John Doerr and Ryan Panchadsaram: An action plan for solving the climate crisis | TED Countdown

51,304 views ・ 2022-02-10

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Kerstin Brodelius Granskare: Annika Bidner
00:08
Lindsay Levin: Good to see you both.
0
8516
1960
Lindsay Levin: Trevligt att möta er båda.
00:10
So the book is called "Speed and Scale."
1
10516
2200
Boken heter alltså “Speed and Scale”.
00:12
But I want to focus on the subtitle.
2
12716
2800
Men jag vill fokusera på undertiteln.
00:15
The subtitle being -- where have I gone with this? --
3
15516
3600
Undertiteln är - var har jag skrivit det -
00:19
"An action plan to solve our climate crisis now."
4
19116
2800
“En handlingsplan för att lösa klimatkrisen nu.”
00:21
What's the plan, John?
5
21916
1680
Vad är planen, John?
00:23
John Doerr: The plan is to transform society.
6
23996
4120
John Doerr: Planen är att förändra samhället.
00:28
LL: And what do you mean by that, transform society?
7
28996
2480
LL: Vad menar du med det? Förändra samhället?
00:31
(Laughter)
8
31476
1200
(Skratt)
00:32
JD: I thought you might ask that.
9
32716
2320
JD: Jag anade att du skulle fråga det.
00:35
There are six big objectives.
10
35076
1920
Vi har sex viktiga mål.
00:37
We’re going to electrify transportation,
11
37556
2040
Vi ska elektrifiera transporterna.
00:39
which means stop using diesel and gas for our vehicles.
12
39636
3000
Det innebär att vi ska sluta med diesel och gas i våra fordon.
00:43
We're going to decarbonize the grid with wind and solar and nuclear.
13
43156
4960
Vi ska ha ett elnät med sol, vind och kärnkraft. Utan koldioxid.
00:48
Third, we're going to fix our food systems.
14
48156
4560
För det tredje ska vi fixa livsmedelsförsörjningen.
00:52
And that includes eating less meat and dairy.
15
52756
3520
Det betyder att vi ska äta mindre kött och mejerivaror,
00:56
Reducing food waste
16
56636
1880
minska matsvinnet
00:58
and improving our soil health.
17
58556
2360
och förbättra jordkvalitén.
01:00
Fourth, we're going to protect nature.
18
60956
2400
För det fjärde ska vi skydda naturen.
01:03
That's stopping deforestation.
19
63396
2600
Vi ska stoppa skogsskövlingen,
01:07
Protecting our oceans,
20
67236
1400
skydda världshaven,
01:08
protecting our peatlands, our grasslands.
21
68676
2520
skydda våra våtmarker och våra ängsmarker.
01:11
Fifth, we're going to clean up our materials,
22
71796
2960
För det femte ska vi rensa bland våra material,
01:14
how we make things like cement and steel.
23
74796
2880
till exempel hur vi tillverkar cement och stål.
01:18
And then sixth,
24
78196
1560
För det sjätte
01:19
we're going to have to figure out ways to remove the carbon that remains.
25
79756
3480
måste vi komma på hur vi ska få bort återstående koldioxid.
01:23
That stubborn, residual effects of emissions that cannot be eliminated.
26
83276
5680
De envisa kvarvarande utsläppen som vi inte kan få bort.
01:29
Every one of these six things is a major challenge.
27
89276
3880
Vart och ett av dessa sex mål är en stor utmaning.
01:33
We've got to attack them all at once.
28
93196
1880
Vi måste attackera alla på samma gång.
01:35
LL: And how do we do that on time, Ryan?
29
95116
2120
LL: Och hur ska vi göra det i tid, Ryan?
01:37
How are we going to get this done?
30
97276
1640
Hur ska vi få det gjort?
01:38
Ryan Panchadsaram: So we've got to attack them all at once,
31
98916
2760
Ryan Panchadsaram: Vi måste komma igång med alla omedelbart
01:41
but we've got to move quickly.
32
101716
1440
och vi måste skynda oss.
01:43
And so the plan has four accelerants.
33
103196
1840
Därför har planen fyra katalysatorer.
01:45
Think of these as the levers that we can pull on equally.
34
105036
2760
Tänk på dem som fyra spakar som vi kan dra i samtidigt.
01:47
We've got to win the politics and policy,
35
107836
1960
Vi måste få med politiken och politikerna
01:49
so the commitments that are being made actually have follow through.
36
109836
3520
så att löftena som utfästs faktiskt hålls.
01:53
And then we've got to turn movements into real action,
37
113916
3000
Vi måste få gå från rörelse till aktiv handling.
01:56
at the ballot box
38
116956
1320
Vid valurnorna
01:58
as well as in the corporate boardrooms.
39
118316
2080
såväl som i styrelserummen.
02:00
And then we've got to innovate.
40
120756
1520
Och sedan måste vi uppfinna.
02:02
Innovate to drive down the cost of clean technologies,
41
122276
3320
Uppfinna för att få ner kostnaderna för rena tekniker.
02:05
and then we have to invest.
42
125596
1600
Och vi måste investera.
02:07
We have to invest in research, in deployment, in philanthropy.
43
127196
4320
Vi måste investera i forskning, installationer och välgörenhet.
02:11
We do all those things, Lindsay, we get to move faster.
44
131556
2600
Om vi gör allt detta, Lindsay, rör vi oss snabbare.
02:14
LL: So that's the plan in a nutshell, but what makes it different?
45
134156
3120
LL: Det är alltså kort sagt er plan. Vad gör den speciell?
02:17
JD: What's different about the Speed and Scale plan
46
137316
3360
JD: Vad som gör “Speed and Scale” speciell
02:20
is it's based on objectives and key results.
47
140716
3920
är att den baseras på mål och nyckelresultat.
02:24
Or OKRs.
48
144676
1680
De kallas OKR.
02:26
If you're not familiar with them,
49
146836
1600
Om du inte känner till dem
02:28
what OKRs are is a proven system to set goals for success
50
148436
5000
så är OKR ett vedertaget sätt att formulera framgångsmål.
02:33
that's been used by large and small organizations alike.
51
153476
4000
Det används av både stora och små organisationer.
02:37
And the benefit of using them is they help you focus,
52
157516
3880
Fördelen med att använda dem är att de hjälper dig att fokusera,
02:41
get alignment, commitment
53
161436
1360
komma överens, engagera
02:42
and track your progress over time so that we get everything done.
54
162836
4840
och att följa framstegen så att allt blir gjort.
02:48
Objectives are what you want to have accomplished;
55
168756
3480
Mål är det man vill få uträttat;
02:52
key results are how I get that done in time.
56
172276
3680
nyckelresultat är hur man når dit i tid.
02:56
Really good key results are concrete and measurable.
57
176396
4360
Riktigt bra nyckelresultat är konkreta och mätbara.
03:00
And so they're what turn a set of goals into a real action plan.
58
180796
5320
Så det är de som får ett gäng mål att faktiskt bli en riktig åtgärdsplan.
03:06
LL: Can you give us an example, Ryan?
59
186156
1760
LL: Kan du ge oss ett exempel, Ryan?
03:07
RP: Yeah, of course.
60
187956
1240
RP: Javisst.
03:09
So let's pick on that first objective,
61
189196
1840
Låt oss välja det första målet,
03:11
to electrify transportation, which cuts six gigatons.
62
191076
3400
att elektrifiera transporterna, vilket får bort sex gigaton.
03:14
So every set of these objectives have a handful of key results.
63
194516
3280
Vart och ett av dessa mål har en handfull nyckelresultat.
03:17
And so for this first one, there are six.
64
197836
2280
För detta första mål finns det sex stycken.
03:20
An example of one is the price of electric vehicles
65
200116
4000
Ett av dem är att priset på elfordon
03:24
have to be cheaper
66
204156
1480
måste vara lägre
03:25
than the fossil-fuel equivalent by 2024.
67
205676
2720
än de fossildrivna motsvarigheterna 2024.
03:28
Or another one, by 2025,
68
208956
1920
Ett annat: År 2025
03:30
all new buses have to be electric, all the new purchased ones.
69
210916
3920
måste alla nya bussar vara elektriska, alla nya som köps.
03:34
And so these key results tell us if we're making progress
70
214836
2680
Så dessa nyckelresultat säger om vi gör framsteg
03:37
and if we're getting there on time.
71
217556
1680
och om vi uppnår målen i tid.
03:39
And so if electric cars are still expensive
72
219236
2560
Så om elfordon fortfarande är dyra
03:41
or we're still seeing diesel buses sold after 2025,
73
221836
3760
eller om vi fortfarande ser att dieselbussar säljs efter 2025,
03:45
we know we're off track and we have to course correct.
74
225636
2680
då vet vi att vi hamnat fel och måste justera åtgärderna.
03:48
LL: So what I hear you saying is that we need to be accountable,
75
228356
3080
LL: Jag hör dig säga att vi måste vara ansvarsfulla,
03:51
we need to be super ambitious,
76
231476
1480
vi måste vara superambitiösa,
03:52
we need to be very practical because of the scale of change needed.
77
232996
3400
vi måste vara praktiska, på grund av omfattningen av förändringarna.
03:56
Now, John, you have helped grow some of the most successful companies
78
236396
3960
John, du har hjälpt några av de mest framgångsrika företagen
04:00
in the world.
79
240356
1200
i världen att växa.
04:01
And when I think about the conversations that go on in boardrooms,
80
241556
3160
När jag tänker på hur samtalen kan låta i styrelserummen
04:04
I can't help but think
81
244716
1360
kan jag inte låta bli
04:06
that some of the leaders there will be frankly daunted,
82
246116
2640
att tänka att några av ledarna blir förfärade,
04:08
maybe aghast, even horrified
83
248796
2480
kanske bestörta eller rent av vettskrämda
04:11
at the scale and speed and breadth and depth
84
251276
3280
över storleken, hastigheten och omfattningen
04:14
of the transformation that you're talking about.
85
254596
2240
på den förändring du pratar om.
04:16
What is your message to your business peers?
86
256876
2320
Vilket är budskapet till dina affärspartners?
04:20
JD: My message to them is simple.
87
260116
2320
JD: Mitt budskap till dem är enkelt.
04:23
It's that climate change has been underhyped,
88
263036
4480
Det är att klimatförändringen har varit undervärderad,
04:27
underhyped.
89
267516
1240
undervärderad.
04:28
We are underestimating
90
268796
2520
Vi undervärderar
04:32
the economic opportunity
91
272356
2440
den ekonomiska möjligheten
04:34
and the risk in this transition.
92
274796
2880
och riskerna med omställningen.
04:38
The human cost,
93
278596
1480
Den mänskliga kostnaden,
04:40
the economic toll that can come if we don't seize this opportunity,
94
280116
5160
den ekonomiska kostnaden som kan komma om vi inte griper tillfället nu,
04:45
which could create 25 million jobs, new jobs,
95
285316
3360
då det kan skapa 25 miljoner jobb, nya jobb,
04:48
in the next decade alone --
96
288716
2000
inom det kommande decenniet -
04:50
or wreck our communities.
97
290716
1800
eller fördärva våra samhällen.
04:52
I want to ask you, friends,
98
292916
2000
Jag vill fråga er, mina vänner,
04:54
how much more damage do we have to endure
99
294916
3600
hur mycket mer skada vi ska genomlida
04:58
before we realize that it's cheaper to save this planet than to ruin it?
100
298516
4360
innan vi inser att det är billigare att rädda planeten än att förstöra den?
05:03
(Applause)
101
303476
3720
(Applåder)
05:08
LL: One of the things that people often say about climate change
102
308196
3040
LL: En sak folk ofta säger om klimatförändringarna
05:11
is that we already have all of the solutions that we need,
103
311276
2720
är att vi redan har alla lösningar vi behöver
05:14
and the real issue is that we’ve just got to get on and implement them.
104
314036
3360
och att problemet bara är att vi måste implementera dem.
05:17
And I believe and I read in the book
105
317396
1920
Jag tror och jag läser i boken
05:19
that you're saying that's not enough, Ryan,
106
319316
2040
att du tycker att det inte är nog, Ryan.
05:21
talk to us about that.
107
321396
1200
Berätta om det.
05:22
Why do we need something more than what we already have?
108
322636
3200
Varför behöver vi mer än vi redan har?
05:25
RP: I think of it as a “yes, and,” right?
109
325876
3280
RP: Jag tänker ofta: “Ja, och...”
05:29
We have 85 percent of the solutions that we need.
110
329196
3120
Vi har 85 % av de lösningar vi behöver.
05:32
Record lows of solar and wind prices means deployments around the world,
111
332756
4040
Rekordlåga priser på solel och vindel betyder installationer världen över.
05:36
the dropping cost of lithium-ion batteries means we're seeing more electric vehicles.
112
336836
4880
Prissänkningar på litiumjonbatterier ger fler elektriska fordon.
05:41
But those solutions alone won't get us to net-zero.
113
341716
3400
Men dessa lösningar räcker inte för att vi ska nå nettonoll.
05:45
And so we're going to have to both deploy and invest in the now
114
345116
5880
Så vi måste både implementera och investera i det vi har
05:50
as well as invent the new.
115
350996
1400
och uppfinna det nya.
05:52
So we need the now and the new,
116
352436
1480
Vi behöver nuet och det nya.
05:53
we need to scale up what we have as well as invest in the future.
117
353956
3080
Vi måste skala upp det vi har och investera för framtiden.
05:57
And there are two pretty tangible examples, right,
118
357076
2360
Jag har två konkreta exempel.
05:59
when you think of solar and wind as it gets deployed,
119
359436
3120
Tänk på solel och vindel som installeras:
06:02
you can't turn that on and off when you need it, right?
120
362596
2600
Den kan man inte sätta på och stänga av som man vill.
06:05
So a grid needs to find a way to fill its gaps.
121
365196
2640
Nätet behöver ett sätt att fylla ut tomrummen.
06:07
Hence, next-level battery technologies or even safer nuclear.
122
367876
3760
Kanske nästa generations batterier eller säkrare kärnkraft.
06:11
One of those could fill the gaps.
123
371676
1760
Något av det kan fylla upp tomrummen.
06:13
Or think about how much we fly.
124
373436
2280
Eller tänk på hur mycket vi flyger.
06:15
Carbon-neutral fuels need to be developed,
125
375716
2680
Koldioxidneutrala bränslen måste utvecklas
06:18
and the cost needs to be driven down.
126
378436
1880
och kostnaden för dem måste sjunka.
06:20
The goal of all of this at the end of the day
127
380356
2560
Målet med detta är ju faktiskt
06:22
is to try to take these green premiums,
128
382956
2400
att försöka få denna gröna energi
06:25
and if they can become green discounts we’ll see this technology everywhere.
129
385396
3720
att bli grön och billig, för då får vi se den överallt.
06:29
LL: One of the things in the book is carbon removals,
130
389156
2480
LL: Ett ämne i boken är borttagning av koldioxid,
06:31
which you believe is imperative to solving this problem.
131
391676
2920
som du tror är en nödvändighet för att lösa problemen.
06:34
And when people think about carbon removals,
132
394596
2080
När folk tänker på borttagning av koldioxid
06:36
they get understandably suspicious.
133
396716
2000
blir de såklart misstänksamma.
06:38
Because historically, it's been an excuse for inaction.
134
398756
2640
Historiskt sett är det en ursäkt för att inte göra nåt.
06:41
We can continue polluting, and we’ll clean up later.
135
401396
3040
Vi kan fortsätta smutsa ner - vi städar sedan.
06:44
You're telling us in your view
136
404476
1720
Enligt dig
06:46
that carbon removals are an imperative piece of the plan.
137
406236
2720
är borttagning av koldioxid en nödvändig del av planen.
06:48
Can you describe why and what you mean by that?
138
408956
2320
Kan du förklara vad du menar med det?
06:51
RP: Of course. I mean, people should be suspicious.
139
411276
2440
RP: Ja, man ska vara misstänksam.
06:53
Carbon removal needs to be the last piece.
140
413716
2040
Borttagning av koldioxid ska vara den sista åtgärden.
06:55
So as an organization, if you're trying to get to net-zero,
141
415756
2840
Som organisation, om ni vill nå nettonoll,
06:58
the first thing you have to do is cut, right?
142
418596
2520
ska ni först skära ned på utsläppen.
07:01
Pick the alternative, pick the electric alternative.
143
421116
3000
Välj ett annat alternativ, välj ett elektriskt alternativ.
07:04
Then you’ve got to be more efficient.
144
424156
1760
Sedan måste ni vara mer effektiva.
07:05
So you've got to cut, become more efficient,
145
425956
2080
Ni måste spara och vara mer effektiva.
07:08
and then Lindsay, then people can rely on carbon removal.
146
428036
3200
Sen Lindsay, sen kan folk lita på borttagning av koldioxid.
07:11
But when you look at all the models from IPCC or even our rough modeling,
147
431236
4120
Men om vi tittar på IPCCs modeller eller på vår modell
07:15
you're still going to have 10 gigatons left over.
148
435396
2360
så finns det fortfarande 10 gigaton kvar.
07:17
And so we've got to invest in carbon-removal technologies
149
437756
2800
Vi måste investera i tekniker för borttagning av koldioxid
07:20
that are both nature-based as well as engineered,
150
440596
2800
som är både naturliga och konstruerade,
07:23
because we're going to need it in the future.
151
443396
2120
i framtiden kommer vi att behöva dem.
07:25
LL: Climate justice.
152
445556
1200
LL: Klimaträttvisa.
07:26
Let's talk about climate justice.
153
446756
1600
Låt oss prata om klimaträttvisa.
07:28
It's a big theme in the book.
154
448356
1440
Ett viktigt tema i boken.
07:29
John, you are an affluent white American,
155
449796
3520
John, du är en välbärgad vit amerikan,
07:33
white male American.
156
453316
1960
vit amerikansk man.
07:36
Yay, exactly.
157
456076
1800
Jo, det stämmer.
07:37
Any more of those in the room? Yeah.
158
457916
2120
Några fler sådana här i rummet? Ja.
07:41
Tell us, from your viewpoint,
159
461196
1880
Säg, från din synvinkel,
07:43
how do you think about this question of climate justice?
160
463116
2840
hur tänker du på klimaträttvisa?
07:46
JD: You know, when you think about it,
161
466596
2240
JD: När man tänker på det,
07:48
climate justice,
162
468836
1920
på klimaträttvisa,
07:50
climate change, amplifies inequities.
163
470796
4520
på klimatförändringarna, så förstärker de ojämlikheten.
07:55
Those who suffer the most
164
475996
1760
De som drabbas hårdast
07:57
have done the least to cause this problem.
165
477756
2800
är de som har gjort minst för att orsaka problemet.
08:00
(Applause)
166
480956
3320
(Applåder)
08:04
And what that means is that the US,
167
484996
2200
Och det betyder att USA,
08:07
as the world's historic biggest emitter,
168
487236
3280
som historiskt sett är världens största utsläppare,
08:10
must decarbonize first.
169
490516
2480
måste få ner koldioxidutsläppen först.
08:13
We've got to do that for two reasons.
170
493316
1960
Vi måste göra det av två anledningar.
08:15
To show the world that it's possible.
171
495276
2480
För att visa världen att det är möjligt.
08:18
And to drive the cost down for everyone else.
172
498316
2760
Och för att få ner kostnaderna för alla andra.
08:22
More broadly,
173
502196
1920
I stora drag,
08:24
the US, Europe and China
174
504156
2560
måste USA, EU och Kina
08:26
have to step forward and fund the transition --
175
506756
3280
gå före och finansiera omställningen,
08:30
all of the costs -- for a transition to a new clean economy.
176
510036
4880
alla kostnader, för omställningen till en ny ren ekonomi.
08:35
Third, as we stop using fossil fuels,
177
515436
4520
När vi slutar använda fossila bränslen
08:39
some of our communities,
178
519956
1600
kommer en del samhällen
08:41
their livelihoods are going to be left behind.
179
521596
2880
och deras försörjningsmöjligheter inte finnas kvar.
08:44
Those jobs are going to evaporate.
180
524516
1880
Jobben kommer att försvinna.
08:46
And so we've got to guarantee that the good-paying jobs
181
526756
4720
Så vi måste se till att de välbetalda jobben
08:51
of the new clean economy are available to them.
182
531516
3440
i den nya rena ekonomin är tillgängliga för dem.
08:55
LL: I want to finish by asking you about leadership.
183
535716
3400
LL: Jag vill avsluta med att fråga om ert ledarskap.
08:59
So you say that the book is written for the leader inside us?
184
539156
4520
Ni säger att boken är skriven till ledaren inom oss?
09:03
What's your call to action?
185
543716
1320
Vad uppmanar ni till?
09:05
We have leaders sitting in the room,
186
545036
1800
Vi har ledare här i rummet,
09:06
we have leaders listening.
187
546836
1360
vi har ledare som lyssnar.
09:08
What's the message to leaders?
188
548196
1680
Vad är budskapet till dem?
09:09
JD: Well, first, let's be clear,
189
549876
1960
JD: Låt oss vara tydliga,
09:11
individual actions are needed and expected.
190
551876
4240
enskilda åtgärder behövs och är förväntade.
09:16
But they are not going to get us where we need to go
191
556756
2440
Men de kommer inte att få oss dit vi måste hamna
09:19
in this, the decisive decade,
192
559236
2840
detta avgörande decennium
09:22
when we have to cut emissions in half by 2030.
193
562076
4440
när vi ska halvera utsläppen till 2030.
09:27
Only concerted global action is going to get this job done.
194
567236
3920
Gemensamma, globala åtgärder måste till för att få jobbet gjort.
09:31
And so we need each of us
195
571156
2760
Så var och en av oss
09:33
to mobilize others into action.
196
573956
2320
måste engagera andra till åtgärder.
09:36
That's what I mean by the inner leader inside each of us.
197
576316
3320
Det är det jag menar med ledaren inom oss.
09:39
And we can be inspired by the actions and the stories in this book.
198
579636
4280
Vi kan inspireras av åtgärderna och berättelserna i boken.
09:44
Like parents and teachers in Maryland
199
584316
2200
Som föräldrarna och lärarna i Maryland
09:46
who switch all the school buses to be electric.
200
586516
3600
som bytte ut alla skolbussar till elbussar.
09:50
Like workers who are demanding that their organizations,
201
590156
3960
Som arbetarna som kräver att fackföreningarna,
09:54
their companies and employers
202
594116
2240
företagen och arbetsgivarna
09:56
both commit and then meet the net-zero commitments.
203
596396
4560
lovar nettonoll och håller löftet.
10:01
Or the protesters
204
601316
1200
Eller demonstranterna
10:02
who today are opposed to this Campbell offshore oil development.
205
602556
5320
som protesterar mot Campbells oljeplattformar.
10:08
Audience: Yes!
206
608276
1200
Publiken: Ja!
10:09
(Applause)
207
609476
3040
(Applåder)
10:12
JD: In my experience and in this plan,
208
612876
3080
JD: Min erfarenhet
10:15
when people strive for extraordinary things --
209
615956
2920
är att när människor strävar efter det extraordinära -
10:18
and not just strive, but plan to get there --
210
618916
2680
inte bara strävar utan också planerar -
10:21
the results can surpass all expectations.
211
621596
3200
så kan resultatet överträffa alla förväntningar.
10:25
I want to tell you, friends,
212
625436
2120
Jag vill säga till er, mina vänner,
10:27
we've got to pull together, we've got to act together,
213
627556
2600
att vi måste agera tillsammans
10:30
we’ve got to act now.
214
630156
1840
och vi måste agera nu.
10:31
Because we are fast running out of time.
215
631996
2680
Tiden håller på att rinna ut.
10:36
LL: Ryan, a final thought for leaders of your generation.
216
636036
3040
LL: Ryan, en sista fundering för ledare i din ålder.
10:39
When you think about your peers,
217
639076
3080
När du tänker på dina kollegor:
10:42
are people ready,
218
642196
1200
Är de beredda?
10:43
are you seeing a shift in terms of people's capacity and willingness
219
643436
4320
Ser du en förändring i deras kapacitet och vilja
10:47
to step up and create this different future?
220
647756
2120
att göra mera för en annorlunda framtid?
10:49
RP: Absolutely, absolutely.
221
649916
1320
RP: Absolut, absolut,
10:51
I think this is, like, a time
222
651236
2440
jag tror att detta är rätt tillfälle
10:53
for intergenerational teaming up on these things.
223
653716
3040
för generationerna att gå samman.
10:56
I think one of the things
224
656756
1240
En av de saker
10:58
that in doing the research for the book we found is
225
658036
2400
vi fann i efterforskningarna för boken
11:00
the leverage points don't take millions of people.
226
660436
3320
var att det inte krävs miljoner människor för en hävstångseffekt.
11:03
The leverage points just take five or 10 people coming together
227
663756
3240
För en hävstångseffekt räcker det med fem eller tio stycken
11:07
and saying, "This policy shouldn't happen,"
228
667036
3120
som säger “Den här politiken fungerar inte”.
11:10
or, "This research needs to be done
229
670196
1800
eller “Den här forskningen behövs
11:12
to show why we shouldn't go down this path,"
230
672036
2560
för att visa varför vi inte ska göra just det valet.”
11:14
or in the world that we both are in,
231
674596
1720
Eller i vårt fall
11:16
just three people coming together to start a company.
232
676356
2480
räckte det med tre för att starta ett företag.
11:18
So I think our generation is jumping full into this, Lindsay.
233
678876
3400
Jag tror att vår generation är helt med på noterna, Lindsay.
11:22
We can't wait to work with --
234
682316
1400
Vi kan knappt vänta...
11:23
LL: Brilliant. We wish you --
235
683716
1440
LL: Härligt. Vi önskar er...
11:25
JD: Let's do this with speed and scale.
236
685796
2880
JD. Låt oss göra detta snabbt och kraftfullt.
11:28
LL: Speed and scale.
237
688716
1160
LL: Speed and scale.
11:29
And we wish you the very best with the plan.
238
689916
2200
Vi önskar er lycka till med planen.
11:32
Thank you, thank you.
239
692156
1640
Tack, tack.
11:33
(Applause)
240
693836
2400
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7