A Case for Color Blindness | Coleman Hughes | TED

378,176 views ・ 2023-08-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sarah Liu 校对人员: suya f.
00:04
I want to do a quick exercise.
0
4334
1919
我想做一个小练习。
00:06
Close your eyes.
1
6294
1293
闭上你的眼睛。
00:09
I want you to picture your best friend.
2
9172
2127
想象你最好的朋友。
00:13
Think about what specifically you love about them.
3
13635
3754
想想你最喜欢他们什么。
00:17
What trait makes them them?
4
17847
2461
是什么特质造就了他们?
00:22
Now open your eyes.
5
22811
1293
现在睁开眼睛。
00:25
I don't know what each of you came up with,
6
25438
2169
我不知道你们想到了什么,
00:27
but I'm pretty sure I know what you didn't come up with.
7
27649
2794
但我很确信你们没想到什么。
00:30
I’m pretty sure none of you thought,
8
30777
1752
我敢肯定你们谁也没有想到,
00:32
"What makes Jim Jim is the fact that he's six-foot-two and a redhead."
9
32571
4087
“吉姆之所以是吉姆,是因为他 身高六英尺二英寸,还有一头红发。”
00:37
I'm guessing you chose their inner qualities,
10
37867
2670
我猜你们选择想象他们的内在品质,
00:40
their sense of humor,
11
40579
1209
他们的幽默感,
00:41
their generosity, their intelligence,
12
41788
2252
他们的慷慨,他们的智慧和品质,
00:44
qualities they would have no matter what they looked like.
13
44040
2878
无论他们长什么样。
00:47
There's one more quality I'm pretty sure you didn't choose.
14
47877
2920
我敢肯定还有一种特质 是你们没有想到的。
00:51
Their race.
15
51464
1335
他们的种族。
00:53
Of all the things you could list about somebody,
16
53800
2252
在能列出的关于一个人的所有事情中,
00:56
their race is just about the least interesting you can name,
17
56094
3086
他们的种族是你能说出的最不有趣的,
00:59
right down there with height and hair color.
18
59222
3170
就像身高和头发颜色一样。
01:03
Sure, race can be good source material for jokes at a comedy club,
19
63018
3753
当然,种族可以成为喜剧 俱乐部里笑话的好素材,
01:06
but in the real world,
20
66813
1293
但现实世界中,
01:08
a person's race doesn't tell you whether they're kind or selfish,
21
68148
3670
一个人的种族并不能告诉 你他们是善良还是自私
01:11
whether their beliefs are right or wrong,
22
71860
2502
他们的信仰是对还是错,
01:14
whether they'll become your best friend or your worst enemy.
23
74362
3462
他们会成为你最好的朋友 还是最坏的敌人。
01:19
But over the past ten years,
24
79159
1376
然而,在过去的十年中,
01:20
our societies have become more and more fixated on racial identity.
25
80535
4922
我们的社会对种族身份 越来越过分关注。
01:26
We've all been invited to reflect on our inner whiteness or inner Blackness,
26
86291
5047
我们都受邀反思我们内在的 白人特质或黑人特质,
01:31
as if these racial essences define who we are.
27
91379
3754
似乎这些种族本质 定义了我们是谁。
01:36
Meanwhile, American society has experienced the greatest crisis
28
96092
4505
与此同时,美国社会经历了一代人以来
01:40
in race relations in a generation.
29
100639
2085
种族关系最严重的危机。
01:43
Gallup has been asking Americans how they feel about race relations,
30
103516
3212
盖洛普一直在询问美国人 对种族关系的看法,
01:46
and this chart is the result.
31
106770
1543
这张图展示了调查结果。
01:49
So as you can see, between 2001 and 2013,
32
109105
3462
正如你所看到的, 在2001年至2013年间,
01:52
most Americans felt good about race relations.
33
112567
2669
大多数美国人对种族关系感到满意。
01:55
Then both lines take a nosedive.
34
115570
2669
然后,这两条线都急剧下降。
01:58
It's no exaggeration to call this one of the greatest crises of our time.
35
118865
5088
毫不夸张地说,可以将这称为 我们这个时代最严重的危机之一。
02:03
And clearly we need new ways of thinking about race
36
123953
3587
很显然,如果我们要扭转这一趋势,
02:07
if we're going to reverse this trend.
37
127582
2002
我们需要以新的方式思考种族问题。
02:11
So today I'm going to offer an old idea,
38
131086
3086
因此,今天我将提出一个古老的想法,
02:14
but it's an idea that's been widely misunderstood.
39
134214
2794
但这个想法经常被人误解。
02:17
You've probably heard it before, it's called color blindness.
40
137967
3587
你可能之前听过它,它叫做色盲。
02:22
What do I mean by color blindness?
41
142806
2002
我所说的色盲是什么意思呢?
02:24
After all, we all see race.
42
144849
2294
毕竟,我们都能看到种族。
02:27
We can't help it.
43
147185
1502
我们无法避免看到种族。
02:28
And what's more, race can influence how we're treated
44
148687
3378
而且更重要的是,种族可以 影响我们受到的对待
02:32
and how we treat other people.
45
152107
1668
以及我们对待他人的方式。
02:33
So in that sense, nobody is truly colorblind.
46
153775
3253
在这种意义上,没有人 是真正色盲的。
02:37
But to interpret the word colorblind so literally
47
157737
3128
但是,要如此字面理解色盲这个词
02:40
is to misunderstand it.
48
160865
1710
是误解了它的含义。
02:43
Colorblind is a word like warmhearted.
49
163493
2294
色盲就像热心肠这样的词。
02:46
It uses a physical metaphor to capture an abstract idea.
50
166162
4255
它使用了一个物理隐喻 来表达一个抽象的概念。
02:50
To call someone warmhearted isn’t to talk about the temperature of their heart
51
170917
3712
称某人为热心肠并不是 在谈论他们心脏的温度,
02:54
but about the kindness of their soul.
52
174671
1877
而是在谈论他们灵魂的善良。
02:56
And similarly, to advocate for color blindness
53
176589
3170
同样地,倡导色盲
02:59
is not to pretend you don't notice race.
54
179801
2878
并不是假装你不注意种族。
03:03
It's to support a principle
55
183304
2128
它是支持一个原则的,
03:05
that we should try our best to treat people without regard to race,
56
185473
4296
即我们应尽力在我们的 个人生活和公共政策中,
03:09
both in our personal lives and in our public policy.
57
189811
3378
不受种族的影响来对待人们。
03:14
And you might be thinking, what's so controversial about that?
58
194315
3212
也许你会想,这有什么争议呢?
03:18
Well, the fact is the philosophy of color blindness is under attack.
59
198236
3545
事实上,色盲理念正受到质疑。
03:22
Critics say that it's naive
60
202240
2419
批评者说这种观点太天真,
03:24
or that we're not yet ready for it as a society
61
204659
2878
或者我们作为一个社会 尚未准备好接受它,
03:27
or even that it's white supremacy in disguise.
62
207537
3128
甚至认为它是伪装的 白人至上主义。
03:31
And many people agree with these feelings.
63
211374
2127
许多人同意这些看法。
03:33
For example, a few years ago,
64
213793
2086
举例来说,几年前,
03:35
a young adult fantasy author came under pressure
65
215879
2836
一位年轻的幻想小说作者受到压力,
03:38
to halt the release of her new book.
66
218757
2711
要求暂停她新书的发行。
03:41
Why?
67
221468
1251
为什么呢?
03:42
Because the marketing blurb for the book went like this:
68
222761
3378
因为该书的营销 宣传词是这样的:
03:46
"In a world where the princess is the monster,
69
226681
2836
“在一个公主是怪物、
03:49
oppression is blind to skin color,
70
229559
1919
压迫不分肤色,
03:51
and good and evil exist in shades of gray ..."
71
231519
2878
善恶存在于灰色地带的世界中...“。
03:54
Now that one sentence clause
72
234856
2085
这其中关于压迫
03:56
about oppression being blind to skin color,
73
236941
2503
不受肤色影响的一句话,
03:59
describing a fantasy world, mind you,
74
239444
3045
要注意这是在描述一个幻想世界,
04:02
was enough to provoke an online backlash.
75
242530
2753
足以引发线上强烈反对。
04:06
Now, part of this reaction to color blindness
76
246618
2794
现实中对色盲的这种反应
04:09
is actually a fault of its advocates.
77
249454
2294
部分是该理念的支持者的责任。
04:11
People will say things like,
78
251790
1793
人们会说诸如,
04:13
“I don’t see color” as a way of expressing support for color blindness.
79
253583
4254
“我不看颜色”之类的话 来表达对色盲的支持。
04:17
But this phrase is guaranteed to produce confusion
80
257879
3337
但这种表达方式保证会造成困惑,
04:21
because you do see color, right?
81
261257
2294
因为事实上你是看得到颜色的,对吗?
04:23
I think we should all get rid of this phrase
82
263593
2169
我认为我们应该摒弃这个表达,
04:25
and replace it with what we really mean to say,
83
265804
2627
取而代之的是我们真正想表达的:
04:28
which is, "I try to treat people without regard to race."
84
268473
4338
“我尽量不考虑人们的种族 来对待他们。”
04:33
Now, that said,
85
273436
1460
话虽如此,
04:34
most of the pushback to color blindness comes from critics
86
274896
3503
对色盲理念的大部分 反对来自那些误导性地
04:38
who misrepresent it as somehow a conservative idea.
87
278399
3629
将其描述为 一种保守主义观念的批评者。
04:42
Now, this could not be further from the truth.
88
282570
2461
实际上,这与事实背道而驰。
04:45
The philosophy of color blindness does not come from conservatives.
89
285657
3837
色盲理念并非源自保守派。
04:49
It actually comes from the radical wing of the antislavery movement
90
289494
4880
事实上,它起源于19世纪
04:54
in the 19th century.
91
294374
1668
废奴运动的激进派。
04:57
The earliest mentions of color blindness come from Wendell Phillips,
92
297085
3920
最早提及色盲的人 是温德尔·菲利普斯,
05:01
who was the president of the American Anti-Slavery Society
93
301047
3504
他是美国废奴协会的主席,
05:04
and a man whose nickname was "abolition's golden trumpet."
94
304592
3837
被誉为“废奴运动的黄金号角“。
05:09
He believed in immediate full equality for Black Americans.
95
309180
3504
他信奉立即实现黑人 美国人的完全平等。
05:12
And in 1865, he called for the creation of a "government colorblind,"
96
312725
5798
在1865年,他呼吁建立 一个“无视肤色的政府“,
05:18
by which he meant the permanent end of all laws that mention race.
97
318523
4338
他指的是永久废除 所有涉及种族的法律。
05:24
What about the other critiques of color blindness?
98
324654
2711
那么,对色盲理念的其他批评呢?
05:27
Wouldn’t color blindness render us unable to fight racism?
99
327991
4087
难道色盲不会使我们无法 与种族主义作斗争吗?
05:32
Wouldn't it mean getting rid of policies like affirmative action
100
332120
3211
难道这意味着要废除 像平权法案这样
05:35
that benefit people of color?
101
335373
2252
惠及有色人种的政策吗?
05:38
I believe that eliminating race-based policies
102
338751
4171
我认为消除基于种族的政策
05:42
does not equal eliminating policies meant to reduce inequality.
103
342964
5047
并不等同于废除旨在 减少不平等的政策。
05:48
It simply means that those policies should be executed
104
348678
3462
这只是意味着这些政策 应该基于阶级
05:52
on the basis of class instead of race.
105
352140
3128
而不是种族来执行。
05:56
Why class over race?
106
356269
1585
为什么选择阶级而不是种族?
05:58
I'll give two reasons.
107
358354
1669
我将给出两个理由。
06:00
First because class is almost always a better proxy
108
360481
4964
首先,因为阶级几乎总是比种族
06:05
for true disadvantage than race.
109
365486
3129
更好地代表真正的劣势。
06:09
Imagine we picked ten Americans at random.
110
369616
3295
想象一下我们随机挑选了十个美国人。
06:13
And our task is to sort them from least privileged on one end
111
373786
4088
我们的任务是将他们 从最不受特权
06:17
to most privileged on the other.
112
377916
2377
到最受特权排序。
06:20
Now, there's no direct measure of privilege,
113
380335
2168
现在,没有直接的特权衡量标准,
06:22
so we have to choose a proxy measure.
114
382545
2169
因此我们必须选择一个替代指标。
06:25
My claim here is that lining them up by income or wealth
115
385506
5756
我在这里的观点是, 按收入或财富排列,
06:31
would get us closer to achieving that task
116
391304
2210
比仅按种族排列
06:33
than simply lining people up by race.
117
393514
3003
更有助于实现这个任务。
06:36
That's what I mean when I say that class is usually a better proxy
118
396559
4380
这就是我所说的阶级通常比种族
06:40
for disadvantage than race.
119
400980
2252
更好地代表劣势的意思。
06:44
And the second reason is that class-based policies tend to be more popular
120
404525
4505
第二个原因是基于阶级的政策 往往更受欢迎,
06:49
and less controversial because they don't penalize anyone
121
409072
3879
更少引起争议,因为它们不会 因为不可变的生物特征
06:52
for immutable biological traits.
122
412951
2919
而惩罚任何人。
06:56
Think of policies like need-based financial aid
123
416537
3462
想想那些基于需求的 财政援助政策
06:59
or the earned-income tax credit.
124
419999
1835
或所得税抵免政策。
07:02
These are policies that address inequality
125
422543
2878
这些政策解决了不平等问题,
07:05
without anyone having to feel the sting of racial discrimination.
126
425463
4338
而无需任何人感受到 种族歧视的刺痛。
07:11
I want to give you an example of a disastrous race-based policy.
127
431052
4046
我想给你举一个灾难性的 基于种族的政策的例子。
07:15
It was called the Restaurant Revitalization Fund.
128
435515
2961
这被称为餐厅振兴基金。
07:19
Over 70,000 restaurants closed in 2020 due to the pandemic,
129
439894
4296
2020年,由于大流行, 有超过7万家餐厅关闭,
07:24
and this fund allocated 29 billion dollars to help these restaurants.
130
444232
5005
而该基金拨款290亿美元 以帮助这些餐厅。
07:29
But for the first three weeks of the program,
131
449237
2544
但在该计划的前三周,
07:31
only people of color, women and veterans could apply.
132
451781
3754
只有有色人种、妇女和 退伍军人可以申请。
07:36
So soon after it began,
133
456202
1502
就在该计划开始不久后,
07:37
white male restaurant owners sued, alleging discrimination.
134
457745
4004
白人男性餐厅老板提起诉讼, 声称受到了歧视。
07:41
A judge ruled in their favor, and the program was stopped.
135
461749
3045
法官做出了对他们有利的裁决, 该计划停止了。
07:44
But by that time, two thirds of the money was already gone.
136
464836
3962
但那时,三分之二的资金已经用完。
07:49
And it wasn't just white men that got discriminated against in this policy.
137
469882
4004
而且受到这项政策歧视的 不仅仅是白人男性。
07:54
Around 3,000 women and people of color were promised money
138
474554
4171
在该政策下,约有3,000名妇女和 有色人种被承诺获得资金,
07:58
before the judge stopped the program
139
478725
2252
但在法官停止该计划后,
08:00
and then unpromised that money just after.
140
480977
3045
他们又被取消了这笔承诺。
08:05
And the remaining 10 billion then went to white men
141
485023
3128
剩下的100亿美元随后分发给了
08:08
who had initially been put at the back of the line.
142
488192
3462
最初排在队尾的白人男性。
08:12
So the net result of this policy was a double dose of discrimination.
143
492780
4922
因此,这项政策的 最终结果是双重歧视。
08:17
Initially, thousands of white men were discriminated against
144
497744
3253
最初,数千名白人男性受到了歧视,
08:21
and then thousands of women and people of color were discriminated against.
145
501039
3962
然后数千名妇女 和有色人种受到了歧视。
08:25
And it's a virtual guarantee
146
505543
2002
可以几乎肯定,
08:27
that there are people out there who lost their restaurant
147
507587
2711
有人失去了他们的餐厅,
08:30
in both of those camps because they were the wrong skin color.
148
510298
3336
因为他们的肤色不符合政策要求。
08:34
Can anyone really argue
149
514719
1168
有人真的能辩称,
08:35
that a colorblind program wouldn't have produced better results for everybody?
150
515887
4713
一个无关肤色的计划不会 为每个人产生更好的结果吗?
08:42
So I just gave an example of a disastrous race-based policy.
151
522685
3087
我刚刚举了一个灾难性的 以种族为基础的政策例子。
08:45
Now, I want to give you an example
152
525813
1627
现在,我想给你们举一个
08:47
of a colorblind policy that has worked quite well.
153
527440
2711
无关肤色而 运作良好的政策的例子。
08:51
America has been struggling with the issue of racial bias in policing
154
531527
3629
长期以来,美国一直在努力解决
08:55
for a very long time.
155
535156
1710
警务方面的种族偏见问题。
08:56
And a solution to one aspect of this problem
156
536908
3670
解决这个问题的一种方式
09:00
is to issue tickets using traffic cameras instead of human beings.
157
540620
4796
是使用交通摄像头 而不是人工开具罚单。
09:05
Cops can be racially biased, consciously or not,
158
545958
3212
警察可能会出现种族偏见, 无论是有意识的还是无意识的,
09:09
but traffic cameras, red light cameras and speeding cameras can't.
159
549170
4254
但交通摄像头、红灯摄像头 和超速摄像头不会有这种问题。
09:14
So you would think anyone interested in reducing racial bias in policing
160
554300
5798
因此,你会认为任何有意减少 警务中的种族偏见的人
09:20
would support these traffic cameras.
161
560139
1752
都会支持这些交通摄像头。
09:21
But you'd be wrong.
162
561933
1626
但你会错。
09:23
Some have opposed them on the grounds
163
563601
1835
有些人反对交通摄像头,
09:25
that they don't yield statistically equal ticketing rates by race,
164
565436
4505
理由是它们不会产生统计意义上的 种族平等的罚单比率,
09:29
and they remain illegal in many US states.
165
569941
2544
并且在美国的许多州 它们仍然是非法的。
09:33
So here's an example
166
573236
1167
这里有一个例子,
09:34
where the philosophy of color blindness cuts through confusion like a knife.
167
574403
4130
证明了色盲哲学 可以像刀一样切破混乱。
09:39
If we’re guided by color blindness,
168
579784
1710
如果我们以色盲为指导,
09:41
our goal should be to eliminate bias from systems that affect people's lives
169
581494
5088
我们的目标应该是尽可能地消除
09:46
wherever possible,
170
586624
1168
影响人生的系统中的偏见,
09:47
not to manufacture statistically equal outcomes by any means necessary.
171
587792
5380
而不是通过任何必要手段 制造统计意义上的平等结果。
09:55
So my talk has been focused on America,
172
595091
2085
所以我的演讲侧重于美国,
09:57
but my message is really for any key decision maker
173
597218
2961
但我的信息实际上是针对 世界上任何地方的
10:00
at any institution anywhere in the world.
174
600179
3170
任何重要决策者的。
10:03
If you care about fighting racism, embrace color blindness.
175
603975
4129
如果您关心反对种族主义, 请接受色盲。
10:08
Support class-based policies.
176
608563
2294
支持基于阶级的政策。
10:11
Create colorblind processes in your own world.
177
611482
3462
在你们自己的世界中 创建无色观念的流程。
10:14
If you're a professor,
178
614986
1459
如果你是教授,
10:16
grade your students' papers blind to their names.
179
616487
2628
请匿名批改学生的论文。
10:19
Think creatively about how to apply color blindness to your life.
180
619157
4629
有创意地考虑如何将 无色观念应用于你的生活。
10:25
Color blindness is the best principle by which to govern a multiracial,
181
625663
3795
无色观念是管理多种种族、 多种族群的
10:29
multiethnic democracy.
182
629458
2128
民主社会的最佳原则。
10:32
It's the best way to lower the temperature of tribal conflict in the long run.
183
632461
4922
从长远来看,这是降低 部落冲突温度的最佳方式。
10:38
And if we wait for the moment when society is ready for it,
184
638384
3712
如果我们等待社会做好准备,
10:42
we'll be waiting forever.
185
642096
1710
那将是永远等下去。
10:44
Thank you.
186
644348
1126
谢谢。
10:45
(Applause)
187
645516
6965
(掌声)
10:59
Chris Anderson: Coleman, thank you for this.
188
659739
2085
克里斯·安德森:科尔曼, 谢谢你的分享。
11:01
You know, Mellody Hobson came to TED a few years ago,
189
661824
3212
你知道,几年前, 梅洛迪·霍布森来到了 TED,
11:05
and she had a very different message for us.
190
665077
2336
并传达了截然不同的信息。
11:07
She said, be color brave, not colorblind.
191
667455
2919
她说,要勇敢面对种族问题, 而非视而不见。
11:10
Her argument was that being colorblind is dangerous
192
670416
4171
她的观点是,视而不见是危险的,
11:14
because it's effectively ignoring the problem.
193
674629
2168
因为实质上是忽视了问题。
11:17
What would you want to say to her?
194
677590
1668
你想对她说些什么?
11:19
Coleman Hughes: Yeah.
195
679717
1210
科尔曼·休斯:是的。
11:21
One thing I would say is, like I said,
196
681219
2585
我想说的一点是,正如我所说的,
11:23
color blindness as a philosophy, that is the goal.
197
683846
3253
视色如无物作为一种哲学理念, 那就是目标。
11:27
That's an idea that comes from the anti-slavery movement, right?
198
687433
3212
这是一种来自反奴隶制运动 的理念,对吧?
11:30
That's not an example of ignoring the problem.
199
690645
3003
这不是忽视问题的例子。
11:33
That's an example of having the best philosophy
200
693648
2586
这就是我认为,这是解决问题的
11:36
with which to address the problem, in my view.
201
696275
3128
最佳理念的一个例子。
11:39
CA: But could you argue that that dealt with one part of the problem
202
699695
3254
CA:但你能说, 这解决了问题的一部分,
11:42
but in today's world, there are still many situations where it's not enough.
203
702990
3587
但在今天的世界里, 仍然有许多情况它还不足够。
11:46
Take this story of an orchestra, right,
204
706869
2711
以管弦乐团为例,对吧,
11:49
an orchestra, and it's largely white.
205
709622
1835
一个管弦乐团,主要由白人组成。
11:52
And that doesn't feel right.
206
712375
1835
这感觉不对。
11:54
So they institute a policy of color blindness where,
207
714252
3461
所以他们制定了一个无法进行
11:57
you know, there can't be any racial discrimination
208
717755
2377
任何种族歧视的颜色盲政策,
12:00
because new musicians are auditioned behind a screen.
209
720132
3003
因为新音乐家是在幕后试听的。
12:03
That's colorblind.
210
723177
1168
这就是颜色盲。
12:04
So, so far, so good.
211
724345
1209
所以,到目前为止,一切都很顺利。
12:05
And maybe that helps.
212
725554
1168
也许这有所帮助。
12:06
But maybe the actual situation
213
726764
2586
但也许实际情况是,
12:09
is that the minority kids in that area
214
729392
3503
该地区的少数族裔孩子们
12:12
just don't have access to instruments,
215
732937
2085
没有接触乐器的机会,
12:15
it's just harder for them ever to get the kind of training and stuff they need.
216
735064
3754
对于他们来说, 获得所需的培训等更加困难。
12:18
And the orchestra needs to be taking a lead to bring people through
217
738818
3378
乐团需要采取领导作用, 通过培养人才,
12:22
so that there are people in that orchestra who can inspire the kids
218
742238
3295
使得乐团中有能够激励孩子们的人, 以及更多可以为孩子们
12:25
and so forth.
219
745574
1419
树立榜样的人。
12:27
CH: Yeah, so I would propose a different --
220
747034
2544
CH: 是的,所以我会提出 一个不同的建议——
12:29
So if I were leading that orchestra, what I would do is I'd say,
221
749578
3087
如果我是那个乐团的负责人,我会说,
12:32
let's continue to audition everyone behind the veil,
222
752665
2836
让我们继续让所有人 在幕后进行试音,
12:35
be colorblind in that sense,
223
755543
2919
在这方面做到无视肤色差异,
12:38
and then let's separately invest in the community
224
758462
2878
然后我们另外投资于社区,
12:41
so that we can get kids instruments when they're young
225
761382
3503
以便我们能在孩子们年幼时 为他们提供乐器,
12:44
and then judge them by a colorblind standard
226
764885
4004
然后在他们试音时,
12:48
when they come to audition.
227
768889
1335
按照无视肤色的标准来评判他们。
12:50
See, if you rig it at this level,
228
770224
1960
你看,如果你在这个层面上做手脚,
12:52
then you're just changing the bar by which you would measure progress
229
772226
3253
那只是在改变你本来
12:55
to begin with, right?
230
775479
1168
要衡量进步的标准,对吧?
12:56
So I think that is a kind of an artificial solution,
231
776689
3253
所以我认为这是一种 有点人为的解决办法,
12:59
whereas we want to maintain colorblind standards,
232
779942
3170
而我们想要保持 无视肤色的标准,
13:03
but actually address the root causes of the problem.
233
783154
2878
实际上是要解决问题的根本原因。
13:06
(Applause)
234
786073
3128
(掌声)
13:09
CA: Coleman, you're an incredibly powerful voice on this issue,
235
789201
3337
CA:科尔曼,你在这个问题上 是一个非常有影响力的声音,
13:12
and I really thank you for the courage to come here, make this case.
236
792580
4171
我真的感谢你有勇气来到这里, 提出这个论点。
13:16
Good luck with the book.
237
796751
1209
祝你的书写顺利。
13:18
CH: Thank you, TED.
238
798002
1501
CH: 谢谢,TED。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7