John Doerr and Ryan Panchadsaram: An action plan for solving the climate crisis | TED Countdown

51,304 views ・ 2022-02-10

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Matheus Porte Revisor: Rosana Basilone Leite
00:08
Lindsay Levin: Good to see you both.
0
8516
1960
Lindsay Levin: Que bom ver vocês aqui.
00:10
So the book is called "Speed and Scale."
1
10516
2200
Então, o nome do livro é “Velocidade & escala”.
00:12
But I want to focus on the subtitle.
2
12716
2800
Mas quero focar o subtítulo.
00:15
The subtitle being -- where have I gone with this? --
3
15516
3600
O subtítulo - onde o coloquei? -
é “Um plano de ação para resolver a nossa crise climática agora”.
00:19
"An action plan to solve our climate crisis now."
4
19116
2800
00:21
What's the plan, John?
5
21916
1680
Qual é o plano, John?
00:23
John Doerr: The plan is to transform society.
6
23996
4120
John Doerr: O plano é transformar a sociedade.
00:28
LL: And what do you mean by that, transform society?
7
28996
2480
LL: E o que você quer dizer com isso?
00:31
(Laughter)
8
31476
1200
(Risos)
00:32
JD: I thought you might ask that.
9
32716
2320
JD: Eu pensei que você perguntaria isso.
00:35
There are six big objectives.
10
35076
1920
Há seis grandes objetivos.
00:37
We’re going to electrify transportation,
11
37556
2040
Vamos eletrificar os transportes,
00:39
which means stop using diesel and gas for our vehicles.
12
39636
3000
o que significa parar de usar diesel e gasolina nos carros.
00:43
We're going to decarbonize the grid with wind and solar and nuclear.
13
43156
4960
Vamos descarbonizar a rede elétrica com energia eólica, solar e nuclear.
00:48
Third, we're going to fix our food systems.
14
48156
4560
Terceiro, vamos ajustar a nossa indústria alimentícia,
00:52
And that includes eating less meat and dairy.
15
52756
3520
e isso inclui comer menos carne e latícinios,
00:56
Reducing food waste
16
56636
1880
reduzir o desperdício de alimentos
00:58
and improving our soil health.
17
58556
2360
e melhorar a saúde do nosso solo.
01:00
Fourth, we're going to protect nature.
18
60956
2400
Quarto, vamos proteger a natureza.
01:03
That's stopping deforestation.
19
63396
2600
Isto é, parar de desmatar,
01:07
Protecting our oceans,
20
67236
1400
proteger nossos oceanos,
01:08
protecting our peatlands, our grasslands.
21
68676
2520
nossas turfeiras, nossas pastagens.
01:11
Fifth, we're going to clean up our materials,
22
71796
2960
Quinto, vamos limpar nossos materiais,
01:14
how we make things like cement and steel.
23
74796
2880
como produzimos coisas como cimento e aço.
01:18
And then sixth,
24
78196
1560
E por fim, sexto,
01:19
we're going to have to figure out ways to remove the carbon that remains.
25
79756
3480
vamos ter que descobrir formas de remover o carbono que permanecer.
01:23
That stubborn, residual effects of emissions that cannot be eliminated.
26
83276
5680
Aquele teimoso efeito residual das emissões que não forem eliminadas.
01:29
Every one of these six things is a major challenge.
27
89276
3880
Cada uma dessas seis coisas é um grande desafio.
01:33
We've got to attack them all at once.
28
93196
1880
Temos de atacar todas juntas.
01:35
LL: And how do we do that on time, Ryan?
29
95116
2120
LL: Como fazer isso a tempo, Ryan?
01:37
How are we going to get this done?
30
97276
1640
Como vamos fazer funcionar?
01:38
Ryan Panchadsaram: So we've got to attack them all at once,
31
98916
2760
Ryan Panchadsaram: Temos de atacar todas juntas, e rapidamente.
01:41
but we've got to move quickly.
32
101716
1440
O plano tem quatro aceleradores.
01:43
And so the plan has four accelerants.
33
103196
1840
Pense nisso como alavancas que podemos puxar igualmente.
01:45
Think of these as the levers that we can pull on equally.
34
105036
2760
01:47
We've got to win the politics and policy,
35
107836
1960
Precisamos de políticos e políticas,
01:49
so the commitments that are being made actually have follow through.
36
109836
3520
para que os compromissos assumidos
realmente sigam em frente.
01:53
And then we've got to turn movements into real action,
37
113916
3000
Depois, temos de transformar os movimentos em ação real,
01:56
at the ballot box
38
116956
1320
nas urnas
01:58
as well as in the corporate boardrooms.
39
118316
2080
e nas salas de reuniões das empresas.
02:00
And then we've got to innovate.
40
120756
1520
E então, temos de inovar.
02:02
Innovate to drive down the cost of clean technologies,
41
122276
3320
Inovar para baixar o custo das tecnologias limpas.
02:05
and then we have to invest.
42
125596
1600
E, por fim, precisamos investir.
02:07
We have to invest in research, in deployment, in philanthropy.
43
127196
4320
Temos de investir em pesquisa, em implementação, em filantropia.
02:11
We do all those things, Lindsay, we get to move faster.
44
131556
2600
Já fazemos tudo isso, mas temos de agir mais rápido.
LL: Então esse é o plano, em resumo, mas o que o faz diferente?
02:14
LL: So that's the plan in a nutshell, but what makes it different?
45
134156
3120
02:17
JD: What's different about the Speed and Scale plan
46
137316
3360
JD: O que é diferente no plano Velocidade & Escala
02:20
is it's based on objectives and key results.
47
140716
3920
é que ele é baseado em Objetivos e Resultados-Chave
02:24
Or OKRs.
48
144676
1680
ou OKRs.
02:26
If you're not familiar with them,
49
146836
1600
Se não estão familiarizados,
02:28
what OKRs are is a proven system to set goals for success
50
148436
5000
o OKR é um sistema de definição de metas para o sucesso
02:33
that's been used by large and small organizations alike.
51
153476
4000
que tem sido usado por grandes e pequenas organizações.
02:37
And the benefit of using them is they help you focus,
52
157516
3880
E o benefício de usá-lo é que ajuda a focar,
02:41
get alignment, commitment
53
161436
1360
a obter alinhamento, empenho
02:42
and track your progress over time so that we get everything done.
54
162836
4840
e a acompanhar seu progresso ao longo do tempo
para que tudo seja feito.
02:48
Objectives are what you want to have accomplished;
55
168756
3480
Objetivos são o que queremos que seja realizado;
02:52
key results are how I get that done in time.
56
172276
3680
resultados-chave são como ter isso feito a tempo.
02:56
Really good key results are concrete and measurable.
57
176396
4360
Os resultados-chave realmente bons são concretos e mensuráveis.
03:00
And so they're what turn a set of goals into a real action plan.
58
180796
5320
E são eles que transformam um conjunto de metas
em um real plano de ação.
03:06
LL: Can you give us an example, Ryan?
59
186156
1760
LL: Pode nos dar um exemplo, Ryan?
03:07
RP: Yeah, of course.
60
187956
1240
RP: Claro. Vamos pegar este primeiro objetivo,
03:09
So let's pick on that first objective,
61
189196
1840
eletrificar os transportes, o que corta seis gigatoneladas.
03:11
to electrify transportation, which cuts six gigatons.
62
191076
3400
03:14
So every set of these objectives have a handful of key results.
63
194516
3280
Cada conjunto desses objetivos tem um punhado de resultados-chave.
03:17
And so for this first one, there are six.
64
197836
2280
Para este primeiro, há seis.
03:20
An example of one is the price of electric vehicles
65
200116
4000
Um exemplo é: o preço dos carros elétricos
03:24
have to be cheaper
66
204156
1480
precisa ser mais barato
03:25
than the fossil-fuel equivalent by 2024.
67
205676
2720
do que os movidos a combustíveis fósseis, até 2024.
03:28
Or another one, by 2025,
68
208956
1920
Outro é que, até 2025,
03:30
all new buses have to be electric, all the new purchased ones.
69
210916
3920
todos os novos ônibus comprados devem ser elétricos.
03:34
And so these key results tell us if we're making progress
70
214836
2680
Esses resultados-chave nos dizem se estamos progredindo
03:37
and if we're getting there on time.
71
217556
1680
e se estamos chegando lá a tempo.
03:39
And so if electric cars are still expensive
72
219236
2560
Se os carros elétricos ainda forem caros
03:41
or we're still seeing diesel buses sold after 2025,
73
221836
3760
ou se ainda vermos ônibus a diesel sendo vendidos depois de 2025,
03:45
we know we're off track and we have to course correct.
74
225636
2680
saberemos que estamos fora da rota e teremos de corrigir.
03:48
LL: So what I hear you saying is that we need to be accountable,
75
228356
3080
LL: Então, pelo que entendi, precisamos ser responsáveis,
03:51
we need to be super ambitious,
76
231476
1480
precisamos ser ambiciosos,
03:52
we need to be very practical because of the scale of change needed.
77
232996
3400
precisamos ser muito práticos por causa da escala de mudança necessária.
03:56
Now, John, you have helped grow some of the most successful companies
78
236396
3960
Agora, John, você ajudou a crescerem algumas das empresas mais bem-sucedidas
04:00
in the world.
79
240356
1200
no mundo.
04:01
And when I think about the conversations that go on in boardrooms,
80
241556
3160
Quando penso nas conversas que acontecem nas salas de reuniões,
04:04
I can't help but think
81
244716
1360
não posso deixar de pensar
04:06
that some of the leaders there will be frankly daunted,
82
246116
2640
que alguns líderes ali vão ficar francamente assustados,
04:08
maybe aghast, even horrified
83
248796
2480
talvez aterrados, até horrorizados
04:11
at the scale and speed and breadth and depth
84
251276
3280
com a escala, velocidade, amplidão e profundidade
04:14
of the transformation that you're talking about.
85
254596
2240
da transformação de que você está falando.
04:16
What is your message to your business peers?
86
256876
2320
Qual a sua mensagem para seus colegas de negócios?
04:20
JD: My message to them is simple.
87
260116
2320
JD: Minha mensagem para eles é simples.
04:23
It's that climate change has been underhyped,
88
263036
4480
É que a mudança climática tem sido subavaliada,
04:27
underhyped.
89
267516
1240
subestimada.
04:28
We are underestimating
90
268796
2520
Estamos subestimando
04:32
the economic opportunity
91
272356
2440
a oportunidade econômica
04:34
and the risk in this transition.
92
274796
2880
e o risco nessa transição.
04:38
The human cost,
93
278596
1480
O custo humano,
04:40
the economic toll that can come if we don't seize this opportunity,
94
280116
5160
o custo econômico que pode vir se não aproveitarmos esta oportunidade,
04:45
which could create 25 million jobs, new jobs,
95
285316
3360
que pode criar 25 milhões de novos empregos,
04:48
in the next decade alone --
96
288716
2000
apenas na próxima década,
04:50
or wreck our communities.
97
290716
1800
ou acabar com as nossas comunidades.
04:52
I want to ask you, friends,
98
292916
2000
Eu quero perguntar a vocês, amigos,
04:54
how much more damage do we have to endure
99
294916
3600
quantos danos mais temos de suportar
04:58
before we realize that it's cheaper to save this planet than to ruin it?
100
298516
4360
antes de entendermos que é mais barato salvar este planeta do que arruiná-lo?
05:03
(Applause)
101
303476
3720
(Aplausos)
LL: Uma das coisas que as pessoas dizem sobre mudança climática
05:08
LL: One of the things that people often say about climate change
102
308196
3040
05:11
is that we already have all of the solutions that we need,
103
311276
2720
é que já temos todas as soluções de que precisamos,
05:14
and the real issue is that we’ve just got to get on and implement them.
104
314036
3360
e a verdadeira questão é que só temos de implementá-las.
05:17
And I believe and I read in the book
105
317396
1920
E eu acredito, e li no livro,
05:19
that you're saying that's not enough, Ryan,
106
319316
2040
que você diz que isso não é suficiente.
05:21
talk to us about that.
107
321396
1200
Fale-nos sobre isto.
05:22
Why do we need something more than what we already have?
108
322636
3200
Por que precisamos de algo mais além do que já temos?
05:25
RP: I think of it as a “yes, and,” right?
109
325876
3280
RP: Vejo isso como um “sim, e...“.
Temos 85% das soluções de que precisamos.
05:29
We have 85 percent of the solutions that we need.
110
329196
3120
05:32
Record lows of solar and wind prices means deployments around the world,
111
332756
4040
Baixas recorde em preços da solar e eólica significam suas implantações pelo mundo,
05:36
the dropping cost of lithium-ion batteries means we're seeing more electric vehicles.
112
336836
4880
a queda no custo de baterias íon lítio significa que vemos mais carros elétricos.
05:41
But those solutions alone won't get us to net-zero.
113
341716
3400
Mas essas soluções sozinhas não vão levar às emissões líquidas zero.
05:45
And so we're going to have to both deploy and invest in the now
114
345116
5880
Temos de fazer os dois: implementar e investir no agora
05:50
as well as invent the new.
115
350996
1400
e inventar o novo.
05:52
So we need the now and the new,
116
352436
1480
Precisamos do atual e do novo,
05:53
we need to scale up what we have as well as invest in the future.
117
353956
3080
precisamos aumentar o que temos e também investir no futuro.
05:57
And there are two pretty tangible examples, right,
118
357076
2360
E há dois exemplos palpáveis.
05:59
when you think of solar and wind as it gets deployed,
119
359436
3120
Pensando na energia solar e eólica que estão sendo implantadas,
06:02
you can't turn that on and off when you need it, right?
120
362596
2600
não podemos ligá-las e desligá-las quando precisamos, certo?
06:05
So a grid needs to find a way to fill its gaps.
121
365196
2640
Uma rede precisa de meios para preencher essas lacunas.
06:07
Hence, next-level battery technologies or even safer nuclear.
122
367876
3760
Assim, tecnologias de baterias avançadas ou até energia nuclear mais segura.
06:11
One of those could fill the gaps.
123
371676
1760
Um desses pode preencher as lacunas.
06:13
Or think about how much we fly.
124
373436
2280
Ou pensem sobre o quanto voamos.
06:15
Carbon-neutral fuels need to be developed,
125
375716
2680
Combustíveis neutros precisam ser desenvolvidos,
06:18
and the cost needs to be driven down.
126
378436
1880
e o custo precisa cair.
06:20
The goal of all of this at the end of the day
127
380356
2560
A meta de tudo isso, no final,
06:22
is to try to take these green premiums,
128
382956
2400
é tentar pegar esses prêmios verdes,
06:25
and if they can become green discounts we’ll see this technology everywhere.
129
385396
3720
e se puderem tornar-se descontos verdes veremos essa tecnologia em todo lugar.
06:29
LL: One of the things in the book is carbon removals,
130
389156
2480
LL: Uma das coisas no livro é a remoção de carbono,
06:31
which you believe is imperative to solving this problem.
131
391676
2920
que vocês acreditam ser imperativa para resolver o problema.
06:34
And when people think about carbon removals,
132
394596
2080
Quando pensam em remoção de carbono,
06:36
they get understandably suspicious.
133
396716
2000
as pessoas ficam desconfiadas,
06:38
Because historically, it's been an excuse for inaction.
134
398756
2640
porque, historicamente, isso tem sido desculpa para não agir.
06:41
We can continue polluting, and we’ll clean up later.
135
401396
3040
Podemos continuar poluindo, vamos limpar depois.
06:44
You're telling us in your view
136
404476
1720
Vocês nos dizem, em sua visão
06:46
that carbon removals are an imperative piece of the plan.
137
406236
2720
que remoção de carbono é uma parte imperativa do plano.
06:48
Can you describe why and what you mean by that?
138
408956
2320
Podem descrever por que e o que querem dizer?
06:51
RP: Of course. I mean, people should be suspicious.
139
411276
2440
RP: Claro, as pessoas devem desconfiar.
06:53
Carbon removal needs to be the last piece.
140
413716
2040
Remoção de carbono deve ser a última parte.
06:55
So as an organization, if you're trying to get to net-zero,
141
415756
2840
Se uma empresa quiser chegar à emissão zero,
06:58
the first thing you have to do is cut, right?
142
418596
2520
a primeira coisa a fazer é cortar.
07:01
Pick the alternative, pick the electric alternative.
143
421116
3000
Escolher as alternativas, escolher a alternativa elétrica.
07:04
Then you’ve got to be more efficient.
144
424156
1760
Depois, precisa ser mais eficiente.
07:05
So you've got to cut, become more efficient,
145
425956
2080
Então, tem de cortar, ser mais eficiente,
07:08
and then Lindsay, then people can rely on carbon removal.
146
428036
3200
e depois pode depender da remoção de carbono.
07:11
But when you look at all the models from IPCC or even our rough modeling,
147
431236
4120
Quando vemos os modelos do IPCC ou até os nossos modelos aproximados,
07:15
you're still going to have 10 gigatons left over.
148
435396
2360
ainda temos 10 gigatoneladas restantes.
07:17
And so we've got to invest in carbon-removal technologies
149
437756
2800
Temos de investir em tecnologias de remoção de carbono
07:20
that are both nature-based as well as engineered,
150
440596
2800
baseadas na natureza e projetadas,
07:23
because we're going to need it in the future.
151
443396
2120
porque vamos precisar disso no futuro.
07:25
LL: Climate justice.
152
445556
1200
LL: Justiça climática.
07:26
Let's talk about climate justice.
153
446756
1600
Vamos falar de justiça climática.
07:28
It's a big theme in the book.
154
448356
1440
É um grande tema no livro.
07:29
John, you are an affluent white American,
155
449796
3520
John, você é um americano branco rico,
07:33
white male American.
156
453316
1960
um homem branco americano.
07:36
Yay, exactly.
157
456076
1800
Exatamente.
07:37
Any more of those in the room? Yeah.
158
457916
2120
Mais algum na sala? Sim.
07:41
Tell us, from your viewpoint,
159
461196
1880
Diga-nos, do seu ponto de vista,
07:43
how do you think about this question of climate justice?
160
463116
2840
qual sua opinião sobre essa questão de justiça climática?
07:46
JD: You know, when you think about it,
161
466596
2240
JD: Sabe, quando pensamos sobre isso,
07:48
climate justice,
162
468836
1920
justiça climática,
07:50
climate change, amplifies inequities.
163
470796
4520
a mudança climática aumenta a desigualdade.
07:55
Those who suffer the most
164
475996
1760
Aqueles que mais sofrem
07:57
have done the least to cause this problem.
165
477756
2800
são os que fizeram menos para causar esse problema.
08:00
(Applause)
166
480956
3320
(Aplausos)
08:04
And what that means is that the US,
167
484996
2200
E o que isso significa é que os EUA,
08:07
as the world's historic biggest emitter,
168
487236
3280
como o maior emissor histórico do mundo,
08:10
must decarbonize first.
169
490516
2480
deve descarbonizar primeiro.
08:13
We've got to do that for two reasons.
170
493316
1960
Precisamos fazer isso por duas razões.
08:15
To show the world that it's possible.
171
495276
2480
Para mostrar ao mundo que é possível,
08:18
And to drive the cost down for everyone else.
172
498316
2760
e para abaixar o custos para todos os outros.
08:22
More broadly,
173
502196
1920
Mais amplamente,
08:24
the US, Europe and China
174
504156
2560
os EUA, a Europa e a China
08:26
have to step forward and fund the transition --
175
506756
3280
precisam dar um passo à frente e financiar a transição
08:30
all of the costs -- for a transition to a new clean economy.
176
510036
4880
- todos os custos - para a transição para uma nova economia limpa.
08:35
Third, as we stop using fossil fuels,
177
515436
4520
Terceiro, à medida que deixarmos de utilizar combustíveis fósseis,
08:39
some of our communities,
178
519956
1600
em algumas de nossas comunidades,
08:41
their livelihoods are going to be left behind.
179
521596
2880
seus sustentos serão deixados para trás.
08:44
Those jobs are going to evaporate.
180
524516
1880
Esses empregos vão se evaporar.
08:46
And so we've got to guarantee that the good-paying jobs
181
526756
4720
Então precisamos garantir que os trabalhos que pagam bem,
08:51
of the new clean economy are available to them.
182
531516
3440
da nova economia limpa, estejam disponíveis para elas.
08:55
LL: I want to finish by asking you about leadership.
183
535716
3400
LL: Eu quero terminar perguntando sobre a liderança.
08:59
So you say that the book is written for the leader inside us?
184
539156
4520
Você diz que o livro é escrito para o líder dentro de nós?
09:03
What's your call to action?
185
543716
1320
Qual o seu apelo para a ação?
09:05
We have leaders sitting in the room,
186
545036
1800
Temos líderes aqui na sala,
09:06
we have leaders listening.
187
546836
1360
temos líderes ouvindo.
09:08
What's the message to leaders?
188
548196
1680
Qual a mensagem para os líderes?
09:09
JD: Well, first, let's be clear,
189
549876
1960
JD: Primeiro, vamos ser claros,
09:11
individual actions are needed and expected.
190
551876
4240
ações individuais são necessárias e esperadas.
09:16
But they are not going to get us where we need to go
191
556756
2440
Mas elas não vão nos levar até onde devemos ir,
09:19
in this, the decisive decade,
192
559236
2840
nesta década decisiva,
09:22
when we have to cut emissions in half by 2030.
193
562076
4440
em que devemos cortar as emissões pela metade até 2030.
09:27
Only concerted global action is going to get this job done.
194
567236
3920
Somente a ação global combinada vai conseguir fazer esse trabalho.
09:31
And so we need each of us
195
571156
2760
Então, precisamos que cada um de nós
09:33
to mobilize others into action.
196
573956
2320
mobilize outros para a ação.
09:36
That's what I mean by the inner leader inside each of us.
197
576316
3320
É isso o que quero dizer por líder interior em cada um de nós.
09:39
And we can be inspired by the actions and the stories in this book.
198
579636
4280
E podemos nos inspirar pelas ações e histórias deste livro.
09:44
Like parents and teachers in Maryland
199
584316
2200
Como os pais e professores de Maryland,
09:46
who switch all the school buses to be electric.
200
586516
3600
que converteram todos os ônibus escolares em elétricos.
09:50
Like workers who are demanding that their organizations,
201
590156
3960
Como os trabalhadores que estão demandando que suas organizações,
09:54
their companies and employers
202
594116
2240
suas empresas e empregados,
09:56
both commit and then meet the net-zero commitments.
203
596396
4560
todos assumam e cumpram os compromissos de zero emissões.
10:01
Or the protesters
204
601316
1200
Ou os manifestantes
10:02
who today are opposed to this Campbell offshore oil development.
205
602556
5320
que hoje se opõem ao desenvolvimento petrolífero offshore da Campbell.
10:08
Audience: Yes!
206
608276
1200
Audiência: Sim!
10:09
(Applause)
207
609476
3040
(Aplausos)
10:12
JD: In my experience and in this plan,
208
612876
3080
JD: Em minha experiência, e nesse plano,
10:15
when people strive for extraordinary things --
209
615956
2920
quando as pessoas buscam coisas extraordinárias -
10:18
and not just strive, but plan to get there --
210
618916
2680
e não apenas se esforçam, mas planejam como chegar lá -
10:21
the results can surpass all expectations.
211
621596
3200
os resultados podem superar todas as expectativas.
10:25
I want to tell you, friends,
212
625436
2120
Eu quero lhes dizer, amigos,
10:27
we've got to pull together, we've got to act together,
213
627556
2600
que precisamos nos unir, temos de agir em conjunto,
10:30
we’ve got to act now.
214
630156
1840
e precisamos agir agora.
10:31
Because we are fast running out of time.
215
631996
2680
Nosso tempo está se esgotando rápido.
LL: Ryan, um pensamento final para os líderes da sua geração.
10:36
LL: Ryan, a final thought for leaders of your generation.
216
636036
3040
10:39
When you think about your peers,
217
639076
3080
Quando você pensa em seus colegas,
10:42
are people ready,
218
642196
1200
as pessoas estão prontas?
10:43
are you seeing a shift in terms of people's capacity and willingness
219
643436
4320
Você vê uma mudança em termos de capacidade das pessoas
e vontade de tomar a frente e criar um futuro diferente?
10:47
to step up and create this different future?
220
647756
2120
10:49
RP: Absolutely, absolutely.
221
649916
1320
RP: Totalmente.
10:51
I think this is, like, a time
222
651236
2440
Acho que este é o tempo
10:53
for intergenerational teaming up on these things.
223
653716
3040
para que as gerações se unam sobre estas coisas.
10:56
I think one of the things
224
656756
1240
Acho que uma das coisas
10:58
that in doing the research for the book we found is
225
658036
2400
que descobrimos na pesquisa para o livro
11:00
the leverage points don't take millions of people.
226
660436
3320
foi que os pontos de alavancagem não precisam de milhões de pessoas.
11:03
The leverage points just take five or 10 people coming together
227
663756
3240
Os pontos de alavancagem só precisam de cinco ou dez pessoas juntas
11:07
and saying, "This policy shouldn't happen,"
228
667036
3120
dizendo: “Essa política não deveria ocorrer”,
11:10
or, "This research needs to be done
229
670196
1800
ou: “Essa pesquisa precisa ser feita
11:12
to show why we shouldn't go down this path,"
230
672036
2560
para mostrar por que não devemos seguir esse caminho”,
11:14
or in the world that we both are in,
231
674596
1720
ou, no mundo em que vivemos,
11:16
just three people coming together to start a company.
232
676356
2480
bastam três pessoas se unindo para formar uma empresa.
11:18
So I think our generation is jumping full into this, Lindsay.
233
678876
3400
Então, acho que a nossa geração está mergulhando nisso, Lindsay.
11:22
We can't wait to work with --
234
682316
1400
Queremos trabalhar nisso.
11:23
LL: Brilliant. We wish you --
235
683716
1440
LL: Ótimo. Nós lhes desejamos...
11:25
JD: Let's do this with speed and scale.
236
685796
2880
JD: Vamos fazer isso com velocidade e escala.
11:28
LL: Speed and scale.
237
688716
1160
LL: Velocidade e escala.
11:29
And we wish you the very best with the plan.
238
689916
2200
E nós lhes desejamos o melhor com o plano.
11:32
Thank you, thank you.
239
692156
1640
Obrigada. Obrigada.
11:33
(Applause)
240
693836
2400
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7