John Doerr and Ryan Panchadsaram: An action plan for solving the climate crisis | TED Countdown

49,208 views

2022-02-10 ・ TED


New videos

John Doerr and Ryan Panchadsaram: An action plan for solving the climate crisis | TED Countdown

49,208 views ・ 2022-02-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Hilda Lima Revisor: Sebastian Betti
00:08
Lindsay Levin: Good to see you both.
0
8516
1960
Lindsay Levin: Un placer verlos.
00:10
So the book is called "Speed and Scale."
1
10516
2200
Su libro se llama Speed and Scale,
00:12
But I want to focus on the subtitle.
2
12716
2800
pero me quiero enfocar en el subtítulo
00:15
The subtitle being -- where have I gone with this? --
3
15516
3600
que es, denme unos momentos,
“Un plan de acción para solucionar la crisis climática ahora”.
00:19
"An action plan to solve our climate crisis now."
4
19116
2800
00:21
What's the plan, John?
5
21916
1680
John, ¿cuál es ese plan?
00:23
John Doerr: The plan is to transform society.
6
23996
4120
John Doerr: El plan es transformar a la sociedad.
00:28
LL: And what do you mean by that, transform society?
7
28996
2480
LL: ¿Qué quieres decir con “transformar a la sociedad”?
00:31
(Laughter)
8
31476
1200
(Risas)
00:32
JD: I thought you might ask that.
9
32716
2320
JD: Esperaba que lo preguntaras.
00:35
There are six big objectives.
10
35076
1920
Tenemos seis grandes objetivos.
00:37
We’re going to electrify transportation,
11
37556
2040
Vamos a electrificar el transporte,
00:39
which means stop using diesel and gas for our vehicles.
12
39636
3000
por lo que dejaremos de utilizar diésel y gasolina en nuestros vehículos.
00:43
We're going to decarbonize the grid with wind and solar and nuclear.
13
43156
4960
Vamos a descarbonizar la red eléctrica con energía eólica, solar y nuclear.
00:48
Third, we're going to fix our food systems.
14
48156
4560
Nuestro tercer objetivo es arreglar nuestros sistemas alimentarios,
00:52
And that includes eating less meat and dairy.
15
52756
3520
esto incluye un menor consumo de carne y de productos lácteos,
00:56
Reducing food waste
16
56636
1880
reducir el desperdicio de alimentos
00:58
and improving our soil health.
17
58556
2360
y mejorar la salud de nuestros suelos.
01:00
Fourth, we're going to protect nature.
18
60956
2400
Cuarto, vamos a proteger la naturaleza.
01:03
That's stopping deforestation.
19
63396
2600
Es decir, detener la deforestación.
01:07
Protecting our oceans,
20
67236
1400
Proteger los océanos,
01:08
protecting our peatlands, our grasslands.
21
68676
2520
las turberas y las praderas.
01:11
Fifth, we're going to clean up our materials,
22
71796
2960
Quinto, vamos a limpiar nuestros materiales,
01:14
how we make things like cement and steel.
23
74796
2880
el cómo hacemos cosas como el cemento y el acero.
01:18
And then sixth,
24
78196
1560
Y para nuestro sexto objetivo
01:19
we're going to have to figure out ways to remove the carbon that remains.
25
79756
3480
tendremos que buscar formas de eliminar el carbono que queda.
01:23
That stubborn, residual effects of emissions that cannot be eliminated.
26
83276
5680
Esos obstinados efectos residuales de las emisiones que no pueden eliminarse.
01:29
Every one of these six things is a major challenge.
27
89276
3880
Cada uno de estos seis aspectos constituye un desafío importante.
01:33
We've got to attack them all at once.
28
93196
1880
Debemos abordarlos al mismo tiempo.
01:35
LL: And how do we do that on time, Ryan?
29
95116
2120
¿Y cómo lo conseguimos a tiempo?
Ryan, ¿cómo vamos a lograrlo?
01:37
How are we going to get this done?
30
97276
1640
01:38
Ryan Panchadsaram: So we've got to attack them all at once,
31
98916
2760
Ryan Panchadsaram: Debemos abordarlos todos a la vez,
01:41
but we've got to move quickly.
32
101716
1440
hay que actuar rápido, así que el plan tiene cuatro aceleradores.
01:43
And so the plan has four accelerants.
33
103196
1840
Imaginen que son las palancas de las que podemos tirar de forma equitativa.
01:45
Think of these as the levers that we can pull on equally.
34
105036
2760
01:47
We've got to win the politics and policy,
35
107836
1960
Tenemos que ganar en lo político y en lo normativo
01:49
so the commitments that are being made actually have follow through.
36
109836
3520
para que los compromisos que se hagan tengan un verdadero seguimiento.
01:53
And then we've got to turn movements into real action,
37
113916
3000
Y luego tenemos que convertir los movimientos en acciones reales,
01:56
at the ballot box
38
116956
1320
tanto en las urnas
01:58
as well as in the corporate boardrooms.
39
118316
2080
como en las juntas corporativas.
02:00
And then we've got to innovate.
40
120756
1520
Y tenemos que innovar.
02:02
Innovate to drive down the cost of clean technologies,
41
122276
3320
Hay que innovar para reducir los costos de las tecnologías limpias.
02:05
and then we have to invest.
42
125596
1600
Y después tenemos que invertir
02:07
We have to invest in research, in deployment, in philanthropy.
43
127196
4320
en investigaciones, en implementación y en filantropía.
02:11
We do all those things, Lindsay, we get to move faster.
44
131556
2600
Si hacemos todo esto podremos avanzar rápidamente.
LL: Ese es el plan en resumen pero, ¿qué lo hace diferente?
02:14
LL: So that's the plan in a nutshell, but what makes it different?
45
134156
3120
02:17
JD: What's different about the Speed and Scale plan
46
137316
3360
JD: Lo que distingue al plan de Speed and Scale
02:20
is it's based on objectives and key results.
47
140716
3920
es que está basado en objetivos y en resultados clave
02:24
Or OKRs.
48
144676
1680
u ORC.
02:26
If you're not familiar with them,
49
146836
1600
Si no están familiarizados con el término,
02:28
what OKRs are is a proven system to set goals for success
50
148436
5000
el ORC es un sistema comprobado para fijar metas para lograr el éxito
02:33
that's been used by large and small organizations alike.
51
153476
4000
que ha sido utilizado tanto por organizaciones grandes como pequeñas
02:37
And the benefit of using them is they help you focus,
52
157516
3880
y el beneficio de usarlo es que ayuda a que uno se enfoque,
02:41
get alignment, commitment
53
161436
1360
se coordine, se comprometa
02:42
and track your progress over time so that we get everything done.
54
162836
4840
y rastrea el progreso a través del tiempo para que se cumpla todo lo establecido.
02:48
Objectives are what you want to have accomplished;
55
168756
3480
Lo que uno desea lograr son los objetivos,
02:52
key results are how I get that done in time.
56
172276
3680
los resultados clave son el modo de conseguirlo a tiempo.
02:56
Really good key results are concrete and measurable.
57
176396
4360
Los resultados clave excelentes son concretos y pueden medirse
03:00
And so they're what turn a set of goals into a real action plan.
58
180796
5320
y convierten a un conjunto de objetivos en un verdadero plan de acción.
03:06
LL: Can you give us an example, Ryan?
59
186156
1760
LL: Ryan, ¿puedes darnos un ejemplo?
03:07
RP: Yeah, of course.
60
187956
1240
RP: Sí, por supuesto.
03:09
So let's pick on that first objective,
61
189196
1840
El primer objetivo,
la electrificación del transporte, supone una reducción de seis gigatoneladas.
03:11
to electrify transportation, which cuts six gigatons.
62
191076
3400
03:14
So every set of these objectives have a handful of key results.
63
194516
3280
Cada uno de estos objetivos tienen un conjunto de resultados clave.
03:17
And so for this first one, there are six.
64
197836
2280
Este primer objetivo cuenta con seis.
03:20
An example of one is the price of electric vehicles
65
200116
4000
Un ejemplo es que el costo de los autos eléctricos
03:24
have to be cheaper
66
204156
1480
deberá ser menor
03:25
than the fossil-fuel equivalent by 2024.
67
205676
2720
al de su equivalente de combustible fósil para 2024
03:28
Or another one, by 2025,
68
208956
1920
Otro ejemplo es que para 2025
03:30
all new buses have to be electric, all the new purchased ones.
69
210916
3920
todos los autobuses nuevos que se adquieran serán eléctricos.
03:34
And so these key results tell us if we're making progress
70
214836
2680
Estos resultados clave nos dicen si estamos progresando
03:37
and if we're getting there on time.
71
217556
1680
y si lo estamos logrando a tiempo.
03:39
And so if electric cars are still expensive
72
219236
2560
Si los autos eléctricos siguen siendo caros
03:41
or we're still seeing diesel buses sold after 2025,
73
221836
3760
o si los autobuses diésel siguen en el mercado después de 2025
03:45
we know we're off track and we have to course correct.
74
225636
2680
sabremos que nos hemos desviado y tendremos que corregir el rumbo.
03:48
LL: So what I hear you saying is that we need to be accountable,
75
228356
3080
LL: Lo que dices es que tenemos que ser responsables,
03:51
we need to be super ambitious,
76
231476
1480
debemos ser muy ambiciosos,
03:52
we need to be very practical because of the scale of change needed.
77
232996
3400
y muy prácticos dada la escala del cambio que se requiere.
03:56
Now, John, you have helped grow some of the most successful companies
78
236396
3960
John, tú has ayudado al crecimiento de algunas de las empresas más exitosas
04:00
in the world.
79
240356
1200
alrededor del mundo.
04:01
And when I think about the conversations that go on in boardrooms,
80
241556
3160
Y cuando me imagino lo que sucede en las salas de junta
04:04
I can't help but think
81
244716
1360
no puedo evitar pensar
que algunos líderes se sentirán ciertamente intimidados,
04:06
that some of the leaders there will be frankly daunted,
82
246116
2640
04:08
maybe aghast, even horrified
83
248796
2480
quizá atónitos, hasta horrorizados
04:11
at the scale and speed and breadth and depth
84
251276
3280
al ver la escala, la velocidad, la amplitud y la profundidad
04:14
of the transformation that you're talking about.
85
254596
2240
de la transformación de la que ustedes hablan.
04:16
What is your message to your business peers?
86
256876
2320
¿Qué mensaje le das a tus colegas en el sector empresarial?
04:20
JD: My message to them is simple.
87
260116
2320
JD: Mi mensaje es muy sencillo.
04:23
It's that climate change has been underhyped,
88
263036
4480
El cambio climático ha sido infravalorado,
04:27
underhyped.
89
267516
1240
infravalorado.
04:28
We are underestimating
90
268796
2520
Estamos subestimando
04:32
the economic opportunity
91
272356
2440
la oportunidad económica
04:34
and the risk in this transition.
92
274796
2880
y los riesgos en esta transición;
04:38
The human cost,
93
278596
1480
los costos humanos
04:40
the economic toll that can come if we don't seize this opportunity,
94
280116
5160
y económicos que pueden surgir si no aprovechamos esta oportunidad
04:45
which could create 25 million jobs, new jobs,
95
285316
3360
que podría generar 25 millones de nuevos empleos
04:48
in the next decade alone --
96
288716
2000
tan solo en la próxima década...
04:50
or wreck our communities.
97
290716
1800
o destrozar nuestras comunidades.
04:52
I want to ask you, friends,
98
292916
2000
Me gustaría preguntarles, amigos,
04:54
how much more damage do we have to endure
99
294916
3600
¿cuánto daño más debemos soportar
04:58
before we realize that it's cheaper to save this planet than to ruin it?
100
298516
4360
antes de darnos cuenta de que es más barato salvar el planeta que destruirlo?
05:03
(Applause)
101
303476
3720
(Aplausos)
LL: Algo que la gente suele decir sobre el cambio climático
05:08
LL: One of the things that people often say about climate change
102
308196
3040
es que ya tenemos todas las soluciones que necesitamos,
05:11
is that we already have all of the solutions that we need,
103
311276
2720
y que sólo es cuestión de entrar en acción e implementarlas.
05:14
and the real issue is that we’ve just got to get on and implement them.
104
314036
3360
Creo y, como leí en el libro,
05:17
And I believe and I read in the book
105
317396
1920
05:19
that you're saying that's not enough, Ryan,
106
319316
2040
que ustedes piensan que no es así.
05:21
talk to us about that.
107
321396
1200
Ryan, háblanos de esto.
05:22
Why do we need something more than what we already have?
108
322636
3200
¿Por qué necesitamos más soluciones?
05:25
RP: I think of it as a “yes, and,” right?
109
325876
3280
RP: Me lo imagino como un “sí, pero”, ¿cierto?
05:29
We have 85 percent of the solutions that we need.
110
329196
3120
Tenemos el 85 % de las soluciones que necesitamos.
05:32
Record lows of solar and wind prices means deployments around the world,
111
332756
4040
Vemos más instalaciones de energía solar y eólica gracias a la baja en sus precios.
05:36
the dropping cost of lithium-ion batteries means we're seeing more electric vehicles.
112
336836
4880
hay más autos eléctricos por la caída en los precios de las baterías de litio.
05:41
But those solutions alone won't get us to net-zero.
113
341716
3400
Pero estas soluciones por sí mismas no nos llevarán a las emisiones netas cero.
05:45
And so we're going to have to both deploy and invest in the now
114
345116
5880
Así que tendremos que implementar e invertir en el presente
05:50
as well as invent the new.
115
350996
1400
mientras inventamos algo nuevo.
05:52
So we need the now and the new,
116
352436
1480
Necesitamos ambos.
05:53
we need to scale up what we have as well as invest in the future.
117
353956
3080
Mejorar lo que tenemos mientras invertimos en el futuro.
05:57
And there are two pretty tangible examples, right,
118
357076
2360
Tenemos dos ejemplos muy tangibles,
05:59
when you think of solar and wind as it gets deployed,
119
359436
3120
cuando pensamos en el despliegue de las energías solar y eólica,
06:02
you can't turn that on and off when you need it, right?
120
362596
2600
no podemos encenderlas o apagarlas a nuestro gusto,
06:05
So a grid needs to find a way to fill its gaps.
121
365196
2640
la red necesita una forma de llenar sus vacíos.
06:07
Hence, next-level battery technologies or even safer nuclear.
122
367876
3760
De ahí surgen las tecnologías de batería avanzada o energía nuclear más segura,
06:11
One of those could fill the gaps.
123
371676
1760
alguna de estas cubrirá esos vacíos.
06:13
Or think about how much we fly.
124
373436
2280
Piensen en lo mucho que volamos,
06:15
Carbon-neutral fuels need to be developed,
125
375716
2680
es necesario desarrollar combustibles neutros en carbono
06:18
and the cost needs to be driven down.
126
378436
1880
y se debe reducir su costo.
06:20
The goal of all of this at the end of the day
127
380356
2560
Al final del día el objetivo de todo esto
06:22
is to try to take these green premiums,
128
382956
2400
es tratar de tomar los bonos verdes
06:25
and if they can become green discounts we’ll see this technology everywhere.
129
385396
3720
y si se convierten en descuentos verdes, veremos esta tecnología en todos lados.
06:29
LL: One of the things in the book is carbon removals,
130
389156
2480
LL: En el libro hablan de la eliminación del carbono,
06:31
which you believe is imperative to solving this problem.
131
391676
2920
que ustedes creen imprescindible para resolver este problema,
06:34
And when people think about carbon removals,
132
394596
2080
pero cuando las personas piensan en ello,
06:36
they get understandably suspicious.
133
396716
2000
es comprensible que tengan sus dudas
06:38
Because historically, it's been an excuse for inaction.
134
398756
2640
porque siempre ha sido una excusa para la inacción.
06:41
We can continue polluting, and we’ll clean up later.
135
401396
3040
“Podemos seguir contaminando y limpiaremos después”.
06:44
You're telling us in your view
136
404476
1720
Uds. dicen que, en su opinión,
06:46
that carbon removals are an imperative piece of the plan.
137
406236
2720
la eliminación del carbono es parte esencial del plan.
06:48
Can you describe why and what you mean by that?
138
408956
2320
¿Pueden describir por qué y qué quiere decir?
06:51
RP: Of course. I mean, people should be suspicious.
139
411276
2440
RP: Claro. Y la gente debería cuestionarse.
06:53
Carbon removal needs to be the last piece.
140
413716
2040
La eliminación del carbono debe ser la última parte.
06:55
So as an organization, if you're trying to get to net-zero,
141
415756
2840
Si una organización está tratando de llegar al cero neto
06:58
the first thing you have to do is cut, right?
142
418596
2520
lo primero que deben hacer es detener las emisiones
07:01
Pick the alternative, pick the electric alternative.
143
421116
3000
y elegir la alternativa, la alternativa eléctrica.
07:04
Then you’ve got to be more efficient.
144
424156
1760
Y luego deberán ser más eficientes.
07:05
So you've got to cut, become more efficient,
145
425956
2080
Hay que detener y ser más eficientes,
07:08
and then Lindsay, then people can rely on carbon removal.
146
428036
3200
y sólo después la gente podrá confiar en la eliminación de carbono.
07:11
But when you look at all the models from IPCC or even our rough modeling,
147
431236
4120
Pero cuando observan los modelos del IPCC, o incluso nuestro modelo,
07:15
you're still going to have 10 gigatons left over.
148
435396
2360
notarán que todavía restan 10 gigatoneladas.
07:17
And so we've got to invest in carbon-removal technologies
149
437756
2800
Así que debemos invertir en tecnologías que eliminen el carbono
07:20
that are both nature-based as well as engineered,
150
440596
2800
que se basen tanto en la naturaleza como en la ingeniería,
07:23
because we're going to need it in the future.
151
443396
2120
porque las necesitaremos a futuro.
07:25
LL: Climate justice.
152
445556
1200
Hablemos de justicia climática,
07:26
Let's talk about climate justice.
153
446756
1600
un tema importante en el libro.
07:28
It's a big theme in the book.
154
448356
1440
07:29
John, you are an affluent white American,
155
449796
3520
John, tú eres un estadounidense blanco, acomodado,
07:33
white male American.
156
453316
1960
un hombre estadounidense blanco.
07:36
Yay, exactly.
157
456076
1800
Sí, así es.
07:37
Any more of those in the room? Yeah.
158
457916
2120
¿Alguien más en la sala? Sí.
07:41
Tell us, from your viewpoint,
159
461196
1880
Danos tu punto de vista,
07:43
how do you think about this question of climate justice?
160
463116
2840
¿qué opinas sobre la cuestión de la justicia climática?
07:46
JD: You know, when you think about it,
161
466596
2240
JD: Sabes, cuando uno se pone a pensar
07:48
climate justice,
162
468836
1920
en justicia climática,
07:50
climate change, amplifies inequities.
163
470796
4520
el cambio climático amplifica las desigualdades.
07:55
Those who suffer the most
164
475996
1760
Los que más sufren
07:57
have done the least to cause this problem.
165
477756
2800
son quienes menos han hecho para ocasionar este problema.
08:00
(Applause)
166
480956
3320
(Aplausos)
08:04
And what that means is that the US,
167
484996
2200
Esto significa que los EE.UU.,
08:07
as the world's historic biggest emitter,
168
487236
3280
siendo el mayor emisor histórico a nivel mundial,
08:10
must decarbonize first.
169
490516
2480
debe descarbonizarse primero.
08:13
We've got to do that for two reasons.
170
493316
1960
Debemos hacerlo por dos motivos.
08:15
To show the world that it's possible.
171
495276
2480
Para demostrarle al mundo que es posible
08:18
And to drive the cost down for everyone else.
172
498316
2760
y para reducir los costos para los demás.
08:22
More broadly,
173
502196
1920
Ampliando el panorama,
08:24
the US, Europe and China
174
504156
2560
los EE.UU., Europa y China
08:26
have to step forward and fund the transition --
175
506756
3280
deben dar un paso adelante y financiar la transición
08:30
all of the costs -- for a transition to a new clean economy.
176
510036
4880
de todos los costos, para que podamos alcanzar una nueva economía limpia.
08:35
Third, as we stop using fossil fuels,
177
515436
4520
En tercer lugar, conforme dejamos de utilizar combustibles fósiles,
08:39
some of our communities,
178
519956
1600
algunas de nuestras comunidades
08:41
their livelihoods are going to be left behind.
179
521596
2880
y sus medios de vida quedarán rezagados.
08:44
Those jobs are going to evaporate.
180
524516
1880
Esos trabajos desaparecerán
08:46
And so we've got to guarantee that the good-paying jobs
181
526756
4720
por lo que debemos garantizar que los trabajos bien remunerados
08:51
of the new clean economy are available to them.
182
531516
3440
de la nueva economía limpia estarán a su alcance.
08:55
LL: I want to finish by asking you about leadership.
183
535716
3400
LL: Me gustaría terminar con una pregunta sobre el liderazgo.
08:59
So you say that the book is written for the leader inside us?
184
539156
4520
Dices que el libro está escrito para nuestro líder interno.
09:03
What's your call to action?
185
543716
1320
¿Cuál es tu llamado a la acción?
09:05
We have leaders sitting in the room,
186
545036
1800
Tenemos líderes en esta sala,
09:06
we have leaders listening.
187
546836
1360
o que nos están escuchando.
¿Cuál es tu mensaje para los líderes?
09:08
What's the message to leaders?
188
548196
1680
09:09
JD: Well, first, let's be clear,
189
549876
1960
JD: Primero quiero dejar en claro,
09:11
individual actions are needed and expected.
190
551876
4240
las acciones individuales son necesarias y están previstas,
09:16
But they are not going to get us where we need to go
191
556756
2440
pero no van a llevarnos a donde tenemos que llegar
09:19
in this, the decisive decade,
192
559236
2840
en esta década decisiva
09:22
when we have to cut emissions in half by 2030.
193
562076
4440
en la que tenemos que reducir las emisiones a la mitad para el 2030.
09:27
Only concerted global action is going to get this job done.
194
567236
3920
Solo una acción global conjunta conseguirá que se cumpla este objetivo.
09:31
And so we need each of us
195
571156
2760
Así que necesitamos que cada uno de nosotros
09:33
to mobilize others into action.
196
573956
2320
motive a otros a actuar,
09:36
That's what I mean by the inner leader inside each of us.
197
576316
3320
ese es el líder interno del que hablo.
09:39
And we can be inspired by the actions and the stories in this book.
198
579636
4280
Las acciones e historias en este libro pueden inspirarnos,
09:44
Like parents and teachers in Maryland
199
584316
2200
como la de los padres y maestros en Maryland
09:46
who switch all the school buses to be electric.
200
586516
3600
que cambiaron todos los autobuses escolares para que fueran eléctricos.
09:50
Like workers who are demanding that their organizations,
201
590156
3960
La de los trabajadores que solicitan que sus organizaciones,
09:54
their companies and employers
202
594116
2240
sus empresas y patrones
09:56
both commit and then meet the net-zero commitments.
203
596396
4560
se comprometan y cumplan sus compromisos de emisiones cero netas.
10:01
Or the protesters
204
601316
1200
O la de los manifestantes
10:02
who today are opposed to this Campbell offshore oil development.
205
602556
5320
que hoy se oponen a la infraestructura petrolera en altamar de Campbell.
10:08
Audience: Yes!
206
608276
1200
Público: ¡Sí!
10:09
(Applause)
207
609476
3040
(Aplausos)
10:12
JD: In my experience and in this plan,
208
612876
3080
JD: Según mi experiencia y en este plan,
10:15
when people strive for extraordinary things --
209
615956
2920
cuando la gente se esfuerza por conseguir cosas extraordinarias...
10:18
and not just strive, but plan to get there --
210
618916
2680
y no solo se esfuerza, sino que hace un plan para lograrlo...
10:21
the results can surpass all expectations.
211
621596
3200
los resultados pueden superar cualquier expectativa.
10:25
I want to tell you, friends,
212
625436
2120
Quiero decirles, amigos,
10:27
we've got to pull together, we've got to act together,
213
627556
2600
que tenemos que unirnos, tenemos que actuar juntos,
10:30
we’ve got to act now.
214
630156
1840
tenemos que actuar ahora
10:31
Because we are fast running out of time.
215
631996
2680
porque se nos está acabando el tiempo.
LL: Ryan, una última reflexión para los líderes de tu generación.
10:36
LL: Ryan, a final thought for leaders of your generation.
216
636036
3040
10:39
When you think about your peers,
217
639076
3080
Cuando piensas en tus colegas,
10:42
are people ready,
218
642196
1200
¿está la gente preparada?
10:43
are you seeing a shift in terms of people's capacity and willingness
219
643436
4320
¿Notas algún cambio en cuanto a la capacidad y la voluntad de las personas
10:47
to step up and create this different future?
220
647756
2120
para dar un paso adelante y crear este futuro?
10:49
RP: Absolutely, absolutely.
221
649916
1320
RP: Absolutamente.
10:51
I think this is, like, a time
222
651236
2440
Creo que estamos en un momento
10:53
for intergenerational teaming up on these things.
223
653716
3040
de colaboración entre generaciones en cuanto a estos temas.
10:56
I think one of the things
224
656756
1240
Creo que una de las cosas
que encontramos al investigar para el libro fue
10:58
that in doing the research for the book we found is
225
658036
2400
11:00
the leverage points don't take millions of people.
226
660436
3320
que no se necesitan de millones de personas para los puntos de apoyo.
11:03
The leverage points just take five or 10 people coming together
227
663756
3240
Solo se necesita de cinco o diez personas que se unan
y digan, “Esta política no debería aprobarse”,
11:07
and saying, "This policy shouldn't happen,"
228
667036
3120
o, “Necesitamos esta investigación
11:10
or, "This research needs to be done
229
670196
1800
para demostrar por qué no deberíamos tomar esa vía”.
11:12
to show why we shouldn't go down this path,"
230
672036
2560
11:14
or in the world that we both are in,
231
674596
1720
O, como en nuestro ámbito,
11:16
just three people coming together to start a company.
232
676356
2480
sólo tres personas pueden lanzar una empresa.
11:18
So I think our generation is jumping full into this, Lindsay.
233
678876
3400
Creo que nuestra generación se está involucrando por completo, Lindsay.
11:22
We can't wait to work with --
234
682316
1400
Queremos trabajar con...
11:23
LL: Brilliant. We wish you --
235
683716
1440
LL: Genial. Les deseamos...
11:25
JD: Let's do this with speed and scale.
236
685796
2880
JD: Hagámoslo con velocidad y escala.
11:28
LL: Speed and scale.
237
688716
1160
LL: Speed and Scale.
11:29
And we wish you the very best with the plan.
238
689916
2200
Les deseamos lo mejor para su plan.
11:32
Thank you, thank you.
239
692156
1640
Muchas gracias.
11:33
(Applause)
240
693836
2400
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7