John Doerr and Ryan Panchadsaram: An action plan for solving the climate crisis | TED Countdown

49,181 views ・ 2022-02-10

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sudarat Insawas Reviewer: Natthapat Mardech
00:08
Lindsay Levin: Good to see you both.
0
8516
1960
ลินซี่: ดีใจที่ได้พบทั้งสองท่านค่ะ
00:10
So the book is called "Speed and Scale."
1
10516
2200
ค่ะ หนังสือเล่มนั้นชื่อ “ความเร็ว และ ขนาด”
00:12
But I want to focus on the subtitle.
2
12716
2800
แต่ฉันอยากจะเน้นไปที่ข้อย่อย
00:15
The subtitle being -- where have I gone with this? --
3
15516
3600
หัวข้อย่อยอันที่เป็น ฉันเอาไปไว้ไหนแล้วล่ะ
00:19
"An action plan to solve our climate crisis now."
4
19116
2800
“แผนปฏิบัติการแก้วิกฤติสภาพอากาศบัดนี้”
00:21
What's the plan, John?
5
21916
1680
แผนการที่ว่าคืออะไรคะ จอห์น
00:23
John Doerr: The plan is to transform society.
6
23996
4120
จอนห์น โดเออร์: ก็คือแผนที่จะเปลี่ยนแปลงสังคมครับ
00:28
LL: And what do you mean by that, transform society?
7
28996
2480
ลินซี่: มันหมายถึงอะไรคะ เปลี่ยนแปลงสังคมที่ว่า
00:31
(Laughter)
8
31476
1200
(เสียงหัวเราะ)
00:32
JD: I thought you might ask that.
9
32716
2320
จอห์น: ผมคิดอยู่แล้ว ว่าคุณต้องถามคำนี้
00:35
There are six big objectives.
10
35076
1920
มันมีวัตถุประสงค์หลัก ๆ 6 ข้อครับ
00:37
We’re going to electrify transportation,
11
37556
2040
เราจะทำให้การคมนาคมเป็นระบบไฟฟ้า
00:39
which means stop using diesel and gas for our vehicles.
12
39636
3000
ซึ่งก็คือ หยุดใช้น้ำมันดีเซล และก๊าซสำหรับยานพาหนะของเรา
00:43
We're going to decarbonize the grid with wind and solar and nuclear.
13
43156
4960
เราจะลดการปล่อยก๊าซคาร์บอนฯ โดยใช้ลม แสงแดด และ นิวเคลียร์แทน
00:48
Third, we're going to fix our food systems.
14
48156
4560
ข้อสาม เราจะแก้ระบบอาหารของพวกเรา
00:52
And that includes eating less meat and dairy.
15
52756
3520
นั่นก็รวมไปถึง ทานเนื้อสัตว์และนมให้น้อยลง
00:56
Reducing food waste
16
56636
1880
ลดขยะอาหาร
00:58
and improving our soil health.
17
58556
2360
และพัฒนาคุณภาพดิน
01:00
Fourth, we're going to protect nature.
18
60956
2400
ข้อสี่ เราจะปกป้องธรรมชาติ
01:03
That's stopping deforestation.
19
63396
2600
นั่นก็คือหยุดการตัดไม้ทำลายป่า
01:07
Protecting our oceans,
20
67236
1400
ป้องกันมหาสมุทรของเรา
01:08
protecting our peatlands, our grasslands.
21
68676
2520
ป้องกันพื้นที่พรุ และทุ่งหญ้าของเรา
01:11
Fifth, we're going to clean up our materials,
22
71796
2960
ข้อห้า เราจะทำการขจัดวัสดุต่าง ๆ
01:14
how we make things like cement and steel.
23
74796
2880
จัดการวัสดุ เช่นพวกซีเมนต์ และเหล็ก
01:18
And then sixth,
24
78196
1560
และก็ข้อที่หก
01:19
we're going to have to figure out ways to remove the carbon that remains.
25
79756
3480
เราจะต้องค้นหาวิธีขจัดคาร์บอนที่ค้างอยู่
01:23
That stubborn, residual effects of emissions that cannot be eliminated.
26
83276
5680
มายาวนาน เป็นผลจากการปล่อยของเสีย ที่ไม่สามารถกำจัดได้
01:29
Every one of these six things is a major challenge.
27
89276
3880
ทุกข้อทั้งหกนี้ มันเป็นความท้าทายมาก
01:33
We've got to attack them all at once.
28
93196
1880
เราจะต้องกำจัดมันให้สิ้นทีเดียวเลย
01:35
LL: And how do we do that on time, Ryan?
29
95116
2120
ลินซี่: จะจัดการมัน ให้ทันได้ยังไงคะ คุณไรอัน
01:37
How are we going to get this done?
30
97276
1640
เราจะทำมันสำเร็จได้ยังไงคะ
01:38
Ryan Panchadsaram: So we've got to attack them all at once,
31
98916
2760
ไรอัน: เราก็จะจัดการมัน พร้อมกันทีเดียวเลยน่ะสิครับ
01:41
but we've got to move quickly.
32
101716
1440
แต่เราจะต้องเริ่ม อย่างเร็วเลย
01:43
And so the plan has four accelerants.
33
103196
1840
แผนการนี้มีตัวเร่ง สี่ อย่างด้วยกัน
01:45
Think of these as the levers that we can pull on equally.
34
105036
2760
คิดซะว่ามันคือชะแลง ที่เรางัดขึ้นพร้อมกัน
01:47
We've got to win the politics and policy,
35
107836
1960
เราจะต้องมีชัยชนะทาง การเมืองและนโยบายก่อน
01:49
so the commitments that are being made actually have follow through.
36
109836
3520
แล้วเราจะได้ทำตามสัญญาที่แจ้งไว้
01:53
And then we've got to turn movements into real action,
37
113916
3000
แล้วเราก็จะต้อง ลงมือปฏิบัติจริงกันเลย
01:56
at the ballot box
38
116956
1320
ที่ตู้หย่อนบัตรเลือกตั้ง
01:58
as well as in the corporate boardrooms.
39
118316
2080
และที่ห้องคณะผู้บริหารก็เช่นกัน
02:00
And then we've got to innovate.
40
120756
1520
แล้วก็จะต้องเปลี่ยนโฉม
02:02
Innovate to drive down the cost of clean technologies,
41
122276
3320
ปรับต้นทุนของเทคโนโลยีสะอาดให้ต่ำลง
02:05
and then we have to invest.
42
125596
1600
แล้วก็ต้องลงทุน
02:07
We have to invest in research, in deployment, in philanthropy.
43
127196
4320
เราต้องลงทุนกับการวิจัย ในการดึงทรัยากรมาใช้ การทำมูลนิธิช่วยเหลือ
02:11
We do all those things, Lindsay, we get to move faster.
44
131556
2600
เราทำมันทั้งหมดล่ะ คุณลินซี่ เราก็พัฒนาได้เร็วขึ้น
02:14
LL: So that's the plan in a nutshell, but what makes it different?
45
134156
3120
ลินซี่: นั่นคือแผนโดยสรุป ว่าแต่อะไรที่ทำให้แผนนี้แตกต่างไปคะ
02:17
JD: What's different about the Speed and Scale plan
46
137316
3360
จอห์น: ข้อแตกต่างเกี่ยวกับ แผนของความเร็วและขนาด
02:20
is it's based on objectives and key results.
47
140716
3920
คือมันขึ้นอยู่กับวัตถุประสงค์และ การวัดผลลัพธ์ความสำเร็จ
02:24
Or OKRs.
48
144676
1680
หรือ OKRs
02:26
If you're not familiar with them,
49
146836
1600
ถ้าคุณไม่คุ้นเคยกันมันละก็
02:28
what OKRs are is a proven system to set goals for success
50
148436
5000
OKRs มันคือระบบที่ ตั้งเป้าหมายเพื่อวัดความสำเร็จ
02:33
that's been used by large and small organizations alike.
51
153476
4000
เป็นระบบเดียวกันที่ใช้กันทั้งใน องค์กรเล็กและใหญ่
02:37
And the benefit of using them is they help you focus,
52
157516
3880
ประโยชน์ที่ได้ใช้มันก็คือ มันจะช่วยให้คุณมุ่งไปที่เป้าหมาย
02:41
get alignment, commitment
53
161436
1360
ไปตามแนวทาง และคำสัญญา
02:42
and track your progress over time so that we get everything done.
54
162836
4840
และติดตามความคืบหน้าที่ทำมา และรู้ว่าเราได้ทำทุกอย่างได้แล้ว
02:48
Objectives are what you want to have accomplished;
55
168756
3480
วัตถุประสงค์คือ สิ่งที่คุณอยากทำให้บรรลุผล
02:52
key results are how I get that done in time.
56
172276
3680
ผลลัพธ์คือ สิ่งที่จะเป็น ตัววัดความสำเร็จที่ได้ทำไปทันเวลา
02:56
Really good key results are concrete and measurable.
57
176396
4360
ตัววัดค่าความสำเร็จที่ดี คือรูปธรรมที่วัดค่าได้
03:00
And so they're what turn a set of goals into a real action plan.
58
180796
5320
และนั่นก็คือการเปลี่ยนเป้าหมายที่ตั้งไว้ ไปสู่แผนการปฏิบัติจริง
03:06
LL: Can you give us an example, Ryan?
59
186156
1760
ลินซี่: มีตัวอย่างให้เราไหมคะ ไรอัน
03:07
RP: Yeah, of course.
60
187956
1240
ไรอัน: อ้อ มีสิครับ
03:09
So let's pick on that first objective,
61
189196
1840
ไปที่วัตถุประสงค์ข้อแรกกันเลยครับ
03:11
to electrify transportation, which cuts six gigatons.
62
191076
3400
ทำให้การคมนาคมเป็นระบบไฟฟ้า ที่จะขจัดคาร์บอน หก กิกะตัน
03:14
So every set of these objectives have a handful of key results.
63
194516
3280
ดังนั้นในทุก ๆ วัตถุประสงค์ที่จะเต็มไปด้วย ผลลัพธ์ที่วัดความสำเร็จได้
03:17
And so for this first one, there are six.
64
197836
2280
และนี่ก็คือเป้าหมายแรก ในหกข้อ
03:20
An example of one is the price of electric vehicles
65
200116
4000
ตัวอย่างข้อแรกก็คือ ราคาของยานพาหนะไฟฟ้า
03:24
have to be cheaper
66
204156
1480
จะต้องมีราคาถูกลง
03:25
than the fossil-fuel equivalent by 2024.
67
205676
2720
กว่าราคาน้ำมันในปี 2024
03:28
Or another one, by 2025,
68
208956
1920
หรือพลังงานอื่นในปี 2025
03:30
all new buses have to be electric, all the new purchased ones.
69
210916
3920
รถประจำทางใหม่ทั้งหมด จะต้องเป็นรถไฟฟ้า ทุกคันที่ซื้อใหม่
03:34
And so these key results tell us if we're making progress
70
214836
2680
และนี่ก็คือผลลัพธ์ที่จะบอกเรา ได้ว่าเรามีพัฒนาการ
03:37
and if we're getting there on time.
71
217556
1680
และหากเราทำมันได้ทันเวลา
03:39
And so if electric cars are still expensive
72
219236
2560
หากรถยนต์ไฟฟ้ายังแพงอยู่
03:41
or we're still seeing diesel buses sold after 2025,
73
221836
3760
หรือเรายังคงเห็นรถบัส พลังงานน้ำมันขายอยู่หลังปี 2025
03:45
we know we're off track and we have to course correct.
74
225636
2680
เราก็รู้ละว่า มันไม่เป็นไปตามแผน และต้องแก้ไข
03:48
LL: So what I hear you saying is that we need to be accountable,
75
228356
3080
ลินซี่: ที่คุณพูดเนี่ย มันเป็นสิ่งที่เราต้องรับผิดชอบ
03:51
we need to be super ambitious,
76
231476
1480
เราจำเป็นต้องกระตือรือร้น
03:52
we need to be very practical because of the scale of change needed.
77
232996
3400
เราต้องนำมาปฏิบัติจริง เพราะว่าทั่วทุกที่ต้องเปลี่ยนแปลง
03:56
Now, John, you have helped grow some of the most successful companies
78
236396
3960
เอาล่ะจอห์น คุณได้ช่วยสร้างความเจริญ ให้กับบริษัทที่ประสบความสำเร็จที่สุด
04:00
in the world.
79
240356
1200
ในโลกใบนี้
04:01
And when I think about the conversations that go on in boardrooms,
80
241556
3160
เวลาฉันนึกถึงการพูดคุย กันในห้องผู้บริหาร
04:04
I can't help but think
81
244716
1360
ฉันก็ได้แต่คิด
04:06
that some of the leaders there will be frankly daunted,
82
246116
2640
ว่าผู้นำบางคนต้องมีความเคลือบแคลงสงสัย
04:08
maybe aghast, even horrified
83
248796
2480
เป็นไปได้ที่จะตกใจ และกลัว
04:11
at the scale and speed and breadth and depth
84
251276
3280
กับขนาด ความเร็ว ความกว้าง และความลึก
04:14
of the transformation that you're talking about.
85
254596
2240
ในการเปลี่ยนแปลงที่คุณพูดถึง
04:16
What is your message to your business peers?
86
256876
2320
คุณจะบอกอะไรกับเหล่านักธุรกิจของคุณไหม
04:20
JD: My message to them is simple.
87
260116
2320
สิ่งที่อยากจะบอกพวกเขา ก็ง่าย ๆ เลยครับ
04:23
It's that climate change has been underhyped,
88
263036
4480
การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ ไม่ได้ถูกชี้แจ้งอย่างทั่วถึง
04:27
underhyped.
89
267516
1240
ไม่มีการชี้แจง
04:28
We are underestimating
90
268796
2520
เราประเมินมันต่ำเกินไป
04:32
the economic opportunity
91
272356
2440
โอกาสทางด้านธุรกิจ
04:34
and the risk in this transition.
92
274796
2880
และก็ความเสี่ยงในการเปลี่ยนแปลงนี้
04:38
The human cost,
93
278596
1480
พนันด้วยชีวิต
04:40
the economic toll that can come if we don't seize this opportunity,
94
280116
5160
ค่าเสียหายทางเศษฐกิจจะเกิดขึ้นได้ หากเราปิดกั้นโอกาสนี้ไป
04:45
which could create 25 million jobs, new jobs,
95
285316
3360
ซึ่งมันสามารถสร้างงานใหม่ได้ 25 ล้านงาน
04:48
in the next decade alone --
96
288716
2000
แค่ในสิบปีข้างหน้า
04:50
or wreck our communities.
97
290716
1800
หรือพังทลายชุมชนของเรา
04:52
I want to ask you, friends,
98
292916
2000
ผมอยากจะถามเพื่อน ๆ
04:54
how much more damage do we have to endure
99
294916
3600
ความสูญเสียอีกมากแค่ไหน ที่เราต้องทนกับมัน
04:58
before we realize that it's cheaper to save this planet than to ruin it?
100
298516
4360
ถึงเราจะคิดได้ว่า การช่วยโลกใบนี้ มันถูกกว่าการทำลายอีกนะ
05:03
(Applause)
101
303476
3720
(เสียงปรบมือ)
05:08
LL: One of the things that people often say about climate change
102
308196
3040
ลินซี่: หนึ่งในสิ่งที่คนพูดถึง การเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศบ่อย ๆ
05:11
is that we already have all of the solutions that we need,
103
311276
2720
คือว่าเรามีทางเลือกที่เราต้องการแล้ว
05:14
and the real issue is that we’ve just got to get on and implement them.
104
314036
3360
และปัญหาจริง ๆ ก็คือว่า เราจะต้องลงมือและทำให้เกิดผล
05:17
And I believe and I read in the book
105
317396
1920
ฉันเชื่อว่าที่ฉันอ่านในหนังสือ
05:19
that you're saying that's not enough, Ryan,
106
319316
2040
ที่คุณบอกว่ามันไม่เพียงพอ ไรอัน
05:21
talk to us about that.
107
321396
1200
ช่วยพูดถึงมันหน่อย
05:22
Why do we need something more than what we already have?
108
322636
3200
ทำไมเราถึงต้องการอะไรมากไปกว่าที่เรามีอีก
05:25
RP: I think of it as a “yes, and,” right?
109
325876
3280
ไรอัน: ผมคิดถึงคำพูดที่ว่า “ใช่ และก็...” ถูกต้องไหมครับ
05:29
We have 85 percent of the solutions that we need.
110
329196
3120
เรามีวิธีแก้ 85 เปอร์เซ็นต์ที่เราต้องการ
05:32
Record lows of solar and wind prices means deployments around the world,
111
332756
4040
บันทึกราคาแสงอาทิตย์และลมที่ต่ำลง บอกถึงการใช้รอบโลก
05:36
the dropping cost of lithium-ion batteries means we're seeing more electric vehicles.
112
336836
4880
การลดลงของราคาแบตเตอรี่ บอกได้ว่ามีรถรถไฟฟ้าใช้มากขึ้น
05:41
But those solutions alone won't get us to net-zero.
113
341716
3400
แต่แค่วิธีแก้เหล่านั้นมันไม่ทำให้ ก๊าซเรือนกระจกเป็นศูนย์ ได้
05:45
And so we're going to have to both deploy and invest in the now
114
345116
5880
ดังนั้นเนี่ย เราจะต้องทั้งปรับใช้ และก็ลงทุนอย่างจริงจังตอนนี้เลย
05:50
as well as invent the new.
115
350996
1400
รวมทั้งสร้างสรรค์สิ่งใหม่
05:52
So we need the now and the new,
116
352436
1480
เราจึงต้องทำเลย และสร้างสิ่งใหม่
05:53
we need to scale up what we have as well as invest in the future.
117
353956
3080
เราต้องยกระดับสิ่งที่เรามี ร่วมไปกับการลงทุนในอนาคต
05:57
And there are two pretty tangible examples, right,
118
357076
2360
และก็มีสองตัวอย่างที่จับต้องได้ ใช่ไหมครับ
05:59
when you think of solar and wind as it gets deployed,
119
359436
3120
เมื่อคุณนึกถึงพลังงานแสงอาทิตย์ และลมที่ถูกนำไปใช้
06:02
you can't turn that on and off when you need it, right?
120
362596
2600
คุณไม่สามารถปิดเปิดมัน เมื่อคุณต้องการมัน ใช่ไหมครับ
06:05
So a grid needs to find a way to fill its gaps.
121
365196
2640
มันจึงต้องมีอะไรมาเติมเต็ม
06:07
Hence, next-level battery technologies or even safer nuclear.
122
367876
3760
ด้วยเหตุนี้เทคโนโลยีแบตเตอรี่ ขั้นต่อไป หรือแม้แต่นิวเคลียร์ที่ปลอดภัยขึ้น
06:11
One of those could fill the gaps.
123
371676
1760
หนึ่งในนั้นเนี่ยจะ เติมส่วนที่ขาดได้
06:13
Or think about how much we fly.
124
373436
2280
หรือนึกถึงว่าเราบินบ่อยแค่ไหน
06:15
Carbon-neutral fuels need to be developed,
125
375716
2680
พลังคาร์บอนธรรมชาติจำเป็นต้องพัฒนา
06:18
and the cost needs to be driven down.
126
378436
1880
และราคาของมันต้องถูกลง
06:20
The goal of all of this at the end of the day
127
380356
2560
ในท้ายที่สุด เป้าหมายของทั้งหมดนี้
06:22
is to try to take these green premiums,
128
382956
2400
ก็คือ พยายามใช้หลักการ ทางเศรษฐกิจแบบหมุนเวียน
06:25
and if they can become green discounts we’ll see this technology everywhere.
129
385396
3720
และถ้ามันสามารถนำกลับมาใช้ซ้ำ เราก็จะเห็นเทคโนโลยีนี้ทุกหนแห่ง
06:29
LL: One of the things in the book is carbon removals,
130
389156
2480
ลินซี่: สิ่งหนึ่งในหนังสือนี้ ก็คือการขจัดคาร์บอน
06:31
which you believe is imperative to solving this problem.
131
391676
2920
ซึ่งคุณเชื่อว่ามันจำเป็น ในการแก้ปัญหานี้
06:34
And when people think about carbon removals,
132
394596
2080
และเมื่อคนนึกถึง การขจัดคาร์บอน
06:36
they get understandably suspicious.
133
396716
2000
พวกเขาก็จะเอะใจคิด
06:38
Because historically, it's been an excuse for inaction.
134
398756
2640
เพราะจากประวัติแล้วเนี่ย มันได้เป็นข้ออ้างของการนิ่งเฉย
06:41
We can continue polluting, and we’ll clean up later.
135
401396
3040
เรายังคงก่อมลพิษกันต่อไป แล้วค่อยขจัดมันทีหลัง
06:44
You're telling us in your view
136
404476
1720
คุณบอกมุมมองของคุณกับเราว่า
06:46
that carbon removals are an imperative piece of the plan.
137
406236
2720
การขจัดคาร์บอนคือสิ่ง จำเป็นหนึ่งในแผนการนั้น
06:48
Can you describe why and what you mean by that?
138
408956
2320
คุณอธิบายหน่อยได้ไหม ว่าทำไม มันหมายถึงอะไรกันแน่
06:51
RP: Of course. I mean, people should be suspicious.
139
411276
2440
RP: ได้ครับ ผมหมายถึง ประชาชนควรจะต้องสงสัย
06:53
Carbon removal needs to be the last piece.
140
413716
2040
การขจัดคาร์บอนจะต้องเป็นสิ่งสุดท้าย
06:55
So as an organization, if you're trying to get to net-zero,
141
415756
2840
ในฐานะขององค์กรหนึ่ง หากคุณพยายามให้การปล่อยก๊าซเป็นศูนย์
06:58
the first thing you have to do is cut, right?
142
418596
2520
สิ่งแรกที่ต้องทำคือ การขจัดมัน ใช่ไหมครับ
07:01
Pick the alternative, pick the electric alternative.
143
421116
3000
เลือกตัวทดแทน เลือกไฟฟ้าทดแทน
07:04
Then you’ve got to be more efficient.
144
424156
1760
คุณจะใช้มันอย่างมีประสิทธิภาพ
07:05
So you've got to cut, become more efficient,
145
425956
2080
ดังนั้น เราต้องขจัดมัน ให้มันเกิดประสิทธิผล
07:08
and then Lindsay, then people can rely on carbon removal.
146
428036
3200
จากนั้นแล้ว คุณลินซี่ครับ ประชาชน ก็จะอยู่กับการขจัดคาร์บอนได้
07:11
But when you look at all the models from IPCC or even our rough modeling,
147
431236
4120
แต่เมื่อคุณมองที่ตัวอย่างจาก IPCC หรือแม้แต่ตัวอย่างที่แย่ ๆ
07:15
you're still going to have 10 gigatons left over.
148
435396
2360
คุณก็ยังคงจะมี 10 กิกะตันเหลืออยู่อีก
07:17
And so we've got to invest in carbon-removal technologies
149
437756
2800
ดังนั้นเราต้องมีการลงทุน ในเทคโนโลยีกำจัดคาร์บอน
07:20
that are both nature-based as well as engineered,
150
440596
2800
ทั้งด้วยวิธีทางธรรมชาติ และวิธีทางการช่าง
07:23
because we're going to need it in the future.
151
443396
2120
เพราะเราจำเป็นต้องใช้มัน ในอนาคต
07:25
LL: Climate justice.
152
445556
1200
แก้สภาพอากาศ อย่างเป็นธรรม
07:26
Let's talk about climate justice.
153
446756
1600
มาคุยถึงการแก้ อากาศที่เป็นธรรม
07:28
It's a big theme in the book.
154
448356
1440
มันคือสาระสำคัญในหนังสือนี้
07:29
John, you are an affluent white American,
155
449796
3520
จอห์น คุณคือชาวอเมริกัน ผิวขาวผู้มั่งคั่ง
07:33
white male American.
156
453316
1960
ผู้ชายอเมริกันผิวขาว
07:36
Yay, exactly.
157
456076
1800
ค่ะ ใช่เลยค่ะ
07:37
Any more of those in the room? Yeah.
158
457916
2120
อีกหลายคนเลยในห้องเนี่ยค่ะ ใช่มะ
07:41
Tell us, from your viewpoint,
159
461196
1880
บอกเราหน่อยค่ะ ในมุมมองของคุณ
07:43
how do you think about this question of climate justice?
160
463116
2840
คุณคิดยังไงกับคำถาม การแก้สภาพอากาศอย่างเป็นธรรม
07:46
JD: You know, when you think about it,
161
466596
2240
จอห์น: ก็คือ เมื่อคุณนึกถึงมัน
07:48
climate justice,
162
468836
1920
การแก้ปัญหาสภาพอากาศ บนพื้นฐานที่เป็นธรรม
07:50
climate change, amplifies inequities.
163
470796
4520
การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ ขยายความไม่เท่าเทียมเป็นวงกว้าง
07:55
Those who suffer the most
164
475996
1760
คนที่ได้รับผลกระทบที่สุด
07:57
have done the least to cause this problem.
165
477756
2800
เป็นคนก่อปัญหานี้น้อยที่สุด
08:00
(Applause)
166
480956
3320
(เสียงปรบมือ)
08:04
And what that means is that the US,
167
484996
2200
และนั่นก็คือการที่ว่าสหรัฐอเมริกา
08:07
as the world's historic biggest emitter,
168
487236
3280
ในฐานะเป็นผู้ปล่อยก๊าซมากที่สุดในโลก
08:10
must decarbonize first.
169
490516
2480
ต้องเริ่มขจัดคาร์บอนก่อนเลย
08:13
We've got to do that for two reasons.
170
493316
1960
เราต้องทำมันเพราะเรามี เหตุผลสองข้อครับ
08:15
To show the world that it's possible.
171
495276
2480
แสดงให้โลกเห็นว่ามันทำได้
08:18
And to drive the cost down for everyone else.
172
498316
2760
และทำให้ราคามันต่ำลง สำหรับทุกคน
08:22
More broadly,
173
502196
1920
อย่างทั่วถึง
08:24
the US, Europe and China
174
504156
2560
อเมริกา ยุโรป และจีน
08:26
have to step forward and fund the transition --
175
506756
3280
ต้องก้าวนำมาก่อน และให้ทุนในการเปลี่ยนแปลงนี้
08:30
all of the costs -- for a transition to a new clean economy.
176
510036
4880
ค่าใช้จ่ายทั้งหมด ในการเปลี่ยนโฉม เป็นเศรษฐกิจใหม่อย่างสะอาด
08:35
Third, as we stop using fossil fuels,
177
515436
4520
ข้อสาม การที่เราหยุดใช้น้ำมัน
08:39
some of our communities,
178
519956
1600
ในบางชุมชมของเรา
08:41
their livelihoods are going to be left behind.
179
521596
2880
อาชีพของเขาอยู่จะต้องถูกทิ้งไป
08:44
Those jobs are going to evaporate.
180
524516
1880
งานนั้น ๆ ก็จะค่อย ๆ เลือนหายไป
08:46
And so we've got to guarantee that the good-paying jobs
181
526756
4720
ดังนั้น เราต้องรับประกันว่า จะมีงานค่าจ้างที่ดี
08:51
of the new clean economy are available to them.
182
531516
3440
ในเศรษฐกิจใหม่ที่สะอาดนี้ ไว้รองรับพวกเขา
08:55
LL: I want to finish by asking you about leadership.
183
535716
3400
ลินซี่: ฉันอยากจะจบมันด้วย การถามคุณเกี่ยวกับผู้นำ
08:59
So you say that the book is written for the leader inside us?
184
539156
4520
ที่คุณว่าหนังสือได้ถูกเขียนไว้ ให้กับผู้นำของพวกเรา
09:03
What's your call to action?
185
543716
1320
คุณต้องการเรียกร้องอะไร
เรามีผู้นำคนอื่น ๆ นั่งอยู่ที่นี่
09:05
We have leaders sitting in the room,
186
545036
1800
09:06
we have leaders listening.
187
546836
1360
เรามีผู้นำคนอื่น ๆ ที่ฟังอยู่
09:08
What's the message to leaders?
188
548196
1680
อยากจะส่งสารอะไรกับผู้นำเหล่านี้คะ
09:09
JD: Well, first, let's be clear,
189
549876
1960
จอห์น: ครับ อันดับแรก เอาชัดๆเลยนะครับ
09:11
individual actions are needed and expected.
190
551876
4240
การลงมือของแต่ละคน เป็นสิ่งจำเป็นและเป็นที่คาดหวัง
09:16
But they are not going to get us where we need to go
191
556756
2440
แต่เราจะไปถึงที่หมายไม่ได้เลย
09:19
in this, the decisive decade,
192
559236
2840
ในทศวรรษที่ว่านี้
09:22
when we have to cut emissions in half by 2030.
193
562076
4440
เมื่อเราต้องขจัดการปล่อย ก๊าซลงครึ่งหนึ่งให้ได้ในปี 2030
09:27
Only concerted global action is going to get this job done.
194
567236
3920
การปฏิบัติร่วมกันของโลกเท่านั้น ที่จะทำมันให้สำเร็จได้
09:31
And so we need each of us
195
571156
2760
เราต้องช่วยกันและกัน
09:33
to mobilize others into action.
196
573956
2320
ในการระดมพลังลงมือทำด้วยกัน
09:36
That's what I mean by the inner leader inside each of us.
197
576316
3320
นั่นแหละที่ผมหมายถึง ในจิตใจของผู้นำของเรา
09:39
And we can be inspired by the actions and the stories in this book.
198
579636
4280
เราสามารถเป็นแรงบันดาลใจ โดยการปฏิบัติและเรื่องราวในหนังสือนี้
09:44
Like parents and teachers in Maryland
199
584316
2200
เหมือนกับครอบครัวและครูที่แมรี่แลนด์
09:46
who switch all the school buses to be electric.
200
586516
3600
ผู้ที่เปลี่ยนรถโรงเรียน เป็นรถไฟฟ้า
09:50
Like workers who are demanding that their organizations,
201
590156
3960
เหมือนคนทำงานที่ สั่งให้องค์กรของพวกเขา
09:54
their companies and employers
202
594116
2240
บริษัทและนายจ้างของเขา
09:56
both commit and then meet the net-zero commitments.
203
596396
4560
ยอมรับและตกลงที่จะ ลดก๊าซให้เป็นศูนย์
10:01
Or the protesters
204
601316
1200
หรือผู้ประท้วง
10:02
who today are opposed to this Campbell offshore oil development.
205
602556
5320
ที่วันนี้คัดค้านการพัฒนา น้ำมันนอกฝั่งแคมป์เบลนี้
10:08
Audience: Yes!
206
608276
1200
ผู้ฟัง: ใช่เลย
10:09
(Applause)
207
609476
3040
(เสียงปรบมือ)
10:12
JD: In my experience and in this plan,
208
612876
3080
จอห์น: จากประสบการณ์ของผม แผนการนี้
10:15
when people strive for extraordinary things --
209
615956
2920
เมื่อประชาชนต่อสู้ เพื่อสิ่งที่พิเศษ
10:18
and not just strive, but plan to get there --
210
618916
2680
และไม่เพียงแต่ต่อสู้ แต่ยังเป็นแผนที่จะไปให้บรรลุ
10:21
the results can surpass all expectations.
211
621596
3200
ผลลัพธ์นี้สามารถเป็นได้เกินกว่าที่หวังไว้
10:25
I want to tell you, friends,
212
625436
2120
ผมอยากจะบอกกับคุณครับ เพื่อน ๆ
10:27
we've got to pull together, we've got to act together,
213
627556
2600
เราต้องรวมใจกัน เราต้องร่วมมือกัน
10:30
we’ve got to act now.
214
630156
1840
เราต้องลงมือตอนนี้เลย
10:31
Because we are fast running out of time.
215
631996
2680
เพราะเราเหลือเวลาไม่มากละครับ
10:36
LL: Ryan, a final thought for leaders of your generation.
216
636036
3040
ลินซี่: ไรอัน ข้อสรุปสำหรับผู้นำของ คนยุคคุณค่ะ
10:39
When you think about your peers,
217
639076
3080
เมื่อคุณนึกถึงผู้นำนั้น ๆ ของคุณ
10:42
are people ready,
218
642196
1200
เขาพร้อมไหม
10:43
are you seeing a shift in terms of people's capacity and willingness
219
643436
4320
คุณเห็นถึงความเต็มใจ ความสามารถของพวกเขาไหม
10:47
to step up and create this different future?
220
647756
2120
ที่จะก้าวเข้ามาสร้าง อนาคตที่แตกต่างไปนี้
10:49
RP: Absolutely, absolutely.
221
649916
1320
ไรอัน: ครับ แน่นอนเลยครับ
10:51
I think this is, like, a time
222
651236
2440
ผมคิดว่า นี่คือเวลา
10:53
for intergenerational teaming up on these things.
223
653716
3040
สำหรับการรวมตัวระหว่างวัย สำหรับสิ่งเหล่านี้
10:56
I think one of the things
224
656756
1240
ผมนึกถึงสิ่งหนึ่งในนั้น
10:58
that in doing the research for the book we found is
225
658036
2400
ที่ว่าการทำวิจัย สำหรับหนังสือที่เราค้นพบ
11:00
the leverage points don't take millions of people.
226
660436
3320
พลังอำนาจ ไม่ต้องใช้คนเป็นล้าน
11:03
The leverage points just take five or 10 people coming together
227
663756
3240
พลังอำนาจแค่ใช้คนแค่ห้าถึง สิบคนร่วมแรงกัน
11:07
and saying, "This policy shouldn't happen,"
228
667036
3120
และกล่าวไปว่า “นโยบายนี้ไม่ควรจะต้องมี”
11:10
or, "This research needs to be done
229
670196
1800
หรือ “การวิจัยนี้จำเป็นต้องสมบูรณ์
11:12
to show why we shouldn't go down this path,"
230
672036
2560
เพื่อแสดงให้เห็นว่าเราไม่ควร ต้องเดินทางนี้
11:14
or in the world that we both are in,
231
674596
1720
หรือในโลกที่เราทั้งคู่อยู่นี้
11:16
just three people coming together to start a company.
232
676356
2480
แค่สามคนมาร่วมมือกัน ในการเปิดบริษัทหนึ่ง
11:18
So I think our generation is jumping full into this, Lindsay.
233
678876
3400
ดังนั้นผมว่ารุ่นของพวกเรา พร้อมลงแรงในเรื่องนี้ครับ คุณลินซี่
11:22
We can't wait to work with --
234
682316
1400
เราตื่นเต้นที่จะทำมันครับ
11:23
LL: Brilliant. We wish you --
235
683716
1440
ลินซี่: เยี่ยมค่ะ เราหวังว่า
11:25
JD: Let's do this with speed and scale.
236
685796
2880
จอห์น: มาเร่งลงมือกันและ ขยายขนาดไปทุกที่กันครับ
11:28
LL: Speed and scale.
237
688716
1160
ลินซี่: ความเร็วและขนาด
11:29
And we wish you the very best with the plan.
238
689916
2200
เราขอให้แผนของคุณประสบความสำเร็จ
11:32
Thank you, thank you.
239
692156
1640
ขอบคุณนะคะ ขอบคุณค่ะ
11:33
(Applause)
240
693836
2400
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7