John Doerr and Ryan Panchadsaram: An action plan for solving the climate crisis | TED Countdown

49,229 views

2022-02-10 ・ TED


New videos

John Doerr and Ryan Panchadsaram: An action plan for solving the climate crisis | TED Countdown

49,229 views ・ 2022-02-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Tana Silverland Relecteur: Samridh Aggarwal
00:08
Lindsay Levin: Good to see you both.
0
8516
1960
Lindsay Levin : Contente de vous voir tous les deux.
00:10
So the book is called "Speed and Scale."
1
10516
2200
Alors, le livre s’intitule “Vitesse et échelle”.
00:12
But I want to focus on the subtitle.
2
12716
2800
Mais je veux me concentrer sur le sous-titre.
00:15
The subtitle being -- where have I gone with this? --
3
15516
3600
Le sous-titre étant -- où suis-je allée avec ça? --
« Un plan d’action pour résoudre notre crise climatique maintenant. »
00:19
"An action plan to solve our climate crisis now."
4
19116
2800
00:21
What's the plan, John?
5
21916
1680
Quel est le plan, John ?
00:23
John Doerr: The plan is to transform society.
6
23996
4120
John Doerr : Le plan est de transformer la société.
00:28
LL: And what do you mean by that, transform society?
7
28996
2480
LL : Et que voulez-vous dire par là, transformer la société ?
00:31
(Laughter)
8
31476
1200
(Rire)
00:32
JD: I thought you might ask that.
9
32716
2320
JD : J’ai pensé que vous pourriez demander ça.
00:35
There are six big objectives.
10
35076
1920
Il y a six grands objectifs.
00:37
We’re going to electrify transportation,
11
37556
2040
On va électrifier les transports,
00:39
which means stop using diesel and gas for our vehicles.
12
39636
3000
c’est-à-dire arrêter d’utiliser le diesel et l’essence pour nos véhicules.
00:43
We're going to decarbonize the grid with wind and solar and nuclear.
13
43156
4960
On va décarboniser le réseau avec l’éolien, le solaire et le nucléaire.
00:48
Third, we're going to fix our food systems.
14
48156
4560
Troisièmement, on va réparer nos systèmes alimentaires.
00:52
And that includes eating less meat and dairy.
15
52756
3520
Et cela inclut manger moins de viande et de produits laitiers,
00:56
Reducing food waste
16
56636
1880
réduire le gaspillage alimentaire
00:58
and improving our soil health.
17
58556
2360
et améliorer la santé de nos sols.
01:00
Fourth, we're going to protect nature.
18
60956
2400
Quatrièmement, on va protéger la nature.
01:03
That's stopping deforestation.
19
63396
2600
C’est arrêter la déforestation.
01:07
Protecting our oceans,
20
67236
1400
Protéger nos océans,
01:08
protecting our peatlands, our grasslands.
21
68676
2520
protéger nos tourbières, nos prairies.
01:11
Fifth, we're going to clean up our materials,
22
71796
2960
Cinquièmement, on va nettoyer nos matériaux,
01:14
how we make things like cement and steel.
23
74796
2880
comment on fabrique des choses comme le ciment et l’acier.
01:18
And then sixth,
24
78196
1560
Et puis sixièmement,
01:19
we're going to have to figure out ways to remove the carbon that remains.
25
79756
3480
on doit trouver des moyens d’éliminer le carbone qui reste.
01:23
That stubborn, residual effects of emissions that cannot be eliminated.
26
83276
5680
Ces effets résiduels tenaces des émissions qui ne peuvent pas être éliminés.
01:29
Every one of these six things is a major challenge.
27
89276
3880
Chacune de ces six choses est un défi majeur.
Nous devons les attaquer tous en même temps.
01:33
We've got to attack them all at once.
28
93196
1880
01:35
LL: And how do we do that on time, Ryan?
29
95116
2120
LL : Et comment on fait ça à temps, Ryan ?
01:37
How are we going to get this done?
30
97276
1640
Comment allons-nous faire cela?
01:38
Ryan Panchadsaram: So we've got to attack them all at once,
31
98916
2760
Ryan Panchadsaram : on doit les attaquer tous en même temps,
01:41
but we've got to move quickly.
32
101716
1440
mais on doit agir rapidement.
01:43
And so the plan has four accelerants.
33
103196
1840
Et donc le plan a quatre accélérateurs.
01:45
Think of these as the levers that we can pull on equally.
34
105036
2760
Considérez-les comme des leviers sur lesquels on peut tirer également.
01:47
We've got to win the politics and policy,
35
107836
1960
On doit gagner la politique et les politiques,
01:49
so the commitments that are being made actually have follow through.
36
109836
3520
de sorte que les engagements qui sont pris sont effectivement respectés.
01:53
And then we've got to turn movements into real action,
37
113916
3000
Et puis on doit transformer les mouvements en action réelle,
01:56
at the ballot box
38
116956
1320
dans les urnes
01:58
as well as in the corporate boardrooms.
39
118316
2080
comme dans les conseils d’administration des entreprises.
02:00
And then we've got to innovate.
40
120756
1520
Et puis, on doit innover.
02:02
Innovate to drive down the cost of clean technologies,
41
122276
3320
Innover pour faire baisser le coût des technologies propres,
02:05
and then we have to invest.
42
125596
1600
et puis on doit investir.
02:07
We have to invest in research, in deployment, in philanthropy.
43
127196
4320
On doit investir dans la recherche, en déploiement, en philanthropie.
On fait toutes ces choses, Lindsay, on avance plus vite.
02:11
We do all those things, Lindsay, we get to move faster.
44
131556
2600
LL : Voilà donc le plan en quelques mots, mais qu’est-ce qui le rend différent ?
02:14
LL: So that's the plan in a nutshell, but what makes it different?
45
134156
3120
02:17
JD: What's different about the Speed and Scale plan
46
137316
3360
Ce qui est différent avec le plan Vitesse et échelle,
02:20
is it's based on objectives and key results.
47
140716
3920
c’est qu’il est basé sur des objectifs et des résultats clés.
02:24
Or OKRs.
48
144676
1680
Ou des OKR.
02:26
If you're not familiar with them,
49
146836
1600
Si vous ne les connaissez pas,
02:28
what OKRs are is a proven system to set goals for success
50
148436
5000
les OKR sont un système éprouvé pour fixer des objectifs de réussite
02:33
that's been used by large and small organizations alike.
51
153476
4000
qui a été utilisé par les grandes et les petites organisations.
02:37
And the benefit of using them is they help you focus,
52
157516
3880
Et l’avantage de les utiliser est qu’ils vous aident à vous concentrer,
02:41
get alignment, commitment
53
161436
1360
à vous aligner, à vous engager
02:42
and track your progress over time so that we get everything done.
54
162836
4840
et à suivre vos progrès au fil du temps afin que tout soit fait.
02:48
Objectives are what you want to have accomplished;
55
168756
3480
Les objectifs sont ce que vous voulez avoir accompli;
02:52
key results are how I get that done in time.
56
172276
3680
les résultats clés sont la façon dont je le fais à temps.
02:56
Really good key results are concrete and measurable.
57
176396
4360
Les très bons résultats clés sont concrets et mesurables.
03:00
And so they're what turn a set of goals into a real action plan.
58
180796
5320
C’est eux qui transforment un ensemble d’objectifs en un véritable plan d’action.
LL : Pouvez-vous nous donner un exemple, Ryan ?
03:06
LL: Can you give us an example, Ryan?
59
186156
1760
03:07
RP: Yeah, of course.
60
187956
1240
RP : Bien sûr.
03:09
So let's pick on that first objective,
61
189196
1840
Alors choisissons ce premier objectif,
03:11
to electrify transportation, which cuts six gigatons.
62
191076
3400
électrifier les transports, ce qui coupe six gigatonnes.
03:14
So every set of these objectives have a handful of key results.
63
194516
3280
Ainsi, chaque ensemble de ces objectifs a une poignée de résultats clés.
03:17
And so for this first one, there are six.
64
197836
2280
Et donc pour ce premier, il y en a six.
03:20
An example of one is the price of electric vehicles
65
200116
4000
Par exemple, le prix des véhicules électriques
03:24
have to be cheaper
66
204156
1480
doit être moins cher
03:25
than the fossil-fuel equivalent by 2024.
67
205676
2720
que l’équivalent des carburants fossiles d’ici 2024.
03:28
Or another one, by 2025,
68
208956
1920
Ou un autre, d’ici 2025,
03:30
all new buses have to be electric, all the new purchased ones.
69
210916
3920
tous les nouveaux bus devront être électriques, tous les nouveaux achetés.
03:34
And so these key results tell us if we're making progress
70
214836
2680
Et donc ces résultats clés disent si on progresse
03:37
and if we're getting there on time.
71
217556
1680
et si on y arrive à temps.
03:39
And so if electric cars are still expensive
72
219236
2560
Et donc si les voitures électriques sont encore chères
03:41
or we're still seeing diesel buses sold after 2025,
73
221836
3760
ou si on voit toujours des bus diesel vendus après 2025,
on sait qu’on s’éloigne de l’objectif et il faut changer de cours.
03:45
we know we're off track and we have to course correct.
74
225636
2680
03:48
LL: So what I hear you saying is that we need to be accountable,
75
228356
3080
LL : Donc, ce que vous dites, c’est qu’on doit être responsable,
03:51
we need to be super ambitious,
76
231476
1480
on doit être très ambitieux,
03:52
we need to be very practical because of the scale of change needed.
77
232996
3400
on doit être très pragmatique en raison de l’ampleur du changement nécessaire.
03:56
Now, John, you have helped grow some of the most successful companies
78
236396
3960
Alors, John, vous avez contribué à la croissance de certaines des entreprises
04:00
in the world.
79
240356
1200
les plus prospères au monde.
04:01
And when I think about the conversations that go on in boardrooms,
80
241556
3160
Quand je pense aux conversations qui se déroulent dans les salles de réunion,
04:04
I can't help but think
81
244716
1360
je ne peux m’empêcher de penser
04:06
that some of the leaders there will be frankly daunted,
82
246116
2640
que certains des dirigeants seront franchement intimidés,
04:08
maybe aghast, even horrified
83
248796
2480
peut-être atterrés, voire horrifiés
04:11
at the scale and speed and breadth and depth
84
251276
3280
par l’envergure, la vitesse, l’ampleur et la profondeur
04:14
of the transformation that you're talking about.
85
254596
2240
de la transformation dont vous parlez.
04:16
What is your message to your business peers?
86
256876
2320
Quel est votre message à vos pairs d’affaires?
04:20
JD: My message to them is simple.
87
260116
2320
JD : Mon message pour eux est simple.
04:23
It's that climate change has been underhyped,
88
263036
4480
C’est que le changement climatique a été sous-estimé,
04:27
underhyped.
89
267516
1240
sous-estimé.
04:28
We are underestimating
90
268796
2520
On sous-estime
04:32
the economic opportunity
91
272356
2440
l’opportunité économique
04:34
and the risk in this transition.
92
274796
2880
et le risque de cette transition.
04:38
The human cost,
93
278596
1480
Le coût humain,
04:40
the economic toll that can come if we don't seize this opportunity,
94
280116
5160
le bilan économique qui peut arriver si on ne saisit pas cette opportunité,
04:45
which could create 25 million jobs, new jobs,
95
285316
3360
qui pourrait créer 25 millions d’emplois, de nouveaux emplois,
04:48
in the next decade alone --
96
288716
2000
au cours de la prochaine décennie seulement --
04:50
or wreck our communities.
97
290716
1800
ou détruire nos communautés.
04:52
I want to ask you, friends,
98
292916
2000
Je veux vous demander, mes amis,
04:54
how much more damage do we have to endure
99
294916
3600
combien de dégâts devons-nous encore endurer
04:58
before we realize that it's cheaper to save this planet than to ruin it?
100
298516
4360
avant de réaliser qu’il est moins cher de sauver cette planète que de la ruiner ?
05:03
(Applause)
101
303476
3720
(Applaudissements)
05:08
LL: One of the things that people often say about climate change
102
308196
3040
LL : L’une des choses qu’on dit souvent à propos du changement climatique,
05:11
is that we already have all of the solutions that we need,
103
311276
2720
c’est qu’on a déjà toutes les solutions dont il faut,
05:14
and the real issue is that we’ve just got to get on and implement them.
104
314036
3360
et le vrai problème est qu’on doit simplement les mettre en œuvre.
05:17
And I believe and I read in the book
105
317396
1920
Et je crois et j’ai lu dans le livre
05:19
that you're saying that's not enough, Ryan,
106
319316
2040
que vous disez que ce n’est pas assez, Ryan,
05:21
talk to us about that.
107
321396
1200
parlez-nous de ça.
05:22
Why do we need something more than what we already have?
108
322636
3200
Pourquoi faut-il de quelque chose de plus que ce que nous avons déjà ?
05:25
RP: I think of it as a “yes, and,” right?
109
325876
3280
RP : J’en y pense comme un «oui et», n’est-ce pas?
05:29
We have 85 percent of the solutions that we need.
110
329196
3120
Nous avons 85 % des solutions dont nous avons besoin.
Les bas records des prix de l’énergie solaire et éolienne
05:32
Record lows of solar and wind prices means deployments around the world,
111
332756
4040
signifient des déploiements dans le monde entier,
05:36
the dropping cost of lithium-ion batteries means we're seeing more electric vehicles.
112
336836
4880
la baisse du coût des batteries lithium-ion signifie que nous voyons
plus de véhicules électriques.
05:41
But those solutions alone won't get us to net-zero.
113
341716
3400
Mais ces solutions à elles seules ne nous permettront pas d’atteindre le net-zéro.
05:45
And so we're going to have to both deploy and invest in the now
114
345116
5880
Et donc on doit à la fois et déployer et investir dans le présent
05:50
as well as invent the new.
115
350996
1400
et inventer le nouveau.
Donc il faut du présent et du nouveau,
05:52
So we need the now and the new,
116
352436
1480
05:53
we need to scale up what we have as well as invest in the future.
117
353956
3080
on doit augmenter ce qu’on a et investir dans l’avenir.
Et il y a deux exemples assez tangibles,
05:57
And there are two pretty tangible examples, right,
118
357076
2360
quand vous pensez au solaire et à l’éolien lorsqu’ils sont déployés,
05:59
when you think of solar and wind as it gets deployed,
119
359436
3120
06:02
you can't turn that on and off when you need it, right?
120
362596
2600
on ne peut pas les activer et désactiver quand on en a besoin,
06:05
So a grid needs to find a way to fill its gaps.
121
365196
2640
un réseau doit donc trouver un moyen de combler ses lacunes.
06:07
Hence, next-level battery technologies or even safer nuclear.
122
367876
3760
D’où des technologies supérieures de batteries ou encore du nucléaire plus sûr.
06:11
One of those could fill the gaps.
123
371676
1760
L’un d’eux pourrait combler les lacunes.
06:13
Or think about how much we fly.
124
373436
2280
Ou pensez à combien nous volons.
06:15
Carbon-neutral fuels need to be developed,
125
375716
2680
Des carburants neutres en carbone doivent être développés
06:18
and the cost needs to be driven down.
126
378436
1880
et leur coût doit être réduit.
06:20
The goal of all of this at the end of the day
127
380356
2560
Le but de tout cela en fin de compte
06:22
is to try to take these green premiums,
128
382956
2400
est d’essayer de prendre ces primes vertes,
06:25
and if they can become green discounts we’ll see this technology everywhere.
129
385396
3720
et si elles peuvent devenir des remises vertes,
on verra cette technologie partout.
LL : L’une des choses dans le livre est l’élimination du carbone,
06:29
LL: One of the things in the book is carbon removals,
130
389156
2480
06:31
which you believe is imperative to solving this problem.
131
391676
2920
qui, selon vous, est impérative pour résoudre ce problème.
06:34
And when people think about carbon removals,
132
394596
2080
Et quand les gens pensent à l’élimination du carbone,
06:36
they get understandably suspicious.
133
396716
2000
ils deviennent naturellement méfiants.
06:38
Because historically, it's been an excuse for inaction.
134
398756
2640
Parce qu’historiquement, cela a été une excuse pour l’inaction.
06:41
We can continue polluting, and we’ll clean up later.
135
401396
3040
On peut continuer à polluer, et on nettoiera plus tard.
06:44
You're telling us in your view
136
404476
1720
Vous nous dites, à votre avis,
06:46
that carbon removals are an imperative piece of the plan.
137
406236
2720
que l’élimination du carbone est un élément clé du plan.
06:48
Can you describe why and what you mean by that?
138
408956
2320
Décrivez-nous pourquoi et ce que vous entendez par là ?
06:51
RP: Of course. I mean, people should be suspicious.
139
411276
2440
RP: Bien sûr. Je veux dire, on devrait se méfier.
06:53
Carbon removal needs to be the last piece.
140
413716
2040
L’élimination du carbone doit être la dernière pièce.
06:55
So as an organization, if you're trying to get to net-zero,
141
415756
2840
Donc, si une organisation essaie d’atteindre le net-zéro,
06:58
the first thing you have to do is cut, right?
142
418596
2520
la première chose qu’on doit faire est de couper.
07:01
Pick the alternative, pick the electric alternative.
143
421116
3000
Choisir l’alternative électrique.
Ensuite, on doit être plus efficace.
07:04
Then you’ve got to be more efficient.
144
424156
1760
07:05
So you've got to cut, become more efficient,
145
425956
2080
On doit donc couper, devenir plus efficace,
et puis, Lindsay, alors on peut compter sur l’élimination du carbone.
07:08
and then Lindsay, then people can rely on carbon removal.
146
428036
3200
07:11
But when you look at all the models from IPCC or even our rough modeling,
147
431236
4120
Mais quand on regarde tous les modèles du GIEC
ou même notre modélisation approximative,
07:15
you're still going to have 10 gigatons left over.
148
435396
2360
il vous restera encore 10 gigatonnes.
07:17
And so we've got to invest in carbon-removal technologies
149
437756
2800
Et on doit donc investir dans des technologies d’élimination du carbone
07:20
that are both nature-based as well as engineered,
150
440596
2800
qui sont soit basées sur la nature soit construites,
07:23
because we're going to need it in the future.
151
443396
2120
car on en aura besoin à l’avenir.
07:25
LL: Climate justice.
152
445556
1200
LL : Justice climatique.
07:26
Let's talk about climate justice.
153
446756
1600
Parlons de justice climatique.
07:28
It's a big theme in the book.
154
448356
1440
C’est un grand thème du livre.
07:29
John, you are an affluent white American,
155
449796
3520
John, vous êtes un riche Américain blanc,
07:33
white male American.
156
453316
1960
mâle blanc américain.
07:36
Yay, exactly.
157
456076
1800
Ouais, exactement.
07:37
Any more of those in the room? Yeah.
158
457916
2120
Y en a-t-il d’autres dans la pièce ? Ouais.
07:41
Tell us, from your viewpoint,
159
461196
1880
Dites-nous, de votre point de vue,
07:43
how do you think about this question of climate justice?
160
463116
2840
que pensez-vous de cette question de justice climatique ?
07:46
JD: You know, when you think about it,
161
466596
2240
JD : Vous savez, quand on y pense,
07:48
climate justice,
162
468836
1920
la justice climatique,
07:50
climate change, amplifies inequities.
163
470796
4520
le changement climatique, amplifient les inégalités.
07:55
Those who suffer the most
164
475996
1760
Ceux qui souffrent le plus
07:57
have done the least to cause this problem.
165
477756
2800
ont fait le moins pour causer ce problème.
08:00
(Applause)
166
480956
3320
(Applaudissements)
08:04
And what that means is that the US,
167
484996
2200
Et cela signifie que les États-Unis,
08:07
as the world's historic biggest emitter,
168
487236
3280
en tant que plus grand émetteur historique du monde,
08:10
must decarbonize first.
169
490516
2480
doivent être le premier à se décarboniser.
08:13
We've got to do that for two reasons.
170
493316
1960
Nous devons le faire pour deux raisons.
08:15
To show the world that it's possible.
171
495276
2480
Pour montrer au monde que c’est possible.
08:18
And to drive the cost down for everyone else.
172
498316
2760
Et pour réduire les coûts pour tous les autres.
08:22
More broadly,
173
502196
1920
Plus généralement,
08:24
the US, Europe and China
174
504156
2560
les États-Unis, l’Europe et la Chine
08:26
have to step forward and fund the transition --
175
506756
3280
doivent avancer et financer la transition -
08:30
all of the costs -- for a transition to a new clean economy.
176
510036
4880
tous les coûts - pour une transition vers une nouvelle économie propre.
08:35
Third, as we stop using fossil fuels,
177
515436
4520
Troisièmement, alors qu’on cesse d’utiliser des combustibles fossiles,
08:39
some of our communities,
178
519956
1600
certaines de nos communautés,
08:41
their livelihoods are going to be left behind.
179
521596
2880
leurs moyens de subsistance vont être laissés pour compte.
08:44
Those jobs are going to evaporate.
180
524516
1880
Ces emplois vont s’évanouir.
08:46
And so we've got to guarantee that the good-paying jobs
181
526756
4720
On doit donc garantir que les emplois bien rémunérés
08:51
of the new clean economy are available to them.
182
531516
3440
de la nouvelle économie propre leur sont accessibles.
08:55
LL: I want to finish by asking you about leadership.
183
535716
3400
LL : Je veux terminer en vous posant une question sur le leadership.
08:59
So you say that the book is written for the leader inside us?
184
539156
4520
Alors vous dites que le livre est écrit pour le leader qui est en nous ?
Quel est votre appel à l’action?
09:03
What's your call to action?
185
543716
1320
Nous avons des dirigeants assis dans la salle,
09:05
We have leaders sitting in the room,
186
545036
1800
09:06
we have leaders listening.
187
546836
1360
nous avons des dirigeants qui nous écoutent.
09:08
What's the message to leaders?
188
548196
1680
Quel est le message aux dirigeants ?
09:09
JD: Well, first, let's be clear,
189
549876
1960
JD : Eh bien, d’abord, soyons clairs,
09:11
individual actions are needed and expected.
190
551876
4240
des actions individuelles sont nécessaires et attendues.
09:16
But they are not going to get us where we need to go
191
556756
2440
Mais elles ne vont pas nous amener là où nous devons aller
09:19
in this, the decisive decade,
192
559236
2840
dans cette décennie décisive,
09:22
when we have to cut emissions in half by 2030.
193
562076
4440
où on doit réduire les émissions de moitié d’ici 2030.
09:27
Only concerted global action is going to get this job done.
194
567236
3920
Seule une action mondiale concertée permettra de faire ce travail.
09:31
And so we need each of us
195
571156
2760
Et donc il faut que chacun de nous
09:33
to mobilize others into action.
196
573956
2320
mobilise les autres dans l’action.
09:36
That's what I mean by the inner leader inside each of us.
197
576316
3320
C’est ce que j’entends par le leader à l’intérieur de chacun de nous.
09:39
And we can be inspired by the actions and the stories in this book.
198
579636
4280
Et nous pouvons être inspirés par les actions et les histoires de ce livre.
09:44
Like parents and teachers in Maryland
199
584316
2200
Comme les parents et les enseignants du Maryland
09:46
who switch all the school buses to be electric.
200
586516
3600
qui changent tous les autobus scolaires pour qu’ils soient électriques.
09:50
Like workers who are demanding that their organizations,
201
590156
3960
Comme les travailleurs qui exigent que leurs organisations,
09:54
their companies and employers
202
594116
2240
leurs entreprises et leurs employeurs
09:56
both commit and then meet the net-zero commitments.
203
596396
4560
s’engagent puis respectent les engagements net-zéro.
10:01
Or the protesters
204
601316
1200
Ou les manifestants qui s’opposent aujourd’hui
10:02
who today are opposed to this Campbell offshore oil development.
205
602556
5320
à ce développement pétrolier offshore de Campbell.
10:08
Audience: Yes!
206
608276
1200
Public : Oui !
10:09
(Applause)
207
609476
3040
(Applaudissements)
10:12
JD: In my experience and in this plan,
208
612876
3080
JD : D’après mon expérience et dans ce plan,
10:15
when people strive for extraordinary things --
209
615956
2920
lorsque les gens s’efforcent d’accomplir des choses extraordinaires -
10:18
and not just strive, but plan to get there --
210
618916
2680
et pas seulement s’efforcent, mais prévoient d’y parvenir -
10:21
the results can surpass all expectations.
211
621596
3200
les résultats peuvent dépasser toutes les attentes.
10:25
I want to tell you, friends,
212
625436
2120
Je veux vous dire, mes amis,
10:27
we've got to pull together, we've got to act together,
213
627556
2600
nous devons nous ressaisir, nous devons agir ensemble,
10:30
we’ve got to act now.
214
630156
1840
nous devons agir maintenant.
10:31
Because we are fast running out of time.
215
631996
2680
Parce que nous manquons rapidement de temps.
LL : Ryan, une dernière pensée pour les dirigeants de votre génération.
10:36
LL: Ryan, a final thought for leaders of your generation.
216
636036
3040
10:39
When you think about your peers,
217
639076
3080
Quand vous pensez à vos pairs,
10:42
are people ready,
218
642196
1200
les gens sont-ils prêts,
10:43
are you seeing a shift in terms of people's capacity and willingness
219
643436
4320
voyez-vous un changement en termes de capacité et de volonté des gens
10:47
to step up and create this different future?
220
647756
2120
à s’impliquer et à créer cet avenir différent ?
10:49
RP: Absolutely, absolutely.
221
649916
1320
Absolument, absolument.
Je pense que c’est, comme, le moment
10:51
I think this is, like, a time
222
651236
2440
de faire équipe intergénérationnelle sur ces choses.
10:53
for intergenerational teaming up on these things.
223
653716
3040
Je pense que l’une des choses
10:56
I think one of the things
224
656756
1240
que nous avons trouvé en faisant la recherche pour le livre,
10:58
that in doing the research for the book we found is
225
658036
2400
c’est que les points de levier n’exigent pas des millions de personnes.
11:00
the leverage points don't take millions of people.
226
660436
3320
11:03
The leverage points just take five or 10 people coming together
227
663756
3240
Les points de levier exigent juste 5 ou 10 personnes qui se réunissent
et disent : « Cette politique ne devrait pas se produire »
11:07
and saying, "This policy shouldn't happen,"
228
667036
3120
ou : « Cette recherche doit être effectuée
11:10
or, "This research needs to be done
229
670196
1800
pour montrer pourquoi on ne doit pas emprunter cette voie »,
11:12
to show why we shouldn't go down this path,"
230
672036
2560
11:14
or in the world that we both are in,
231
674596
1720
ou dans le monde où nous sommes,
trois personnes qui se réunissent pour créer une entreprise.
11:16
just three people coming together to start a company.
232
676356
2480
11:18
So I think our generation is jumping full into this, Lindsay.
233
678876
3400
Donc je pense que notre génération se lance à fond dans ça, Lindsay.
11:22
We can't wait to work with --
234
682316
1400
Nous avons hâte de travailler avec --
11:23
LL: Brilliant. We wish you --
235
683716
1440
LL : Chouette. Nous vous souhaitons --
11:25
JD: Let's do this with speed and scale.
236
685796
2880
JD : Faisons-le avec vitesse et échelle.
11:28
LL: Speed and scale.
237
688716
1160
LL : Vitesse et échelle.
11:29
And we wish you the very best with the plan.
238
689916
2200
Et nous vous souhaitons le meilleur avec le plan.
11:32
Thank you, thank you.
239
692156
1640
Merci, merci
11:33
(Applause)
240
693836
2400
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7