunity,
94
280116
5160
会造成经济和人力的巨大损失。
04:45
which could create 25 million jobs, new jobs,
95
285316
3360
把握机遇,则可以创造 2500 万新的工作岗位——
04:48
in the next decade alone --
96
288716
2000
只需要 10 年就可以——
04:50
or wreck our communities.
97
290716
1800
否则后果是毁灭性的。
04:52
I want to ask you, friends,
98
292916
2000
朋友们,我想问问大家,
04:54
how much more damage do we have to endure
99
294916
3600
到底还要忍受多少破坏
04:58
before we realize that it's cheaper to save this planet than to ruin it?
100
298516
4360
才能让大家意识到, 保护地球的代价 比破坏地球的后果更低?
05:03
(Applause)
101
303476
3720
(掌声)
05:08
LL: One of the things that people often say about climate change
102
308196
3040
琳赛:谈到气候变化,人们往往会说
05:11
is that we already have all of the solutions that we need,
103
311276
2720
我们已经有了所需的一切解决方案,
05:14
and the real issue is that we’ve just got to get on and implement them.
104
314036
3360
而真正问题在于怎样将方案付诸实践。
05:17
And I believe and I read in the book
105
317396
1920
但我读到瑞恩在书中说,
05:19
that you're saying that's not enough, Ryan,
106
319316
2040
仅仅是那样子还不够。
05:21
talk to us about that.
107
321396
1200
瑞恩,说说看你的观点。
05:22
Why do we need something more than what we already have?
108
322636
3200
为什么已有的还不够,还需要更多?
05:25
RP: I think of it as a “yes, and,” right?
109
325876
3280
瑞恩:我不是否定他们, 但我想补充一点。
05:29
We have 85 percent of the solutions that we need.
110
329196
3120
我们已经有了 85% 的解决方案。
05:32
Record lows of solar and wind prices means deployments around the world,
111
332756
4040
风能和太阳能价格创下新低, 意味着可在世界范围部署这些能源;
05:36
the dropping cost of lithium-ion batteries means we're seeing more electric vehicles.
112
336836
4880
锂离子电池价格下滑, 意味着电动车产量上升。
05:41
But those solutions alone won't get us to net-zero.
113
341716
3400
但是“净零排放” 的目标 依然远得很。
05:45
And so we're going to have to both deploy and invest in the now
114
345116
5880
所以,我们既要部署资源、投资当下,
05:50
as well as invent the new.
115
350996
1400
也要投资未来。
05:52
So we need the now and the new,
116
352436
1480
我们既需要现在,也需要未来,
05:53
we need to scale up what we have as well as invest in the future.
117
353956
3080
既要扩大现有规模,也要投资未来。
05:57
And there are two pretty tangible examples, right,
118
357076
2360
这里有两个实实在在的例子。
05:59
when you think of solar and wind as it gets deployed,
119
359436
3120
想一下,太阳能和风能越来越广泛,
06:02
you can't turn that on and off when you need it, right?
120
362596
2600
但太阳和风是没有开关 来调节的,对吧?
06:05
So a grid needs to find a way to fill its gaps.
121
365196
2640
要调节太阳和风,就需要造电网。
06:07
Hence, next-level battery technologies or even safer nuclear.
122
367876
3760
要么是下一代电池技术, 要么是安全核能,
06:11
One of those could fill the gaps.
123
371676
1760
总有一款能够调节太阳和风。
06:13
Or think about how much we fly.
124
373436
2280
再想一下我们乘过多少架飞机。
06:15
Carbon-neutral fuels need to be developed,
125
375716
2680
我们需要开发碳中和燃料,
06:18
and the cost needs to be driven down.
126
378436
1880
需要降低这种燃料的成本。
06:20
The goal of all of this at the end of the day
127
380356
2560
说到底,这一切的目标都只有一个,
06:22
is to try to take these green premiums,
128
382956
2400
就是争取绿色溢价。
06:25
and if they can become green discounts we’ll see this technology everywhere.
129
385396
3720
绿色资源如果能够降价, 便能遍布世界。
06:29
LL: One of the things in the book is carbon removals,
130
389156
2480
琳赛:你们的这本书里还提到,
06:31
which you believe is imperative to solving this problem.
131
391676
2920
“除碳” 是解决问题的必由之路。
06:34
And when people think about carbon removals,
132
394596
2080
可一提到 “除碳” 这个词,
06:36
they get understandably suspicious.
133
396716
2000
人们就会产生合理的怀疑,
06:38
Because historically, it's been an excuse for inaction.
134
398756
2640
因为历史上,这曾是不作为的借口。
06:41
We can continue polluting, and we’ll clean up later.
135
401396
3040
污染可以继续,清理稍后再做。
06:44
You're telling us in your view
136
404476
1720
但是你们认为,
06:46
that carbon removals are an imperative piece of the plan.
137
406236
2720
除碳是实现计划的必要条件。
06:48
Can you describe why and what you mean by that?
138
408956
2320
这是为什么,又意味着什么呢?
06:51
RP: Of course. I mean, people should be suspicious.
139
411276
2440
瑞恩:当然,人们的怀疑不无道理。
06:53
Carbon removal needs to be the last piece.
140
413716
2040
除碳的确是最后一招。
06:55
So as an organization, if you're trying to get to net-zero,
141
415756
2840
一个组织如果要实现 “净零排放” 的目标,
06:58
the first thing you have to do is cut, right?
142
418596
2520
第一件事就是做减法,对不对?
07:01
Pick the alternative, pick the electric alternative.
143
421116
3000
寻找替代能源, 寻找替代的发电能源。
07:04
Then you’ve got to be more efficient.
144
424156
1760
做完减法之后就要提高效率。
07:05
So you've got to cut, become more efficient,
145
425956
2080
做了减法、提高了效率,
07:08
and then Lindsay, then people can rely on carbon removal.
146
428036
3200
然后就像琳赛说的那样, 要依靠除碳进程。
07:11
But when you look at all the models from IPCC or even our rough modeling,
147
431236
4120
可是,IPCC 的数据模型, 甚至是我们的初步数据都显示,
07:15
you're still going to have 10 gigatons left over.
148
435396
2360
减排目标还差一万兆吨。
07:17
And so we've got to invest in carbon-removal technologies
149
437756
2800
所以,我们要投资除碳技术,
07:20
that are both nature-based as well as engineered,
150
440596
2800
既要自然技术,也要人工技术,
07:23
because we're going to need it in the future.
151
443396
2120
因为我们未来迟早会用到。
07:25
LL: Climate justice.
152
445556
1200
琳赛:气候正义。
07:26
Let's talk about climate justice.
153
446756
1600
我们来谈谈气候正义。
07:28
It's a big theme in the book.
154
448356
1440
气候正义是书中一大重点。
07:29
John, you are an affluent white American,
155
449796
3520
约翰,你是个有钱的白种美国人,
07:33
white male American.
156
453316
1960
白种美国男人。
07:36
Yay, exactly.
157
456076
1800
对的,没错。
07:37
Any more of those in the room? Yeah.
158
457916
2120
这里还有跟他一样的吗?好的。
07:41
Tell us, from your viewpoint,
159
461196
1880
请告诉我们,在你看来,
07:43
how do you think about this question of climate justice?
160
463116
2840
你怎么看待气候正义这一议题?
07:46
JD: You know, when you think about it,
161
466596
2240
约翰:气候正义这个议题 需要我们仔细思考。
07:48
climate justice,
162
468836
1920
07:50
climate change, amplifies inequities.
163
470796
4520
气候变化,加剧不平等现象。
07:55
Those who suffer the most
164
475996
1760
那些生活最苦、最难的人 造成的气候问题是最少的。
07:57
have done the least to cause this problem.
165
477756
2800
08:00
(Applause)
166
480956
3320
(掌声)
08:04
And what that means is that the US,
167
484996
2200
这意味着,
美国作为世界上、历史上 排放最多的国家,
08:07
as the world's historic biggest emitter,
168
487236
3280
08:10
must decarbonize first.
169
490516
2480
必须率先脱碳。
08:13
We've got to do that for two reasons.
170
493316
1960
有两个原因迫使我们必须做到:
08:15
To show the world that it's possible.
171
495276
2480
因为要证明改变成功的可能性,
08:18
And to drive the cost down for everyone else.
172
498316
2760
因为要减少其他人面临的代价。
08:22
More broadly,
173
502196
1920
放眼全球,
08:24
the US, Europe and China
174
504156
2560
美国、欧洲和中国
08:26
have to step forward and fund the transition --
175
506756
3280
需要迈出步伐、推动转型、排除万难,
08:30
all of the costs -- for a transition to a new clean economy.
176
510036
4880
努力实现新的清洁经济发展。
08:35
Third, as we stop using fossil fuels,
177
515436
4520
第三,由于化石燃料退出使用,
08:39
some of our communities,
178
519956
1600
一部分人群……
08:41
their livelihoods are going to be left behind.
179
521596
2880
他们的生计会受到影响,
08:44
Those jobs are going to evaporate.
180
524516
1880
他们的工作不存在了。
08:46
And so we've got to guarantee that the good-paying jobs
181
526756
4720
因此我们要确保这部分人
08:51
of the new clean economy are available to them.
182
531516
3440
能够在新的清洁经济之下 找到体面工作。
08:55
LL: I want to finish by asking you about leadership.
183
535716
3400
琳赛:最后一个问题和领导者有关。
08:59
So you say that the book is written for the leader inside us?
184
539156
4520
你们说这本书是为了领导者而写的?
09:03
What's your call to action?
185
543716
1320
你们想呼吁什么呢?
09:05
We have leaders sitting in the room,
186
545036
1800
今天在座的也有领导者,
09:06
we have leaders listening.
187
546836
1360
他们也在听。
09:08
What's the message to leaders?
188
548196
1680
你们对领导者有什么想说的?
09:09
JD: Well, first, let's be clear,
189
549876
1960
约翰:首先,有一点要讲清楚,
09:11
individual actions are needed and expected.
190
551876
4240
个人的行动是需要的, 也是我们的期盼。
09:16
But they are not going to get us where we need to go
191
556756
2440
但在这个具有决定性的时代,
09:19
in this, the decisive decade,
192
559236
2840
只靠个人是不够的。
09:22
when we have to cut emissions in half by 2030.
193
562076
4440
我们需要在 2030 年前将排放减半,
09:27
Only concerted global action is going to get this job done.
194
567236
3920
只有全球共同行动才能实现目标。
09:31
And so we need each of us
195
571156
2760
所以我们每一个人,
09:33
to mobilize others into action.
196
573956
2320
都需要动员其他人行动。
09:36
That's what I mean by the inner leader inside each of us.
197
576316
3320
所以我们说每个人都能成为领导者。
09:39
And we can be inspired by the actions and the stories in this book.
198
579636
4280
书中记载的行动与故事 能够鼓舞我们前进。
09:44
Like parents and teachers in Maryland
199
584316
2200
书中讲到美国马里兰州家校合作 将所有校车转换为电动车的故事。
09:46
who switch all the school buses to be electric.
200
586516
3600
09:50
Like workers who are demanding that their organizations,
201
590156
3960
书中讲述了一些工人的故事,
这些工人要求组织、企业和雇主
09:54
their companies and employers
202
594116
2240
09:56
both commit and then meet the net-zero commitments.
203
596396
4560
切实行动,实现零排放承诺。
10:01
Or the protesters
204
601316
1200
书中还提到
10:02
who today are opposed to this Campbell offshore oil development.
205
602556
5320
示威者抗议 Campbell 离岸石油开采的故事。
10:08
Audience: Yes!
206
608276
1200
观众:好!
10:09
(Applause)
207
609476
3040
(掌声)
10:12
JD: In my experience and in this plan,
208
612876
3080
约翰:在我的记忆里、在这份计划里,
10:15
when people strive for extraordinary things --
209
615956
2920
如果人们为不平凡的事情奋斗,
10:18
and not just strive, but plan to get there --
210
618916
2680
如果人们在奋斗的同时还做足规划,
10:21
the results can surpass all expectations.
211
621596
3200
那么结果将出乎所有人意料。
10:25
I want to tell you, friends,
212
625436
2120
朋友们,我想告诉大家,
10:27
we've got to pull together, we've got to act together,
213
627556
2600
我们要一起努力, 我们要一起行动,
10:30
we’ve got to act now.
214
630156
1840
而且要马上行动,
10:31
Because we are fast running out of time.
215
631996
2680
因为时间很快就会耗尽。
10:36
LL: Ryan, a final thought for leaders of your generation.
216
636036
3040
琳赛:瑞恩,我们最后谈谈 你这一代的领导者。
10:39
When you think about your peers,
217
639076
3080
想一想你的同龄人,
10:42
are people ready,
218
642196
1200
他们有没有准备好……
10:43
are you seeing a shift in terms of people's capacity and willingness
219
643436
4320
他们现在是否具备 足够的能力、足够的意愿
10:47
to step up and create this different future?
220
647756
2120
来采取行动,创造不同未来?
10:49
RP: Absolutely, absolutely.
221
649916
1320
瑞恩:那是肯定的。
10:51
I think this is, like, a time
222
651236
2440
我觉得现在正是时候
10:53
for intergenerational teaming up on these things.
223
653716
3040
跨越年代的界限, 大家一起努力。
10:56
I think one of the things
224
656756
1240
我觉得我们通过研究
10:58
that in doing the research for the book we found is
225
658036
2400
得出了一个重要的结论,
11:00
the leverage points don't take millions of people.
226
660436
3320
即形势的改变不需要好多好多人。
11:03
The leverage points just take five or 10 people coming together
227
663756
3240
有些时候,其实只需要 五六个人聚到一起,
11:07
and saying, "This policy shouldn't happen,"
228
667036
3120
说:“你们这样搞是不对的”,
11:10
or, "This research needs to be done
229
670196
1800
或说:“我们需要再做些研究,
11:12
to show why we shouldn't go down this path,"
230
672036
2560
搞清楚为什么不能走这条路。”
11:14
or in the world that we both are in,
231
674596
1720
有时,比如在这个会场里,
11:16
just three people coming together to start a company.
232
676356
2480
只需要三个人聚到一起 就可以开一家公司了。
11:18
So I think our generation is jumping full into this, Lindsay.
233
678876
3400
所以我觉得我们这一代 是可以全情投入的。
11:22
We can't wait to work with --
234
682316
1400
我们很希望跟大家一起……
11:23
LL: Brilliant. We wish you --
235
683716
1440
琳赛:太好了,我们祝愿……
11:25
JD: Let's do this with speed and scale.
236
685796
2880
约翰:让我们拿出速度,创造规模。
11:28
LL: Speed and scale.
237
688716
1160
琳赛:速度与规模!
11:29
And we wish you the very best with the plan.
238
689916
2200
祝你们顺利完成计划。
11:32
Thank you, thank you.
239
692156
1640
谢谢。
11:33
(Applause)
240
693836
2400
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7