How to quickly scale up contact tracing across the US | Joia Mukherjee
32,117 views ・ 2020-06-24
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: JY H
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
Chris Anderson: Joia,
both you and Partners In Health
0
13785
2505
克里斯·安德森: 乔亚,
在过去的数十年中,
00:16
have spent decades
in various battlegrounds,
1
16314
4130
你和健康伙伴(Partners In Health)
00:20
battling epidemics.
2
20468
1365
一直在与不同的传染病作斗争。
00:21
Perhaps, for context, you could give us
a couple examples of that work.
3
21857
3840
能不能给我们举几个
你们在这方面工作的例子?
00:27
Joia Mukherjee: Yeah,
so Partners In Health
4
27689
2017
乔亚·穆克吉:
好的。健康伙伴
00:29
is a global nonprofit
that is more than 30 years old.
5
29730
4198
是一个全球非盈利组织,
已有三十多年的历史。
00:33
We started famously in Haiti
in a squatter settlement,
6
33952
3761
一切都是从海地的
一个棚户区开始的,
00:37
people who were displaced.
7
37737
1850
那里的人们常年流离失所。
00:39
And when we talked to them,
8
39611
1349
在与他们的谈话中我们了解到,
00:40
they wanted health care and education,
9
40984
2222
他们希望获得医疗、教育、
00:43
houses, jobs.
10
43230
1553
住房和工作。
00:44
And that has informed our work,
11
44807
1776
这就明确了我们的工作目标,
00:46
that proximity to people
who are suffering.
12
46607
4669
援助那些正在经历苦难的人们。
00:51
When you think about
health care and the poor,
13
51300
2787
当你想到医疗保障
和那些生活窘迫的人,
00:54
there is always disproportionate suffering
14
54111
2913
那些在历史上被边缘化的人
00:57
for people who have been
historically marginalized,
15
57048
3047
所遭受的痛苦总是不成比例的,
01:00
like our communities
that we serve in Haiti.
16
60119
2770
就像我们服务的海地社区。
01:03
And so we've always tried
to provide health care
17
63286
2897
因此,我们一直在努力
为全球最贫困的人
01:06
for the poorest people on earth.
18
66207
2934
提供医疗服务。
01:09
And we were launched
into an international dialogue
19
69165
3381
于是我们围绕着是否可能
01:12
about whether that was possible
20
72570
1978
在抗药性结核病、艾滋病、
01:14
for drug-resistant tuberculosis, for HIV.
21
74572
4270
手术、癌症、
01:18
Indeed, for surgery, for cancer,
22
78866
2905
心理健康和
01:21
for mental health,
23
81795
1761
非传染性疾病等领域提供援助
01:23
for noncommunicable diseases.
24
83580
2029
进行了全球性的对话。
01:25
And we believe it's possible,
25
85633
2984
我们相信这是可能的,
01:28
and it is part of the basic
human right to care.
26
88641
3992
而且这是基本人权的一部分。
01:32
So when COVID started,
we saw this immediately as a threat
27
92657
4544
当新冠病毒开始传播时,
我们立即意识到
01:37
to the health of people
who were the poorest.
28
97225
2484
这会严重危险最贫困群体的生命健康。
01:39
And Partners In Health
now works in 11 countries,
29
99733
2568
现在健康伙伴
跟 11 个国家展开了合作,
01:42
five on the African continent,
30
102325
2038
其中 5 个在非洲大陆、
01:44
Latin America and the Caribbean,
31
104387
1524
拉丁美洲和加勒比地区,
01:45
as well as the former Soviet Union.
32
105935
2571
以及前苏联。
01:48
And we immediately prepared
to scale up testing,
33
108530
3937
我们立即准备扩大测试规模,
01:52
contact tracing, treatment, care,
34
112491
3165
进行接触者追踪,治疗和护理,
01:55
and then saw that it wasn't being done
in the United States in that way.
35
115680
4365
然后我们看到,在美国,
人们并不是这样做的。
02:00
And in fact, we were just sitting,
passively waiting for people to get sick
36
120069
4262
实际上,我们几乎是在坐以待毙,
被动的等待人们生病,
02:04
and treat them in hospital.
37
124355
1928
然后在医院里为他们提供治疗。
02:06
And that message got
to the governor of Massachusetts,
38
126307
3786
在马萨诸塞州州长
知晓了我们的工作后,
02:10
and we started supporting the state
to do contact tracing for COVID,
39
130117
4696
我们开始支持该州
对新冠病毒开展接触者追踪,
02:14
with the very idea that this would help us
identify and resource
40
134837
5448
认为这样做可以帮助我们
寻找并分配资源
02:20
the communities that were most vulnerable.
41
140309
2452
给那些最脆弱的社区。
02:24
CA: So it's really quite ironic
that these decades of experience
42
144859
4825
克里斯·安德森:很讽刺的是,
这几十年来在发展中国家和其他地方
02:29
in the developing world and elsewhere,
43
149708
1857
积累的经验,
02:31
that that has now really been seen
as a crucial need to bring to the US.
44
151589
5422
现在看来很有必要引入美国。
02:37
And especially to bring your expertise
around contact tracing.
45
157035
2930
更重要的是,需要运用你们在
接触者追踪方面的经验。
02:39
So, talk a bit about contact tracing,
46
159989
2515
下面来谈谈接触者追踪吧,
02:42
why does it matter so much,
47
162528
2224
为什么这个概念如此重要?
02:44
and what would, I don't know,
48
164776
1918
一个完美的接触者追踪流程
02:46
a perfect contact tracing setup look like?
49
166718
2934
大概是什么样子?
02:51
JM: Well, first I want to say
that you want to, always,
50
171752
3400
乔亚·穆克吉:
首先我想说的是,
02:55
in any type of illness,
51
175176
2120
对于任何类型的疾病,
02:57
you want to do prevention,
52
177320
2183
我们总是希望能够做到预防、
02:59
and diagnosis and treatment and care.
53
179527
3709
诊断、治疗和关爱。
03:03
That is what comprehensive
approaches look like,
54
183260
3253
这就是综合方法的流程,
03:06
and that "care" piece, to us,
55
186537
2374
而那个“护理”的部分,
对我们来说,
03:08
is about the provision of social support
and material support
56
188935
4608
就是提供社会和物质上的支持,
03:13
to allow people to get the care they need.
57
193567
2426
以便让人们得到
他们所需要的关爱——
03:16
So that might be transportation,
it might be food.
58
196017
3111
这可能是交通,也可能是食物。
03:19
So when you look
at that comprehensive approach,
59
199152
3028
因此,当你考虑到这种综合方法,
03:22
for an infectious disease,
60
202204
1722
对于一种传染病,
03:23
part of prevention is knowing
where the disease is spreading
61
203950
4603
预防的一部分就是
知道疾病在哪里传播,
03:28
and how it's spreading
and in whom it's spreading,
62
208577
2992
以及它如何传播,
在什么人群中传播,
03:31
so that resources can be
disproportionately put
63
211593
3690
这样资源就可以更多的
03:35
to the highest-risk areas.
64
215307
1734
被分配到高风险地区。
03:37
So contact tracing
is a staple of public health
65
217355
3206
因此,接触者追踪是
公共卫生最主要的内容,
03:40
and what it means is that every time
a new person is diagnosed
66
220585
3802
这就意味着每次诊断出一个
03:44
with COVID or any infectious disease,
67
224411
3103
患有冠状病毒或任何传染病的新病人,
03:47
then you investigate and innumerate
the people they've been in contacts with,
68
227538
6119
就需要去调查并且找到
与他们接触过的人,
03:53
and call those contacts
and say, "You've been exposed,"
69
233681
4605
并打电话给那些接触者说,
03:58
or talk to them, "You've been exposed,
70
238310
2534
“你被感染的风险比较大。
04:00
these are the things you need to know.
71
240868
2209
你需要了解这样一些信息。
04:03
First of all, how are you?
72
243101
1579
首先,你现在怎么样?
04:04
Do you need care yourself?"
73
244704
1678
你需要医疗帮助吗?”
04:06
And facilitating that.
74
246406
1607
然后提供必要的援助。
04:08
"Second of all, these are the information
you need to know to keep yourself safe.
75
248037
4785
”第二,这些是
你需要了解的
04:12
About quarantine, about prevention."
76
252846
2571
关于隔离和预防的信息。“
04:15
And again, this would be
with any infectious disease,
77
255441
2655
再说一次,这适用于任何传染病,
04:18
from Ebola, to cholera, to a sexually
transmitted disease like HIV.
78
258120
6439
从埃博拉病毒到霍乱,
再到性传播疾病,如艾滋病。
04:24
And then we say,
79
264583
2088
然后我们说,
04:26
"OK, knowing what you know,
80
266695
2539
“好,了解了这些信息之后,
04:29
do you have the means
to protect yourself?"
81
269258
2933
你有办法保护自己吗?”
04:32
Because often the most vulnerable
82
272734
2577
因为通常最弱势的群体
04:35
do not have the means
to protect themselves.
83
275335
2623
没有办法保护好自己。
04:38
So that is also where this resource
component comes in
84
278267
4199
因此,这也是需要资源合理分配的地方,
04:42
and where equity is so critical
85
282490
3363
更是平等在阻止疾病传播、
04:45
to making this disease stop
86
285877
4363
同时将信息和资源提供给
04:50
and also getting the information
and the resources
87
290264
3180
最需要他们的人群方面
04:53
to people who need them the most.
88
293468
2200
起到了重要作用的地方。
04:56
CA: And in a pandemic,
the people who need them the most,
89
296759
3968
克里斯·安德森:在全球性的流行病中,
那些最需要帮助的人,
05:00
the most vulnerable, as you say,
90
300751
2682
按你的说法,那些最脆弱的群体
05:03
are probably also --
91
303457
1333
也可能正是
05:04
That's where the disease
is spreading a lot.
92
304814
2056
疾病快速蔓延的地方。
05:06
It's in everyone's interest to do this.
93
306894
1874
这样做符合每个人的利益。
05:08
You're not just making this sort of,
wonderful, equity moral point
94
308792
3317
你提出的不只是一个关于
我们应该帮助这些人的
美好的、公平的道德观点。
05:12
that we've got to help these people.
95
312133
1762
05:13
It's actually in all
of our interest, right?
96
313919
2079
实际上,这符合所有人的利益,对吧?
05:16
JM: Yes.
97
316022
1156
乔亚·穆克吉:对。
是的,我们人类是一个整体,
05:17
Yes, we are one humanity,
98
317202
2796
05:20
and any disease, any infectious
disease that is spreading
99
320022
4417
任何正在传播的传染病,
05:24
is a threat to all of us.
100
324463
2217
都是对我们所有人的威胁。
05:26
And that is one of the pieces,
there's the moral imperative,
101
326704
5047
这是其中的一部分,
有道德上的一部分,
05:31
there is the epidemiologic imperative,
102
331775
2436
也有流行病学上的一部分,
05:34
that if you can't control
these diseases everywhere,
103
334235
3500
如果你无法在所有地方
控制这些疾病,
05:37
that it's a threat anywhere.
104
337759
1682
那么它就会威胁到任何地方。
05:39
And so as we look to the kind
of society we want to live in,
105
339465
4564
因此,当我们着眼于
构建理想社会时,
05:44
good health is something that gives us all
so much return on our investment.
106
344053
6211
良好的公民健康则是
对投资最丰厚的回报。
05:51
CA: Now, some countries were able
to use contact tracing
107
351411
3261
克里斯·安德森:
有些国家能够通过接触者追踪,
05:54
almost to shut down the pandemic
before it took off in that country.
108
354696
5246
在传染病大规模爆发之前
就基本将其切断。
05:59
The US was unable to do that,
109
359966
1833
美国却无法做到这一点,
06:01
and some people have taken the view
110
361823
1739
因此,有些人觉得
06:03
that therefore, contact tracing
became irrelevant,
111
363586
2849
接触者追踪无关紧要,
06:06
that the strategy was mitigation,
shut everything down.
112
366459
4403
正确的策略是
通过封城来缓解疫情传播。
06:10
You've argued against that,
113
370886
1311
对此,你提出了反对的意见,
06:12
that even in a process of lockdown
114
372221
3028
即使在全面封锁时期,
06:15
that actually contact tracing
plays a key role.
115
375273
3702
接触者追踪依然扮演着
重要的角色。
06:18
Help us understand the scale,
116
378999
2410
能不能描述一下,
06:21
when there's a lot of cases,
117
381433
1341
当出现很多病例的时候
06:22
the scale of tracing, both cases
118
382798
2299
接触者追踪应该达到的规模,
06:25
and everyone they may
have been in contact with
119
385121
2304
包括确诊患者以及
他们可能接触的每个人,
06:27
and their contacts.
120
387449
1184
和这些人的接触者。
06:28
It quickly gets to a huge problem.
121
388657
2214
这很快就会成为一个很大的问题。
06:30
JM: It's massive.
122
390895
1242
乔亚·穆克吉:规模十分庞大。
克里斯·安德森:在美国当前所处的阶段,
你觉得需要采取哪些行动
06:32
CA: What sort of workforce do you need
to make a difference
123
392161
3184
06:35
at this moment, where the US is at?
124
395369
3095
才能产生实质性的效果?
06:39
JM: It's massive.
125
399543
1207
乔亚·穆克吉:疫情扩散的规模
06:40
I mean, the scale is massive,
126
400774
1437
非常庞大,
06:42
and we should not take that lightly.
127
402235
2486
我们不应该掉以轻心。
06:44
And we don't, at Partners In Health.
128
404745
1769
健康伙伴始终
非常严肃的对待这次疫情。
06:46
I mean, we are willing
to try to figure this out,
129
406538
3555
我们愿意尝试解决这个问题,
06:50
and I always feel
that if we could stop Ebola
130
410117
3526
我总觉得,既然我们能
阻止埃博拉病毒
06:53
in some of the poorest
countries in the world,
131
413667
2513
在世界上一些最贫困的国家传播,
06:56
of course we ought to do it here,
132
416204
1818
我们当然应该也能在这里做到,
06:58
and was it too late when there were
28,000 deaths in Ebola?
133
418046
5568
在埃博拉造成了 28000 人死亡时,
是否为时已晚了呢?
07:03
Sure, it's always too late.
134
423638
2523
当然,我们采取行动总是太晚。
07:06
We should have started earlier,
135
426574
1503
我们应该开始得更早,
07:08
but it's not too late to have an impact.
136
428101
1961
但亡羊补牢,未为迟也。
07:10
And so there's three aspects
of timing and scale.
137
430086
4181
那么,时间和规模
涉及到了三个方面。
07:14
First is, the earlier you start,
138
434593
2563
首先,开始得越早
07:17
the better, right?
139
437180
1175
就越好,对吧?
07:18
And that's what we saw in Rwanda.
140
438379
1635
这也是我们在卢旺达所看到的。
07:20
They went from early testing
and contact tracing,
141
440038
4139
他们从早期测试和接触者追踪开始,
07:24
the first two cases entered
into the country on March 15,
142
444201
5032
这个国家的最早两个病例是在
3 月 15 号被发现的,
07:29
and in one month,
143
449257
1153
并在接下来的一个月里
07:30
because of contact tracing,
isolation and plenty of testing,
144
450434
3878
通过接触者追踪、
隔离和大量的测试,
07:34
they had held that case rate
to 134 people.
145
454336
4436
他们把确诊病例控制在了 134 人。
07:38
It's remarkable, it's remarkable.
146
458796
2040
这很了不起,非常了不起。
07:40
In the state of Georgia,
where is home to the CDC,
147
460860
3963
在佐治亚州,
美国疾控中心(CDC)的所在地,
07:44
similar population size, about 12 million,
148
464847
3124
相近的人口规模,大约 1200 万人,
07:47
from the first two cases
in the first month,
149
467995
2634
从第一个月的两例,
07:50
those cases became 4,400 cases.
150
470653
3318
变成了 4400 例。
07:53
And in the country of Belgium,
151
473995
2230
同样的,在比利时,
07:56
a similar population,
152
476249
1160
相近的人口规模,
07:57
those two cases became 7,400.
153
477433
2800
最初的两例很快变成了 7400 例。
08:00
So you do have to make scale to stop this.
154
480539
3770
因此,你必须扩大检测规模
来阻止这种情况。
08:04
But the earlier you do it,
155
484333
1543
但是你行动得越早,
08:05
the more benefits there are
to your society
156
485900
2796
对社会就越有利,
08:08
and also to the other people
who need medical services --
157
488720
4513
包括需要其他医疗服务的人——
08:13
women who are pregnant,
158
493257
1211
孕妇、
08:14
people who need their fracture repaired,
159
494492
2511
需要治疗骨折的人,
08:17
because services themselves
in the United States
160
497027
2542
因为美国的医疗服务本身
08:19
have been, you know, really hampered
by this huge amount of COVID.
161
499593
4140
在这次新冠肺炎疫情中
也收到了的严重影响。
08:24
So the first point is,
162
504328
2682
所以第一点就是,
08:27
it's always late, but it's never too late.
163
507034
3809
总是会晚,但永远不会太晚。
08:30
Why?
164
510867
1180
为什么?
因为弱势群体只能坐以待毙,
08:32
Because vulnerable populations
are sitting ducks,
165
512071
4172
08:36
and so imagine if one of your contacts
was a nursing assistant
166
516267
5070
试想一下,如果你的接触者之一
是一家疗养院的
08:41
who worked in a nursing home.
167
521361
1588
护理助理。
08:43
We know that one nursing assistant
can spread it throughout a nursing home.
168
523257
5328
我们知道一个护理助理可以
将疾病传播到整个疗养院。
08:48
And is it important to identify
that person as a contact
169
528609
3349
确认该人是否为接触者,
08:51
and assure that he or she
is able to remain quarantined?
170
531982
3674
并确保他或她能保持隔离,
很重要吗?
08:55
That is critical.
171
535680
1786
当然是很关键的。
08:57
And so it's hard to say,
172
537490
1960
所以很难下结论说,
08:59
"Well, it's not worth it
if it's just one person, two persons."
173
539474
2954
“如果只是一两个人的话,
是不值得采取什么行动的。”
09:02
Every life matters,
174
542452
1473
每个生命都很宝贵,
09:03
and all of their contacts in the community
of that person matters as well.
175
543949
4906
这个社区中与这个人接触的
所有人的生命也同样宝贵。
09:08
So that's one thing.
176
548879
1373
所以这是第一点。
09:10
The second about scale
is people need jobs right now.
177
550276
3214
第二个与规模有关的问题是,
人们现在需要工作。
09:14
And they want to be part of a solution,
178
554085
2632
他们想成为解决方案的一部分,
09:16
and some of the frustration we see,
179
556741
2722
我们现在看到了
一些令人不安的现象,
09:19
the antilockdown movement,
180
559487
1976
比如反封城运动,
09:21
is really out of anger and frustration
181
561487
2322
都是真正出于愤怒、沮丧,
09:23
and feeling, "What can we do?"
182
563833
3355
和“我们能做什么?”的想法。
09:27
And so this gives people this feeling
that they're part of a solution
183
567212
4714
因此,接触者追踪能够让人们感觉
自己是解决方案的一部分,
09:31
and can provide thousands of jobs.
184
571950
2750
并且可以提供大量的工作。
09:35
And then third, I would say,
for us to reopen our schools,
185
575288
4754
第三点我想说的是,
如果要让我们重新开放学校、
09:40
our churches, our workplaces,
186
580066
2463
教堂和工作场所,
09:42
we have to know
where the virus is spreading
187
582553
3310
我们就必须知道病毒在哪里传播,
09:45
so that we don't just
continue on this path.
188
585887
3123
以便我们不再继续走这条路。
09:49
And so contact tracing provides
the platform to control,
189
589034
3619
因此,接触者追踪提供了控制平台,
09:52
but also to see outbreaks
in real time popping up,
190
592677
3154
而且还可以实时观测到爆发的疫情,
09:55
and then respond promptly.
191
595855
1508
并及时做出响应。
09:57
So there are many reasons
that we have to bring this to scale now.
192
597387
4512
因此,有很多我们现在
必须扩大规模的理由,
10:01
Even though it is tardy.
193
601923
2000
即使已经迟了。
10:05
CA: So especially as we have
this pressure to go back to work,
194
605106
3462
克里斯·安德森:那么特别是
当我们有复工的压力,
10:08
like, contact tracing
has to be part of that strategy,
195
608592
3476
接触者追踪必须是
该策略的一部分,
10:12
or we're just inviting another disaster
in a few weeks' time.
196
612092
4074
否则我们就只能在几周的时间内
等待另一场灾难的发生,
10:16
Whatever you make of what's happened
during this mitigation process.
197
616190
3512
无论你如何处理
疫情缓解过程中发生的事情。
10:20
JM: Exactly, exactly.
198
620147
1820
乔亚·穆克吉:
完全正确。
10:22
Exactly, and so that's such
an important part, Chris,
199
622393
3016
没错,所以这是
非常重要的一部分,克里斯,
10:25
and something that we are just really keen
200
625433
2676
而且我们很渴望
10:28
to look at the United States
in a different way.
201
628133
3611
以另一种方式来看待美国。
10:31
What are the long-term
public health infrastructures
202
631768
4171
有哪些长期公共卫生基础设施
10:35
that we need to protect us
for the second wave, the third wave
203
635963
4627
可以在第二波、第三波,
10:40
and in the future, for future pandemics?
204
640614
2653
以及未来的流行病中
保护我们?
10:44
CA: Whitney.
205
644095
1253
克里斯·安德森:
惠特尼。
10:46
Whitney Pennington Rodgers:
You know, to that point,
206
646031
2530
惠特尼·彭宁顿·罗杰斯:
针对这一点,
10:48
there is a question out there
from one of our anonymous
207
648585
2568
我们社区的一个匿名者
10:51
community members,
208
651157
1007
提出了一个问题,
10:52
about why contact tracing isn't already
part of our public health system.
209
652188
3713
关于为什么接触者追踪尚未成为
我们公共卫生系统的一部分。
10:55
It seems like it does make a lot of sense
210
655925
2001
这看起来确实很有道理,
10:57
its a way to mitigate
the spread of disease.
211
657950
2658
这是减缓疾病传播的一种方式。
你可以简单分析一下吗?
11:00
Could you speak a little bit to that?
212
660632
1808
11:02
JM: I think many people have said --
213
662911
2457
乔亚·穆克吉:
我想很多人都说过——
11:05
and I am not a politician --
214
665392
2034
当然我不是一个政客——
11:07
that our American
health care infrastructure
215
667450
4087
我们美国的医疗保健基础设施
11:11
is built on treatment and not prevention.
216
671561
4165
是建立在治疗而非预防之上的。
11:15
It's built on procedures
217
675750
4433
它是建立在严格的程序之上,
11:20
and not keeping people well.
218
680207
2143
而不是保持人们的健康。
11:22
And some of that was driven by profit,
219
682374
2294
有一部分是被利润所驱动,
11:24
and some of that was driven by need,
220
684692
3537
还有一部分是被需求驱动的,
11:28
but I think we need to rethink
how we deliver care in this environment.
221
688253
5780
但我认为我们应该重新考虑
在这种环境下如何提供护理。
11:34
WPR: "There is some fear and suspicion
about privacy and contact tracing.
222
694736
3593
惠特尼:下一个问题,“人们对于隐私和
接触者追踪还存在一些恐惧和怀疑。
11:38
How can we build trust in the process?"
223
698353
2000
我们如何在这个过程中建立信任?”
11:41
JM: Yeah, that's a great question,
224
701092
1651
乔亚·穆克吉:
这是一个很好的问题,
11:42
and I think there's fear about privacy
225
702767
3353
我认为对隐私的担心,
11:46
and part of it comes from the idea
of what contact tracing is.
226
706144
6005
部分来源于对接触者追踪的认知。
11:52
And I think that's why we feel strongly,
227
712173
3491
这就是为什么我们很强烈的认为,
11:55
is if you lead with the idea
that it's care
228
715688
3172
如果你首先认为这是护理,
11:58
and it's trying to get
resources and information
229
718884
4301
并且这是在努力获得资源和信息
12:03
and help to people,
230
723209
1698
来帮助人们,
12:04
it seems very different
231
724931
1591
这个问题
12:06
than just, oh, who's sick,
and who's a threat.
232
726546
3730
与单纯思考谁生病了,
谁又是威胁的情况就截然不同了。
12:10
And so fundamentally --
233
730300
2100
所以,从根本上讲——
12:12
and that's why we're so pleased
to be at this TED talk today --
234
732424
3951
这也是为什么我们今天非常高兴
能够参加 TED 的原因——
12:16
is it's about communication, right?
235
736399
2083
接触者追踪与交流,好吗?
12:18
It's not about surveillance,
236
738506
1850
这不是监视,
12:20
it's about communication
and care and support.
237
740380
3054
而是沟通、关怀与支持。
12:23
That's one thing.
238
743458
1167
这是一回事。
12:24
And we'll be hearing from our colleagues
239
744649
3214
我们会听取技术方面的
12:27
on the tech side.
240
747887
1182
同事的建议。
12:29
There's ways to add tech, even to care,
241
749093
4044
我们甚至有办法将技术与护理融合,
12:33
that it can be a resource
for caring and communication.
242
753161
5349
打造一种关怀和沟通的资源。
12:38
But there are ways
to protect people's privacy
243
758812
2943
但是也有办法
在保护人们隐私基础上
12:41
and also to provide care,
244
761779
1809
同时提供护理,
12:43
and public health has many
laws attached to it.
245
763612
4431
公共卫生领域有很多相关的法律。
12:48
This is all done within the constructs
of our state public health laws.
246
768067
5500
这些都是在我们州公共卫生法的
框架内完成的。
12:53
And so I think some
of the communication around this is,
247
773990
3254
所以我认为围绕这件事进行的讨论
12:57
how do we take care of each other,
248
777268
2211
应该着眼于我们怎样去照顾好对方,
12:59
how do we take care
of the most vulnerable.
249
779503
2396
怎样去照顾那些最脆弱的人。
13:01
And if we frame contact tracing as care,
250
781923
2857
如果我们把接触者追踪定义为护理,
13:04
I think that starts
a different kind of conversation.
251
784804
3329
我认为这会开启另一种对话。
13:08
CA: Mm.
252
788987
1150
克里斯·安德森:嗯。
13:10
So, Joia, can you just talk
in a bit more detail
253
790523
2469
那么乔亚,
你能更详细的介绍一下
13:13
about what it is that you are advising
Massachusetts to do
254
793016
5425
你为马萨诸塞州
在接触者追踪上提供的建议吗?
13:18
in terms of contact tracing.
255
798465
1375
13:19
Give us a sense of the scale of it.
256
799864
1713
主要是规模方面。
13:21
JM: Yeah, so the scale -- thank you.
257
801601
2936
乔亚·穆克吉:好的,
说到规模——谢谢。
13:24
You know, we are able now
to make about 10,000 calls a day
258
804561
6748
我们现在已经能够
一天打 1 万个电话
13:31
to contacts.
259
811333
1165
给那些接触者。
13:32
So every new case that comes in,
260
812522
2595
因此,每出现一个新病例,
13:35
the case is investigated
by someone on the phone,
261
815141
3682
都会有人进行电话调查,
13:38
and then those investigations
262
818847
2429
这些调查的主要目的就是
13:41
means writing down the names
and the phone numbers of the persons
263
821300
3237
记录下那些
在你生病时和生病之前
13:44
you've been in contact with
for the time you were sick
264
824561
3315
接触的人的
13:47
and a couple days before.
265
827900
1947
名字和电话号码。
13:49
And with those numbers then,
the contact tracers --
266
829871
2397
有了这些号码,接触追踪者——
13:52
And that's what we really redoubled
the workforce and really expanded,
267
832292
3639
这就是为什么我们的员工人数
13:55
more than doubled,
268
835955
1897
增加了一倍以上——
13:57
to support the department of public health
269
837876
2920
来支持公共卫生部门
14:00
to do that contact tracing.
270
840820
1995
进行接触者追踪。
14:02
So we have 1,700 people employed
full time, with benefits,
271
842839
6147
我们有 1700 名全职、
享有福利的员工,
14:09
to call those contacts
and say, "Are you OK?
272
849010
4408
负责给那些接触者打电话,询问:
“你们还好吗?
14:13
This is the information you need,"
273
853442
1636
这是你们所需要的信息。”
14:15
and then, and I think
this is the critical piece,
274
855102
3458
接下来就是至关重要的步骤,
14:18
when someone doesn't have the information,
275
858584
2952
当有人没有这方面信息的时候,
14:21
then we have another cadre of people
we call the resource care coordinators,
276
861560
5009
我们有另一群被称为
资源服务协调员的人,
14:26
who help that person, that contact,
277
866593
3310
去帮助那个人,那个接触者,
14:29
to do the things they need to do
to protect themselves.
278
869927
2960
做需要保护自己的事情。
14:32
It might be food delivery,
279
872911
1587
可能是送餐,
14:34
it might be filing
for unemployment benefits,
280
874522
2936
可能是申请失业救济金,
14:37
it might be trying to get them
medical care or a test.
281
877482
5118
也可能是帮他们得到医疗和检测。
14:43
That piece is the care piece.
282
883004
2683
这就是护理的部分。
14:45
And that is what turns social distancing
from very regressive --
283
885711
4835
这就是将被动的保持社交距离——
14:50
look at me in my beautiful house,
social distancing --
284
890570
2975
比如我正在我漂亮额房子里隔离——
14:53
to something that's progressive
285
893569
2230
转变成主动的行为,
14:55
and paying attention
to those who need the resources.
286
895823
3183
去关注那些需要资源的人。
14:59
So the scale is massive,
287
899030
1813
所以这种规模十分庞大,
15:00
with 1,700 employees hired to do this,
288
900867
3289
我们雇佣了 1700 名员工来完成,
15:04
but they are connected
289
904180
1229
他们与
15:05
with local community food banks
and churches and facilities
290
905433
3757
当地社区的食品银行、
教堂、各种机构
15:09
and primary health care centers as well.
291
909214
3986
以及初级医疗中心
都建立了密切的联系。
15:14
CA: Thank you so much, Joia.
292
914619
1448
克里斯·安德森:
非常感谢,乔亚。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。