A Case for Color Blindness | Coleman Hughes | TED

377,507 views ・ 2023-08-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
I want to do a quick exercise.
0
4334
1919
我想快速做個練習。
00:06
Close your eyes.
1
6294
1293
請閉上雙眼。
00:09
I want you to picture your best friend.
2
9172
2127
想像你最好的朋友。
00:13
Think about what specifically you love about them.
3
13635
3754
明確想想你愛他們的點是什麼。
00:17
What trait makes them them?
4
17847
2461
什麼特質讓他們是他們。
00:22
Now open your eyes.
5
22811
1293
請張開眼睛。
00:25
I don't know what each of you came up with,
6
25438
2169
我不知道各位想出的是什麼,
00:27
but I'm pretty sure I know what you didn't come up with.
7
27649
2794
但我很確定我知道 各位沒有想出什麼。
00:30
I’m pretty sure none of you thought,
8
30777
1752
我很確定沒有人會想:
00:32
"What makes Jim Jim is the fact that he's six-foot-two and a redhead."
9
32571
4087
「吉姆之所以是吉姆,是因為 他身高六吋兩吋且一頭紅髮。」
00:37
I'm guessing you chose their inner qualities,
10
37867
2670
我猜想各位選的是他們的內在特質:
00:40
their sense of humor,
11
40579
1209
他們的幽默感、
00:41
their generosity, their intelligence,
12
41788
2252
他們的大方、他們的智慧,
00:44
qualities they would have no matter what they looked like.
13
44040
2878
不論外表如何改變, 他們都仍然擁有的特質。
00:47
There's one more quality I'm pretty sure you didn't choose.
14
47877
2920
還有一項特質, 我很確定各位沒有選。
00:51
Their race.
15
51464
1335
他們的種族。
00:53
Of all the things you could list about somebody,
16
53800
2252
在所有你能列出的人的特質 當中,種族是最不有趣的,
00:56
their race is just about the least interesting you can name,
17
56094
3086
00:59
right down there with height and hair color.
18
59222
3170
和身高及髮色差不多等級。
的確,在喜劇俱樂部裡, 種族是很有趣的玩笑題材,
01:03
Sure, race can be good source material for jokes at a comedy club,
19
63018
3753
01:06
but in the real world,
20
66813
1293
但在真實世界裡,人的種族 並不代表他是仁慈或自私、
01:08
a person's race doesn't tell you whether they're kind or selfish,
21
68148
3670
01:11
whether their beliefs are right or wrong,
22
71860
2502
他們的信念是對的或錯的、
01:14
whether they'll become your best friend or your worst enemy.
23
74362
3462
他們是否會成為你 最好的朋友或最大的敵人。
01:19
But over the past ten years,
24
79159
1376
但在過去十年,我們的 社會變得越來越強調
01:20
our societies have become more and more fixated on racial identity.
25
80535
4922
種族身分。
01:26
We've all been invited to reflect on our inner whiteness or inner Blackness,
26
86291
5047
我們都曾經被要求去反思 我們的內在白人或黑人特質,
01:31
as if these racial essences define who we are.
27
91379
3754
彷彿這些種族本質會決定 我們是怎樣的人。
01:36
Meanwhile, American society has experienced the greatest crisis
28
96092
4505
同時,美國社會
也在經歷一個世代中 最重大的種族關係危機。
01:40
in race relations in a generation.
29
100639
2085
01:43
Gallup has been asking Americans how they feel about race relations,
30
103516
3212
蓋洛普詢問美國人對種族關係的 感受,結果呈現在這張圖上。
01:46
and this chart is the result.
31
106770
1543
01:49
So as you can see, between 2001 and 2013,
32
109105
3462
可以看到
2001 到 2013 年間,多數美國人 對種族關係的感覺是好的。
01:52
most Americans felt good about race relations.
33
112567
2669
01:55
Then both lines take a nosedive.
34
115570
2669
接著兩條線都突然下降。
01:58
It's no exaggeration to call this one of the greatest crises of our time.
35
118865
5088
稱之為我們這個時代 最大的危機並不誇張。
02:03
And clearly we need new ways of thinking about race
36
123953
3587
很顯然我們需要用 新的方式來看待種族。
02:07
if we're going to reverse this trend.
37
127582
2002
才有可能反轉這項趨勢。
02:11
So today I'm going to offer an old idea,
38
131086
3086
今天,我要提出一個舊的概念,
02:14
but it's an idea that's been widely misunderstood.
39
134214
2794
但大部分人都誤解了這個概念。
02:17
You've probably heard it before, it's called color blindness.
40
137967
3587
各位以前可能聽過, 它叫做「色盲」。
02:22
What do I mean by color blindness?
41
142806
2002
我說的色盲是什麼意思?
02:24
After all, we all see race.
42
144849
2294
畢竟,我們都會看到種族, 這是我們無法控制的。
02:27
We can't help it.
43
147185
1502
02:28
And what's more, race can influence how we're treated
44
148687
3378
此外,
種族會影響別人如何對待我們 以及我們如何對待別人。
02:32
and how we treat other people.
45
152107
1668
02:33
So in that sense, nobody is truly colorblind.
46
153775
3253
從這個角度來看, 沒有人是真正的色盲。
02:37
But to interpret the word colorblind so literally
47
157737
3128
但用這麼字面的方式來詮釋 這個詞,就是在誤解它。
02:40
is to misunderstand it.
48
160865
1710
02:43
Colorblind is a word like warmhearted.
49
163493
2294
「色盲」這個詞就像是「熱心」。
02:46
It uses a physical metaphor to capture an abstract idea.
50
166162
4255
用實體的比喻來捕捉 一種抽象的概念。
02:50
To call someone warmhearted isn’t to talk about the temperature of their heart
51
170917
3712
說某人熱心,並不是 在談他心臟的溫度,
02:54
but about the kindness of their soul.
52
174671
1877
而是談他靈魂的仁慈。
02:56
And similarly, to advocate for color blindness
53
176589
3170
同樣的,主張說你是色盲
02:59
is not to pretend you don't notice race.
54
179801
2878
並不是假裝你不會注意到種族。
03:03
It's to support a principle
55
183304
2128
重點是支持這個原則:
03:05
that we should try our best to treat people without regard to race,
56
185473
4296
我們應該盡力以不受到 種族影響的方式來看待人,
03:09
both in our personal lives and in our public policy.
57
189811
3378
私人生活中和公共政策都應該如此。
03:14
And you might be thinking, what's so controversial about that?
58
194315
3212
各位可能會想,那有什麼好爭議的?
03:18
Well, the fact is the philosophy of color blindness is under attack.
59
198236
3545
事實是,色盲的哲學正在受到攻擊。
03:22
Critics say that it's naive
60
202240
2419
評論家說它太天真,
03:24
or that we're not yet ready for it as a society
61
204659
2878
或者說我們這個社會 尚末準備好接受它,
03:27
or even that it's white supremacy in disguise.
62
207537
3128
或者甚至說它是 白人至上主義的偽裝。
03:31
And many people agree with these feelings.
63
211374
2127
而許多人認同這些感受。
03:33
For example, a few years ago,
64
213793
2086
比如,幾年前,
03:35
a young adult fantasy author came under pressure
65
215879
2836
一位年輕奇幻文學作者受到 壓力而暫緩推出她的新書。
03:38
to halt the release of her new book.
66
218757
2711
03:41
Why?
67
221468
1251
為什麼?
03:42
Because the marketing blurb for the book went like this:
68
222761
3378
因為這本書的行銷宣傳介紹這麼寫:
03:46
"In a world where the princess is the monster,
69
226681
2836
「在這個世界裡,公主是怪物,
03:49
oppression is blind to skin color,
70
229559
1919
壓迫是色盲,不分膚色,
03:51
and good and evil exist in shades of gray ..."
71
231519
2878
善與惡存在於有許多細微 差別的灰色地帶中……。」
03:54
Now that one sentence clause
72
234856
2085
其中關於壓迫是色盲, 不分膚色的那個句子,
03:56
about oppression being blind to skin color,
73
236941
2503
03:59
describing a fantasy world, mind you,
74
239444
3045
請注意,它只是 在描述一個奇幻世界,
04:02
was enough to provoke an online backlash.
75
242530
2753
就能在網路上引發強烈反彈。
04:06
Now, part of this reaction to color blindness
76
246618
2794
大家對色盲會有這種反應, 其實有部分是色盲擁護者的錯。
04:09
is actually a fault of its advocates.
77
249454
2294
04:11
People will say things like,
78
251790
1793
有人會說,比如,
04:13
“I don’t see color” as a way of expressing support for color blindness.
79
253583
4254
「我看不見顏色」,這是 他們表達支持色盲的方式。
04:17
But this phrase is guaranteed to produce confusion
80
257879
3337
但這個說法肯定會造成困惑,
04:21
because you do see color, right?
81
261257
2294
因為你確實看得見顏色,對吧?
04:23
I think we should all get rid of this phrase
82
263593
2169
我認為我們應該不要再這麼說了,
04:25
and replace it with what we really mean to say,
83
265804
2627
改成直接說出我們 真正的意思,也就是:
04:28
which is, "I try to treat people without regard to race."
84
268473
4338
「我會試著不讓種族 影響我待人的方式。」
04:33
Now, that said,
85
273436
1460
話雖如此,
04:34
most of the pushback to color blindness comes from critics
86
274896
3503
大部分對於色盲的反彈 來自於評論家,
04:38
who misrepresent it as somehow a conservative idea.
87
278399
3629
他們把色盲扭曲成某種保守的概念。
04:42
Now, this could not be further from the truth.
88
282570
2461
這實在與事實相距甚遠。
04:45
The philosophy of color blindness does not come from conservatives.
89
285657
3837
色盲的哲學並不是來自於保守派。
04:49
It actually comes from the radical wing of the antislavery movement
90
289494
4880
它其實來自於
十九世紀反奴隸制運動的激進派。
04:54
in the 19th century.
91
294374
1668
04:57
The earliest mentions of color blindness come from Wendell Phillips,
92
297085
3920
最早提到色盲的人 是溫道‧菲利普斯,
05:01
who was the president of the American Anti-Slavery Society
93
301047
3504
他是美國反奴隸制學會的會長,
05:04
and a man whose nickname was "abolition's golden trumpet."
94
304592
3837
他的綽號是
「廢奴主義的黃金號角」。
05:09
He believed in immediate full equality for Black Americans.
95
309180
3504
他認為黑人美國人應該 立即享有平等的權利。
05:12
And in 1865, he called for the creation of a "government colorblind,"
96
312725
5798
在 1865 年,
他呼籲要創造「政府色盲」,
05:18
by which he meant the permanent end of all laws that mention race.
97
318523
4338
他的意思是要永遠廢除 那些提到種族的法律。
05:24
What about the other critiques of color blindness?
98
324654
2711
那其他對於色盲的批評呢?
05:27
Wouldn’t color blindness render us unable to fight racism?
99
327991
4087
色盲不會讓我們變成 無法對抗種族主義嗎?
05:32
Wouldn't it mean getting rid of policies like affirmative action
100
332120
3211
色盲不就意味著
拋棄對有色人種有益的平權行動?
05:35
that benefit people of color?
101
335373
2252
05:38
I believe that eliminating race-based policies
102
338751
4171
我認為,
剔除掉以種族為基礎的政策
05:42
does not equal eliminating policies meant to reduce inequality.
103
342964
5047
並不等同於
剔除掉旨在減少不平等的政策。
05:48
It simply means that those policies should be executed
104
348678
3462
它只單純意味著在執行那些政策時
05:52
on the basis of class instead of race.
105
352140
3128
應該以社會階級為基礎而不是種族。
05:56
Why class over race?
106
356269
1585
為什麼是階級而不是種族?
05:58
I'll give two reasons.
107
358354
1669
我給各位兩個理由。
06:00
First because class is almost always a better proxy
108
360481
4964
首先,因為
比起種族,階級幾乎總是
06:05
for true disadvantage than race.
109
365486
3129
更能反映出真實的弱勢。
06:09
Imagine we picked ten Americans at random.
110
369616
3295
想像一下,我們隨機 挑選十名美國人,
06:13
And our task is to sort them from least privileged on one end
111
373786
4088
我們的工作是把他們排序, 從最沒有特權的
06:17
to most privileged on the other.
112
377916
2377
一直排到最具有特權的。
06:20
Now, there's no direct measure of privilege,
113
380335
2168
我們無法直接測量特權, 所以我們得找個替代測量值。
06:22
so we have to choose a proxy measure.
114
382545
2169
06:25
My claim here is that lining them up by income or wealth
115
385506
5756
這方面,我的主張是
用收入或財富來排他們
06:31
would get us closer to achieving that task
116
391304
2210
能讓我們很可能完成這項任務,
06:33
than simply lining people up by race.
117
393514
3003
會比單單根據種族來排序更接近。
06:36
That's what I mean when I say that class is usually a better proxy
118
396559
4380
這就是為什麼我剛才會說 階級通常都比種族
06:40
for disadvantage than race.
119
400980
2252
更能反映出弱勢。
06:44
And the second reason is that class-based policies tend to be more popular
120
404525
4505
第二個理由是:以階級 為基礎的政策通常比較常見,
06:49
and less controversial because they don't penalize anyone
121
409072
3879
且沒那麼爭議,
因為它們通常不會因為無法 改變的生物特性來懲罰任何人。
06:52
for immutable biological traits.
122
412951
2919
06:56
Think of policies like need-based financial aid
123
416537
3462
想想以需求為基礎的財務救助政策,
06:59
or the earned-income tax credit.
124
419999
1835
或勞動所得稅扣抵。
07:02
These are policies that address inequality
125
422543
2878
這些政策是在處理不平等,
07:05
without anyone having to feel the sting of racial discrimination.
126
425463
4338
且不會讓任何人有 被種族歧視的刺痛感。
07:11
I want to give you an example of a disastrous race-based policy.
127
431052
4046
讓我舉個種族為基礎的 政策造成悲劇的例子。
07:15
It was called the Restaurant Revitalization Fund.
128
435515
2961
它叫做餐廳振興基金。
07:19
Over 70,000 restaurants closed in 2020 due to the pandemic,
129
439894
4296
因為疫情,2020 年 有超過七萬間餐廳倒閉,
07:24
and this fund allocated 29 billion dollars to help these restaurants.
130
444232
5005
而這項基金撥出兩百九十億美金
來協助這些餐廳。
07:29
But for the first three weeks of the program,
131
449237
2544
但在這個方案的前三週,
07:31
only people of color, women and veterans could apply.
132
451781
3754
只有有色人種、女性, 和退伍軍人可以申請。
07:36
So soon after it began,
133
456202
1502
所以方案推出後沒多久,
07:37
white male restaurant owners sued, alleging discrimination.
134
457745
4004
白種男性餐廳老闆 提出控訴,指控歧視。
07:41
A judge ruled in their favor, and the program was stopped.
135
461749
3045
法官的裁決支持他們, 這個方案就被終止了。
07:44
But by that time, two thirds of the money was already gone.
136
464836
3962
但那時,三分之二的錢 都已經用掉了。
07:49
And it wasn't just white men that got discriminated against in this policy.
137
469882
4004
且受到這項政策歧視的 不僅是白種男性,
07:54
Around 3,000 women and people of color were promised money
138
474554
4171
大約有三千名女性和有色人種
在法官終止這個方案之前 就得到補助的保證,
07:58
before the judge stopped the program
139
478725
2252
08:00
and then unpromised that money just after.
140
480977
3045
方案終止後,保證就被收回。
剩下的一百億美金
08:05
And the remaining 10 billion then went to white men
141
485023
3128
被分給一開始被排在 後頭的白種男性,
08:08
who had initially been put at the back of the line.
142
488192
3462
08:12
So the net result of this policy was a double dose of discrimination.
143
492780
4922
所以這項政策的淨結果 是雙份的歧視。
08:17
Initially, thousands of white men were discriminated against
144
497744
3253
一開始,數千名白種男性受到歧視,
接著又是數千名女性 和有色人種受到歧視。
08:21
and then thousands of women and people of color were discriminated against.
145
501039
3962
08:25
And it's a virtual guarantee
146
505543
2002
這幾乎就可以保證
08:27
that there are people out there who lost their restaurant
147
507587
2711
這兩個族群中都有人因為膚色不對
08:30
in both of those camps because they were the wrong skin color.
148
510298
3336
而失去他們的餐廳。
08:34
Can anyone really argue
149
514719
1168
真的有人能夠爭辯說色盲的方案
08:35
that a colorblind program wouldn't have produced better results for everybody?
150
515887
4713
不會為每個人帶來更好的結果嗎?
08:42
So I just gave an example of a disastrous race-based policy.
151
522685
3087
我剛舉的例子是以種族 為基礎的政策結果造成災難。
08:45
Now, I want to give you an example
152
525813
1627
現在我要舉的例子是一項色盲政策,
08:47
of a colorblind policy that has worked quite well.
153
527440
2711
它就很成功。
08:51
America has been struggling with the issue of racial bias in policing
154
531527
3629
長年以來,美國都為維安 過程的種族偏見議題所苦。
08:55
for a very long time.
155
535156
1710
08:56
And a solution to one aspect of this problem
156
536908
3670
有個方法可以解決 這個問題的一個面向,
09:00
is to issue tickets using traffic cameras instead of human beings.
157
540620
4796
那就是用交通監視攝影機 取代人來開罰單。
09:05
Cops can be racially biased, consciously or not,
158
545958
3212
警察可能有種族偏見, 不論他們自己是否意識到,
09:09
but traffic cameras, red light cameras and speeding cameras can't.
159
549170
4254
但交通監視攝影機、紅燈照相機,
和測速照相機就不會。
09:14
So you would think anyone interested in reducing racial bias in policing
160
554300
5798
所以你會以為,任何人只要想要
減少維安過程的種族偏見,
09:20
would support these traffic cameras.
161
560139
1752
就會支持用交通監視 攝影機,但你想錯了。
09:21
But you'd be wrong.
162
561933
1626
09:23
Some have opposed them on the grounds
163
563601
1835
有些人反對這麼做的原因 是因為這樣做並不會產生
09:25
that they don't yield statistically equal ticketing rates by race,
164
565436
4505
在統計上符合各種族 平等的開罰單率,
09:29
and they remain illegal in many US states.
165
569941
2544
且在美國許多州, 這類攝影機都還不合法。
09:33
So here's an example
166
573236
1167
所以這個例子是色盲哲學
09:34
where the philosophy of color blindness cuts through confusion like a knife.
167
574403
4130
像一把刀一樣切穿混淆。
09:39
If we’re guided by color blindness,
168
579784
1710
如果我們的宗旨是色盲, 我們的目標應該是
09:41
our goal should be to eliminate bias from systems that affect people's lives
169
581494
5088
在有可能的情況下盡量將影響
人民生活的偏見從體制中剔除,
09:46
wherever possible,
170
586624
1168
09:47
not to manufacture statistically equal outcomes by any means necessary.
171
587792
5380
而不是不擇手段去產生出 統計上符合平等的結果。
09:55
So my talk has been focused on America,
172
595091
2085
我的演說把重點放在美國, 但我的訊息對象其實是
09:57
but my message is really for any key decision maker
173
597218
2961
世界上任何地方任何機構中的 任何關鍵決策者。
10:00
at any institution anywhere in the world.
174
600179
3170
10:03
If you care about fighting racism, embrace color blindness.
175
603975
4129
如果你在乎對抗種族主義,
請擁抱色盲。
10:08
Support class-based policies.
176
608563
2294
請支持以階級為基礎的政策。
10:11
Create colorblind processes in your own world.
177
611482
3462
請在你自己的世界裡 創造色盲的流程。
10:14
If you're a professor,
178
614986
1459
如果你是教授,
10:16
grade your students' papers blind to their names.
179
616487
2628
給你學生的作業評分時, 遮住他們的名字。
10:19
Think creatively about how to apply color blindness to your life.
180
619157
4629
發揮創意,想想如何 把色盲應用到你的生活中。
10:25
Color blindness is the best principle by which to govern a multiracial,
181
625663
3795
要治理多種族、多人種的民主國家,
10:29
multiethnic democracy.
182
629458
2128
色盲是最佳的原則。
10:32
It's the best way to lower the temperature of tribal conflict in the long run.
183
632461
4922
長期來看,它也是讓族群衝突 冷卻下來最佳方式。
10:38
And if we wait for the moment when society is ready for it,
184
638384
3712
如果我們還要等社會準備好接受它,
10:42
we'll be waiting forever.
185
642096
1710
那永遠等不到。
10:44
Thank you.
186
644348
1126
謝謝。
10:45
(Applause)
187
645516
6965
(掌聲)
10:59
Chris Anderson: Coleman, thank you for this.
188
659739
2085
主持人:科爾曼,謝謝你。
11:01
You know, Mellody Hobson came to TED a few years ago,
189
661824
3212
梅洛蒂‧賀伯森幾年前來過 TED,
11:05
and she had a very different message for us.
190
665077
2336
她帶給大家的訊息非常不同,她說,
11:07
She said, be color brave, not colorblind.
191
667455
2919
要有色膽,不要有色盲,她的主張是
11:10
Her argument was that being colorblind is dangerous
192
670416
4171
色盲是很危險的,因為 它會很有效地忽視問題。
11:14
because it's effectively ignoring the problem.
193
674629
2168
11:17
What would you want to say to her?
194
677590
1668
你會想對她說什麼?
11:19
Coleman Hughes: Yeah.
195
679717
1210
講者:好的。
11:21
One thing I would say is, like I said,
196
681219
2585
我想說的一件事是,
11:23
color blindness as a philosophy, that is the goal.
197
683846
3253
如我剛才所言,目標 是把色盲當成一種哲學。
11:27
That's an idea that comes from the anti-slavery movement, right?
198
687433
3212
那是來自反奴隸制 運動的觀念,對吧?
11:30
That's not an example of ignoring the problem.
199
690645
3003
那並不是忽視問題的例子。
11:33
That's an example of having the best philosophy
200
693648
2586
這個例子反而是用最佳哲學
11:36
with which to address the problem, in my view.
201
696275
3128
來處理問題,這是我的看法。
11:39
CA: But could you argue that that dealt with one part of the problem
202
699695
3254
主持人:但你覺不覺得雖然那能 處理部分問題,但在現今的世界,
11:42
but in today's world, there are still many situations where it's not enough.
203
702990
3587
在許多情況中光是如此並不夠。
11:46
Take this story of an orchestra, right,
204
706869
2711
比如,以管弦樂團為例,
11:49
an orchestra, and it's largely white.
205
709622
1835
管弦樂團大部分成員是白人。
11:52
And that doesn't feel right.
206
712375
1835
這樣感覺不對,
11:54
So they institute a policy of color blindness where,
207
714252
3461
於是他們制定一項色盲政策,
11:57
you know, there can't be any racial discrimination
208
717755
2377
讓種族歧視不可能存在,因為,
12:00
because new musicians are auditioned behind a screen.
209
720132
3003
新進音樂家是在圍幕中 進行試奏甄選。
12:03
That's colorblind.
210
723177
1168
那是色盲,到此一切都很好。
12:04
So, so far, so good.
211
724345
1209
12:05
And maybe that helps.
212
725554
1168
也許那有幫助;但也許實際的狀況是
12:06
But maybe the actual situation
213
726764
2586
12:09
is that the minority kids in that area
214
729392
3503
那個地區的弱勢孩童 連樂器都無法取得,
12:12
just don't have access to instruments,
215
732937
2085
12:15
it's just harder for them ever to get the kind of training and stuff they need.
216
735064
3754
他們比較難得到 他們需要的訓練等等。
12:18
And the orchestra needs to be taking a lead to bring people through
217
738818
3378
而管弦樂團必須要 帶頭錄取一些弱勢族群,
12:22
so that there are people in that orchestra who can inspire the kids
218
742238
3295
這麼一來管弦樂團才能 鼓舞弱勢孩童之類的。
12:25
and so forth.
219
745574
1419
講者:我想提一個不同的……
12:27
CH: Yeah, so I would propose a different --
220
747034
2544
12:29
So if I were leading that orchestra, what I would do is I'd say,
221
749578
3087
如果我來領導那個管弦樂團,我會說
12:32
let's continue to audition everyone behind the veil,
222
752665
2836
咱們繼續採用圍幕甄選,
12:35
be colorblind in that sense,
223
755543
2919
那方面維持色盲原則。
12:38
and then let's separately invest in the community
224
758462
2878
接著咱們再另外去投資社區,
12:41
so that we can get kids instruments when they're young
225
761382
3503
讓孩童在小時候就能取得樂器,
12:44
and then judge them by a colorblind standard
226
764885
4004
接著
他們去甄試時再用色盲的 標準來評鑑他們,
12:48
when they come to audition.
227
768889
1335
如果能在這個層面上來做,
12:50
See, if you rig it at this level,
228
770224
1960
12:52
then you're just changing the bar by which you would measure progress
229
772226
3253
你就是從源頭改變了 你衡量進步的標準。
12:55
to begin with, right?
230
775479
1168
12:56
So I think that is a kind of an artificial solution,
231
776689
3253
我想那就是一種人為的解決方案,
12:59
whereas we want to maintain colorblind standards,
232
779942
3170
一方面要維持色盲的標準,
13:03
but actually address the root causes of the problem.
233
783154
2878
實際上又能處理問題的根源。
13:06
(Applause)
234
786073
3128
(掌聲)
13:09
CA: Coleman, you're an incredibly powerful voice on this issue,
235
789201
3337
主持人:科爾曼,針對這個 議題你是極具影響力的聲音,
13:12
and I really thank you for the courage to come here, make this case.
236
792580
4171
我很感謝你來此解釋 這個主題的勇氣。
13:16
Good luck with the book.
237
796751
1209
祝你的書順利。
講者:謝謝,TED。
13:18
CH: Thank you, TED.
238
798002
1501
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7