A Case for Color Blindness | Coleman Hughes | TED

398,432 views ・ 2023-08-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Naama Lieberman עריכה: zeeva livshitz
00:04
I want to do a quick exercise.
0
4334
1919
אני רוצה לעשות תרגיל זריז.
00:06
Close your eyes.
1
6294
1293
עצמו את העיניים.
00:09
I want you to picture your best friend.
2
9172
2127
אני רוצה שתדמיינו את החבר הכי טוב שלכם.
00:13
Think about what specifically you love about them.
3
13635
3754
חישבו מה בדיוק אתם אוהבים בהם.
00:17
What trait makes them them?
4
17847
2461
אילו תכונות הופכות אותם להיות מי שהם?
00:22
Now open your eyes.
5
22811
1293
עכשיו פקחו את העיניים.
00:25
I don't know what each of you came up with,
6
25438
2169
אני לא יודע על מה כל אחד מכם חשב,
00:27
but I'm pretty sure I know what you didn't come up with.
7
27649
2794
אבל אני די בטוח שאני יודע על מה לא חשבתם.
00:30
I’m pretty sure none of you thought,
8
30777
1752
אני די בטוח שאף אחד מכם לא חשב,
00:32
"What makes Jim Jim is the fact that he's six-foot-two and a redhead."
9
32571
4087
“מה שעושה את ג‘ים לג‘ים זו העובדה שהוא מטר שמונים ושהוא ג‘ינג’י”
00:37
I'm guessing you chose their inner qualities,
10
37867
2670
אני מנחש שבחרתם תכונות פנימיות,
00:40
their sense of humor,
11
40579
1209
חוש ההומור שלהם,
00:41
their generosity, their intelligence,
12
41788
2252
הנדיבות, החכמה,
00:44
qualities they would have no matter what they looked like.
13
44040
2878
תכונות שיהיו להם בלי קשר למראה שלהם.
00:47
There's one more quality I'm pretty sure you didn't choose.
14
47877
2920
יש עוד תכונה אחת שאני די בטוח שלא בחרתם.
00:51
Their race.
15
51464
1335
הגזע שלהם.
00:53
Of all the things you could list about somebody,
16
53800
2252
מכל הדברים שאפשר להגיד על מישהו,
00:56
their race is just about the least interesting you can name,
17
56094
3086
הגזע שלהם הוא בערך הכי פחות מעניין,
00:59
right down there with height and hair color.
18
59222
3170
שם בתחתית הרשימה עם גובה וצבע שיער.
01:03
Sure, race can be good source material for jokes at a comedy club,
19
63018
3753
בטח, גזע יכול להיות חומר טוב לבדיחות במועדון סטנד-אפ,
01:06
but in the real world,
20
66813
1293
אבל בעולם האמתי,
01:08
a person's race doesn't tell you whether they're kind or selfish,
21
68148
3670
הגזע של אנשים לא יגלה לך אם הם אדיבים או אנוכיים,
01:11
whether their beliefs are right or wrong,
22
71860
2502
אם האמונות שלהם נכונות או שגויות,
01:14
whether they'll become your best friend or your worst enemy.
23
74362
3462
אם הם יהפכו להיות החברים הכי טובים שלכם או האויבים הכי גרועים שלכם.
01:19
But over the past ten years,
24
79159
1376
אבל במשך עשר השנים האחרונות,
01:20
our societies have become more and more fixated on racial identity.
25
80535
4922
החברה שלנו הפכה להיות מקובעת יותר ויותר על זהות גזעית.
01:26
We've all been invited to reflect on our inner whiteness or inner Blackness,
26
86291
5047
כולנו הוזמנו להרהר בלבנוּת הפנימית שלנו או בשחורוּת הפנימית שלנו,
01:31
as if these racial essences define who we are.
27
91379
3754
כאילו המהות הגזעית הזאת מגדירה את מי שאנחנו.
01:36
Meanwhile, American society has experienced the greatest crisis
28
96092
4505
בינתיים, החברה האמריקאית חווה את המשבר הגדול ביותר
01:40
in race relations in a generation.
29
100639
2085
ביחסי הגזעים בדורנו.
01:43
Gallup has been asking Americans how they feel about race relations,
30
103516
3212
גאלופ שאל אמריקאים איך הם מרגישים בקשר ליחסים בין הגזעים,
01:46
and this chart is the result.
31
106770
1543
והתרשים הזה מראה את תוצאות הסקר.
01:49
So as you can see, between 2001 and 2013,
32
109105
3462
אז כמו שאתם רואים, בין 2001 ל-2013,
01:52
most Americans felt good about race relations.
33
112567
2669
מרבית האמריקאים הרגישו טוב בקשר ליחסים בין הגזעים.
01:55
Then both lines take a nosedive.
34
115570
2669
ואז שני הקווים צוללים בחדות.
01:58
It's no exaggeration to call this one of the greatest crises of our time.
35
118865
5088
לא יהיה מוגזם לקרוא לזה אחד המשברים החמורים ביותר בימינו.
02:03
And clearly we need new ways of thinking about race
36
123953
3587
ברור שדרושות דרכים חדשות לחשוב על גזע
02:07
if we're going to reverse this trend.
37
127582
2002
כדי להפוך את המגמה הזו.
02:11
So today I'm going to offer an old idea,
38
131086
3086
אז היום אציע רעיון ישן,
02:14
but it's an idea that's been widely misunderstood.
39
134214
2794
אבל זה רעיון שלרוב לא מובן כראוי.
02:17
You've probably heard it before, it's called color blindness.
40
137967
3587
קרוב לוודאי ששמעתם עליו בעבר, זה “עיוורון צבעים“.
02:22
What do I mean by color blindness?
41
142806
2002
למה אני מתכוון כשאני אומר עיוורון צבעים?
02:24
After all, we all see race.
42
144849
2294
אחרי הכול, כולנו רואים גזע.
02:27
We can't help it.
43
147185
1502
אנו לא שולטים בזה.
02:28
And what's more, race can influence how we're treated
44
148687
3378
ומה עוד, הגזע משפיע על היחס שאנחנו מקבלים
02:32
and how we treat other people.
45
152107
1668
ועל איך שאנחנו מתייחסים לאחרים.
02:33
So in that sense, nobody is truly colorblind.
46
153775
3253
אז במובן הזה, אף אחד הוא לא באמת עיוור צבעים.
02:37
But to interpret the word colorblind so literally
47
157737
3128
אבל לפרש את המונח עיוורון צבעים בצורה מילולית כל כך
02:40
is to misunderstand it.
48
160865
1710
הוא חוסר הבנה.
02:43
Colorblind is a word like warmhearted.
49
163493
2294
עיוורון צבעים הוא מונח כמו “לב חם“.
02:46
It uses a physical metaphor to capture an abstract idea.
50
166162
4255
הוא משתמש במטפורה פיזית כדי לתפוס רעיון מופשט.
02:50
To call someone warmhearted isn’t to talk about the temperature of their heart
51
170917
3712
להגיד שלמישהו יש לב חם לא קשור לטמפרטורה של הלב שלהם
02:54
but about the kindness of their soul.
52
174671
1877
אלא לנדיבות של נשמתם.
02:56
And similarly, to advocate for color blindness
53
176589
3170
ובאופן דומה, לתמוך בעיוורון צבעים
02:59
is not to pretend you don't notice race.
54
179801
2878
אין פירושו להעמיד פנים שאתם לא רואים גזע.
03:03
It's to support a principle
55
183304
2128
זה תמיכה בעיקרון
03:05
that we should try our best to treat people without regard to race,
56
185473
4296
שעלינו לעשות את המיטב שביכולתנו להתייחס לאנשים בלי קשר לגזע שלהם,
03:09
both in our personal lives and in our public policy.
57
189811
3378
גם בחיינו האישיים ובמדיניות הציבורית.
03:14
And you might be thinking, what's so controversial about that?
58
194315
3212
ואתם אולי חושבים, למה זה כל כך שנוי במחלוקת?
03:18
Well, the fact is the philosophy of color blindness is under attack.
59
198236
3545
העובדה היא שהרעיון של עיוורון צבעים נמצא תחת מתקפה.
03:22
Critics say that it's naive
60
202240
2419
המבקרים אומרים שזה נאיבי
03:24
or that we're not yet ready for it as a society
61
204659
2878
או שאנחנו עדיין לא מוכנים לזה כחברה
03:27
or even that it's white supremacy in disguise.
62
207537
3128
או אפילו שזו עליונות לבנה במסווה.
03:31
And many people agree with these feelings.
63
211374
2127
ואנשים רבים מסכימים עם התחושות האלה.
03:33
For example, a few years ago,
64
213793
2086
לדוגמה, לפני מספר שנים,
03:35
a young adult fantasy author came under pressure
65
215879
2836
סופרת שכותבת פנטסיה לנוער הייתה תחת לחץ
03:38
to halt the release of her new book.
66
218757
2711
לעצור את פרסום ספרה החדש.
03:41
Why?
67
221468
1251
למה?
03:42
Because the marketing blurb for the book went like this:
68
222761
3378
כי התקציר השיווקי של הספר היה משהו כזה:
03:46
"In a world where the princess is the monster,
69
226681
2836
“בעולם שבו הנסיכה היא המפלצת,
03:49
oppression is blind to skin color,
70
229559
1919
הדיכוי עיוור לצבע העור,
03:51
and good and evil exist in shades of gray ..."
71
231519
2878
וטוב ורע מתקיימים בגוונים של אפור...”
03:54
Now that one sentence clause
72
234856
2085
המשפט היחיד הזה
03:56
about oppression being blind to skin color,
73
236941
2503
על דיכוי עיוור לצבע עור,
03:59
describing a fantasy world, mind you,
74
239444
3045
שמתאר עולם דמיוני, זוכרים,
04:02
was enough to provoke an online backlash.
75
242530
2753
הספיק ליצור תגובת נגד ברשת.
04:06
Now, part of this reaction to color blindness
76
246618
2794
חלק מהתגובה הזו לעיוורון צבעים
04:09
is actually a fault of its advocates.
77
249454
2294
היא למעשה אשמתם של התומכים ברעיון.
04:11
People will say things like,
78
251790
1793
אנשים יגידו דברים כמו,
04:13
“I don’t see color” as a way of expressing support for color blindness.
79
253583
4254
“אני לא רואה צבע” כדרך להביע תמיכה בעיוורון צבעים.
04:17
But this phrase is guaranteed to produce confusion
80
257879
3337
אבל מובטח שהמשפט הזה ייצור בלבול
04:21
because you do see color, right?
81
261257
2294
כי אתם כן רואים צבע, נכון?
04:23
I think we should all get rid of this phrase
82
263593
2169
אני חושב שעל כולנו להיפטר מהמשפט הזה
04:25
and replace it with what we really mean to say,
83
265804
2627
ולהחליף אותו במה שאנחנו באמת מתכוונים להגיד,
04:28
which is, "I try to treat people without regard to race."
84
268473
4338
כלומר “אני מנסה להתייחס לאנשים בלי קשר לגזע“.
04:33
Now, that said,
85
273436
1460
עכשיו, מעבר לזה,
04:34
most of the pushback to color blindness comes from critics
86
274896
3503
רוב ההתנגדות לעיוורון צבעים מגיעה ממבקרים
04:38
who misrepresent it as somehow a conservative idea.
87
278399
3629
שחושבים בטעות שזה איכשהו רעיון שמרני.
04:42
Now, this could not be further from the truth.
88
282570
2461
אין דבר רחוק יותר מהאמת.
04:45
The philosophy of color blindness does not come from conservatives.
89
285657
3837
הפילוסופיה של עיוורון צבעים לא מגיעה מהשמרנים.
04:49
It actually comes from the radical wing of the antislavery movement
90
289494
4880
היא מגיעה למעשה מהאגף הרדיקלי של תנועת שחרור העבדים
04:54
in the 19th century.
91
294374
1668
במאה ה-19.
04:57
The earliest mentions of color blindness come from Wendell Phillips,
92
297085
3920
האזכור המוקדם ביותר של עיוורון צבעים מגיע מוונדל פיליפס,
05:01
who was the president of the American Anti-Slavery Society
93
301047
3504
מי שהיה נשיא האגודה האמריקאית נגד עבדות
05:04
and a man whose nickname was "abolition's golden trumpet."
94
304592
3837
ואיש שהכינוי שלו היה “חצוצרת הזהב של ביטול העבדות“.
05:09
He believed in immediate full equality for Black Americans.
95
309180
3504
הוא האמין בשוויון מיידי ומלא לאמריקאים שחורים.
05:12
And in 1865, he called for the creation of a "government colorblind,"
96
312725
5798
ובשנת 1865, הוא קרא ליצירת “ממשל עיוור צבעים“,
05:18
by which he meant the permanent end of all laws that mention race.
97
318523
4338
ובכך הוא התכוון לסוף המוחלט של כל החוקים שמזכירים גזע.
05:24
What about the other critiques of color blindness?
98
324654
2711
מה בנוגע למבקרים אחרים של עיוורון צבעים?
05:27
Wouldn’t color blindness render us unable to fight racism?
99
327991
4087
האם עיוורון צבעים לא ימנע מאתנו להילחם בגזענות?
05:32
Wouldn't it mean getting rid of policies like affirmative action
100
332120
3211
האם פירושו להיפטר ממדיניות כמו אפליה מתקנת
05:35
that benefit people of color?
101
335373
2252
שמסייעת לשחורים ולמיעוטים אחרים?
05:38
I believe that eliminating race-based policies
102
338751
4171
אני מאמין שהפסקה של מדיניות מבוססת גזע
05:42
does not equal eliminating policies meant to reduce inequality.
103
342964
5047
אין פירושה הפסקה של מדיניות שנועדה לצמצם חוסר שוויון.
05:48
It simply means that those policies should be executed
104
348678
3462
המשמעות היא פשוט שהמדיניויות האלה צריכות להיות מיושמות
05:52
on the basis of class instead of race.
105
352140
3128
על בסיס מעמד במקום גזע.
05:56
Why class over race?
106
356269
1585
למה מעמד ולא גזע?
05:58
I'll give two reasons.
107
358354
1669
אתן שתי סיבות.
06:00
First because class is almost always a better proxy
108
360481
4964
הראשונה, כי מעמד הוא כמעט תמיד מנבא טוב יותר
06:05
for true disadvantage than race.
109
365486
3129
של מוחלשות אמתית לעומת גזע.
06:09
Imagine we picked ten Americans at random.
110
369616
3295
דמיינו שנבחר עשרה אמריקאים באקראי.
06:13
And our task is to sort them from least privileged on one end
111
373786
4088
והמשימה שלנו היא לסדר אותם מאלה שיש להם הכי פחות הזדמנויות בקצה אחד
06:17
to most privileged on the other.
112
377916
2377
לאלה שיש להם הכי הרבה בקצה השני.
06:20
Now, there's no direct measure of privilege,
113
380335
2168
אין מדד ישיר להזדמנות,
06:22
so we have to choose a proxy measure.
114
382545
2169
אז אנחנו צריכים לבחור מדד עקיף.
06:25
My claim here is that lining them up by income or wealth
115
385506
5756
הטענה שלי היא שאם נסדר אותם לפי הכנסה או לפי הון
06:31
would get us closer to achieving that task
116
391304
2210
נתקרב יותר להשגת המטרה
06:33
than simply lining people up by race.
117
393514
3003
מאשר אם פשוט נארגן אנשים לפי גזע.
06:36
That's what I mean when I say that class is usually a better proxy
118
396559
4380
לזה אני מתכוון כשאני אומר שמעמד הוא בדרך כלל מדד טוב יותר
06:40
for disadvantage than race.
119
400980
2252
למוחלשות בהשוואה לגזע.
06:44
And the second reason is that class-based policies tend to be more popular
120
404525
4505
והסיבה השנייה היא שמדיניויות מבוססות מעמד נוטות להיות פופולריות יותר
06:49
and less controversial because they don't penalize anyone
121
409072
3879
ופחות שנויות במחלוקת כי הן לא מענישות אף אחד
06:52
for immutable biological traits.
122
412951
2919
על תכונות ביולוגיות שבלתי ניתן לשנות.
06:56
Think of policies like need-based financial aid
123
416537
3462
חשבו על מדיניות כמו סיוע כלכלי על בסיס צורך
06:59
or the earned-income tax credit.
124
419999
1835
זיכוי מס לפי מבחן הכנסה.
07:02
These are policies that address inequality
125
422543
2878
אלה מדיניויות שמטפלות באי שוויון
07:05
without anyone having to feel the sting of racial discrimination.
126
425463
4338
בלי שמישהו ירגיש את הדקירה של אפליה גזעית.
07:11
I want to give you an example of a disastrous race-based policy.
127
431052
4046
אני רוצה לתת לכם דוגמה למדיניות מבוססת-גזע הרסנית.
07:15
It was called the Restaurant Revitalization Fund.
128
435515
2961
זה נקרא הקרן לעידוד ענף המסעדנות.
07:19
Over 70,000 restaurants closed in 2020 due to the pandemic,
129
439894
4296
יותר מ-70,000 מסעדות נסגרו בשנת 2020 בגלל הקורונה,
07:24
and this fund allocated 29 billion dollars to help these restaurants.
130
444232
5005
והקרן הזו הקצתה 29 מיליארד דולר לסייע למסעדות האלה.
07:29
But for the first three weeks of the program,
131
449237
2544
אבל בשלושת השבועות הראשונים של התכנית,
07:31
only people of color, women and veterans could apply.
132
451781
3754
רק אנשים ממיעוטים גזעיים, נשים ויוצאי צבא היו יכולים להגיש בקשה.
07:36
So soon after it began,
133
456202
1502
אז קצת אחרי שהתכנית התחילה,
07:37
white male restaurant owners sued, alleging discrimination.
134
457745
4004
גברים לבנים בעלי מסעדות הגישו תביעה, בטענה לאפליה.
07:41
A judge ruled in their favor, and the program was stopped.
135
461749
3045
השופט פסק לטובתם, והתכנית נעצרה.
07:44
But by that time, two thirds of the money was already gone.
136
464836
3962
בשלב הזה, שני שלישים מהכסף כבר חולקו.
07:49
And it wasn't just white men that got discriminated against in this policy.
137
469882
4004
ולא רק גברים לבנים הופלו לרעה על ידי המדיניות הזו.
07:54
Around 3,000 women and people of color were promised money
138
474554
4171
לבערך 3,000 נשים ואנשים ממיעוטים גזעיים הובטח כסף
07:58
before the judge stopped the program
139
478725
2252
לפני שהשופט עצר את התכנית
08:00
and then unpromised that money just after.
140
480977
3045
ואז נאמר להם שלא יקבלו כסף מיד אחר כך.
08:05
And the remaining 10 billion then went to white men
141
485023
3128
ועשרה המיליארד הנותרים הלכו לגברים לבנים
08:08
who had initially been put at the back of the line.
142
488192
3462
שמוקמו קודם בסוף התור.
08:12
So the net result of this policy was a double dose of discrimination.
143
492780
4922
אז התוצאה נטו של המדיניות הזו הייתה מנה כפולה של אפליה.
08:17
Initially, thousands of white men were discriminated against
144
497744
3253
בהתחלה, הייתה אפליה נגד אלפי גברים לבנים
08:21
and then thousands of women and people of color were discriminated against.
145
501039
3962
ואז נגד אלפי נשים ואנשים ממיעוטים גזעיים.
08:25
And it's a virtual guarantee
146
505543
2002
ובעצם אפשר לומר בוודאות
08:27
that there are people out there who lost their restaurant
147
507587
2711
שיש אנשים שאיבדו את המסעדה שלהם
08:30
in both of those camps because they were the wrong skin color.
148
510298
3336
בשני המחנות האלה כי עורם היה בצבע הלא נכון.
08:34
Can anyone really argue
149
514719
1168
האם מישהו יכול לטעון
08:35
that a colorblind program wouldn't have produced better results for everybody?
150
515887
4713
שתכנית עיוורת צבעים לא הייתה משיגה תוצאות טובות יותר לכולם?
08:42
So I just gave an example of a disastrous race-based policy.
151
522685
3087
אז נתתי עכשיו דוגמה למדיניות מבוססת-גזע שהייתה הרסנית.
08:45
Now, I want to give you an example
152
525813
1627
עכשיו אני רוצה לתת לכם דוגמה
08:47
of a colorblind policy that has worked quite well.
153
527440
2711
למדיניות עיוורת צבעים שעבדה די טוב.
08:51
America has been struggling with the issue of racial bias in policing
154
531527
3629
ארה“ב מתמודדת עם השאלה של הטיה גזעית בשיטור
08:55
for a very long time.
155
535156
1710
במשך זמן רב.
08:56
And a solution to one aspect of this problem
156
536908
3670
ופתרון להיבט אחד של הבעיה הזו
09:00
is to issue tickets using traffic cameras instead of human beings.
157
540620
4796
הוא להפיק דוחות תנועה באמצעות מצלמות במקום בני אדם.
09:05
Cops can be racially biased, consciously or not,
158
545958
3212
שוטרים יכולים להיות גזעניים, במודע או לא במודע,
09:09
but traffic cameras, red light cameras and speeding cameras can't.
159
549170
4254
אבל מצלמות דרך, מצלמות רמזור ומצלמות מהירות לא.
09:14
So you would think anyone interested in reducing racial bias in policing
160
554300
5798
אז הייתם חושבים שכל מי שמעוניין להפחית הטיה גזעית בשיטור
09:20
would support these traffic cameras.
161
560139
1752
יתמוך במצלמות האלה.
09:21
But you'd be wrong.
162
561933
1626
אבל אתם טועים.
09:23
Some have opposed them on the grounds
163
563601
1835
יש כאלה שהתנגדו למצלמות מהסיבה
09:25
that they don't yield statistically equal ticketing rates by race,
164
565436
4505
שהן לא מפיקות דוחות בשיעורים שווים לפי גזע,
09:29
and they remain illegal in many US states.
165
569941
2544
והן עדיין לא חוקיות במדינות רבות בארה“ב.
09:33
So here's an example
166
573236
1167
אז הנה דוגמה
09:34
where the philosophy of color blindness cuts through confusion like a knife.
167
574403
4130
שבה הפילוסופיה של עיוורון צבעים חותכת את הבלבול כמו סכין.
09:39
If we’re guided by color blindness,
168
579784
1710
אם עיוורון צבעים מנחה אותנו,
09:41
our goal should be to eliminate bias from systems that affect people's lives
169
581494
5088
המטרה שלנו צריכה להיות לחסל הטיות ממערכות שמשפיעות על חיים של בני אדם
09:46
wherever possible,
170
586624
1168
בכל מקום אפשרי,
09:47
not to manufacture statistically equal outcomes by any means necessary.
171
587792
5380
לא לייצר תוצאות שוות מבחינה סטטיסטית בכל דרך אפשרית.
09:55
So my talk has been focused on America,
172
595091
2085
ההרצאה שלי מתמקדת בארה“ב,
09:57
but my message is really for any key decision maker
173
597218
2961
אבל המסר שלי הוא באמת לכל מקבלי ההחלטות
10:00
at any institution anywhere in the world.
174
600179
3170
בכל מוסד בכל מקום בעולם.
10:03
If you care about fighting racism, embrace color blindness.
175
603975
4129
אם חשוב לכם להילחם בגזענות, אמצו עיוורון צבעים.
10:08
Support class-based policies.
176
608563
2294
תמכו במדיניות מבוססת מעמד.
10:11
Create colorblind processes in your own world.
177
611482
3462
צרו תהליכים עיוורים לצבע בעולם שלכם.
10:14
If you're a professor,
178
614986
1459
אם אתם מרצים באוניברסיטה,
10:16
grade your students' papers blind to their names.
179
616487
2628
תנו ציונים לתלמידים שלכם בלי לראות את שמם.
10:19
Think creatively about how to apply color blindness to your life.
180
619157
4629
חשבו בצורה יצירתית איך ליישם עיוורון צבעים בחייכם.
10:25
Color blindness is the best principle by which to govern a multiracial,
181
625663
3795
עיוורון צבעים הוא העיקרון הטוב ביותר שלפיו צריכה להתנהל
10:29
multiethnic democracy.
182
629458
2128
דמוקרטיה מרובת גזעים ומוצא אתני.
10:32
It's the best way to lower the temperature of tribal conflict in the long run.
183
632461
4922
זו הדרך הטובה ביותר להנמיך את גובה הלהבות של הקונפליקט השבטי בטווח הארוך.
10:38
And if we wait for the moment when society is ready for it,
184
638384
3712
ואם נחכה לרגע שבו החברה תהיה מוכנה לזה,
10:42
we'll be waiting forever.
185
642096
1710
אנחנו נחכה לנצח.
10:44
Thank you.
186
644348
1126
תודה.
10:45
(Applause)
187
645516
6965
(מחיאות כפיים)
10:59
Chris Anderson: Coleman, thank you for this.
188
659739
2085
כריס אנדרסון: קולמן, תודה לך על זה.
11:01
You know, Mellody Hobson came to TED a few years ago,
189
661824
3212
אתה יודע, מלודי הובסון הגיעה ל-TED לפני כמה שנים,
11:05
and she had a very different message for us.
190
665077
2336
והיה לה מסר שונה מאד בשבילנו.
11:07
She said, be color brave, not colorblind.
191
667455
2919
היא אמרה, תהיו אמיצי צבעים לא עיוורי צבעים.
11:10
Her argument was that being colorblind is dangerous
192
670416
4171
הטיעון שלה היה שעיוורון צבעים הוא מסוכן
11:14
because it's effectively ignoring the problem.
193
674629
2168
כי הוא למעשה מתעלם מהבעיה.
11:17
What would you want to say to her?
194
677590
1668
מה תרצה לענות לה?
11:19
Coleman Hughes: Yeah.
195
679717
1210
קולמן היוז: כן.
11:21
One thing I would say is, like I said,
196
681219
2585
דבר אחד שאגיד הוא, כמו שאמרתי,
11:23
color blindness as a philosophy, that is the goal.
197
683846
3253
עיוורון צבעים כפילוסופיה, זו המטרה.
11:27
That's an idea that comes from the anti-slavery movement, right?
198
687433
3212
זה רעיון שנבע מהתנועה לביטול העבדות, כן?
11:30
That's not an example of ignoring the problem.
199
690645
3003
זו לא דוגמה לתעלמות מהבעיה.
11:33
That's an example of having the best philosophy
200
693648
2586
זו דוגמה לפילוסופיה הטובה ביותר
11:36
with which to address the problem, in my view.
201
696275
3128
שדרכה אפשר להתמודד עם הבעיה, לדעתי.
11:39
CA: But could you argue that that dealt with one part of the problem
202
699695
3254
כ.א: אבל האם ניתן לטעון שזה טיפל בחלק אחד של הבעיה
11:42
but in today's world, there are still many situations where it's not enough.
203
702990
3587
אבל בעולם של היום, עדיין יש מצבים רבים שבהם זה לא מספיק.
11:46
Take this story of an orchestra, right,
204
706869
2711
קח את הסיפור של תזמורת, כן,
11:49
an orchestra, and it's largely white.
205
709622
1835
תזמורת שבה רוב הנגנים לבנים.
11:52
And that doesn't feel right.
206
712375
1835
ויש תחושה שזה לא צודק.
11:54
So they institute a policy of color blindness where,
207
714252
3461
אז הם מנהיגים מדיניות של עיוורון צבעים,
11:57
you know, there can't be any racial discrimination
208
717755
2377
שבה לא יכולה להיות אפליה גזעית
12:00
because new musicians are auditioned behind a screen.
209
720132
3003
כי מוזיקאים חדשים נבחנים מאחורי מסך.
12:03
That's colorblind.
210
723177
1168
זה עיוורון צבעים.
12:04
So, so far, so good.
211
724345
1209
עד כאן, הכול טוב.
12:05
And maybe that helps.
212
725554
1168
ואולי זה עוזר.
12:06
But maybe the actual situation
213
726764
2586
אבל אולי המצב בעצם
12:09
is that the minority kids in that area
214
729392
3503
הוא שילדים מקבוצות מיעוט באזור ההוא
12:12
just don't have access to instruments,
215
732937
2085
פשוט אין להם גישה לכלי נגינה,
12:15
it's just harder for them ever to get the kind of training and stuff they need.
216
735064
3754
קשה להם יותר אי פעם לקבל את ההכשרה ואת הדברים שהם צריכים.
12:18
And the orchestra needs to be taking a lead to bring people through
217
738818
3378
והתזמורת צריכה להוביל להביא אנשים
12:22
so that there are people in that orchestra who can inspire the kids
218
742238
3295
כך שיהיו בתזמורת אנשים שיעוררו השראה בילדים
12:25
and so forth.
219
745574
1419
וכן הלאה.
12:27
CH: Yeah, so I would propose a different --
220
747034
2544
ק.ה: כן, אז אני הייתי מציע משהו אחר --
12:29
So if I were leading that orchestra, what I would do is I'd say,
221
749578
3087
אז אילו אני הייתי מנהל את התזמורת, מה שהייתי אומר,
12:32
let's continue to audition everyone behind the veil,
222
752665
2836
זה בואו נמשיך לבחון את כולם מאחורי וילון,
12:35
be colorblind in that sense,
223
755543
2919
נהיה עיוורי צבעים במובן הזה,
12:38
and then let's separately invest in the community
224
758462
2878
ובנפרד נשקיע בקהילה
12:41
so that we can get kids instruments when they're young
225
761382
3503
כדי שנוכל לספק כלי נגינה לילדים כשהם צעירים
12:44
and then judge them by a colorblind standard
226
764885
4004
ואז נשפוט אותם לפי סטנדרט עיוור לצבע
12:48
when they come to audition.
227
768889
1335
כשהם מגיעים להיבחן.
12:50
See, if you rig it at this level,
228
770224
1960
תראה, אם אתה משחק עם זה ברמה הזאת,
12:52
then you're just changing the bar by which you would measure progress
229
772226
3253
אז אתה פשוט משנה את הרף שלפיו אתה מודד התקדמות
12:55
to begin with, right?
230
775479
1168
מלכתחילה, נכון?
12:56
So I think that is a kind of an artificial solution,
231
776689
3253
אז אני חושב שזה מן פתרון מלאכותי,
12:59
whereas we want to maintain colorblind standards,
232
779942
3170
ובעצם אנחנו רוצים לשמור על סטנדרט עיוור לצבע,
13:03
but actually address the root causes of the problem.
233
783154
2878
ובאותו זמן להתייחס לשורשי הבעיה.
13:06
(Applause)
234
786073
3128
(מחיאות כפיים)
13:09
CA: Coleman, you're an incredibly powerful voice on this issue,
235
789201
3337
כ.א: קולמן, אתה משמיע קול חזק מאד בסוגיה הזו,
13:12
and I really thank you for the courage to come here, make this case.
236
792580
4171
ואני באמת מודה לך על האומץ להגיע לכאן ולהציג את הטיעון הזה.
13:16
Good luck with the book.
237
796751
1209
בהצלחה עם הספר.
13:18
CH: Thank you, TED.
238
798002
1501
ק.ה: תודה, TED.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7