How to quickly scale up contact tracing across the US | Joia Mukherjee

32,080 views ・ 2020-06-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raquel Juliano Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Chris Anderson: Joia, both you and Partners In Health
0
13785
2505
Chris: Joia, tanto você como os Partners In Health
00:16
have spent decades in various battlegrounds,
1
16314
4130
têm passado décadas, em diversos campos de batalha,
00:20
battling epidemics.
2
20468
1365
a combater epidemias.
00:21
Perhaps, for context, you could give us a couple examples of that work.
3
21857
3840
Para contextualizar, talvez nos possa dar alguns exemplos desse trabalho.
00:27
Joia Mukherjee: Yeah, so Partners In Health
4
27689
2017
Joia Mukherjee: Claro. Os Partners In Health
00:29
is a global nonprofit that is more than 30 years old.
5
29730
4198
é uma organização sem fins lucrativos com mais de 30 anos.
00:33
We started famously in Haiti in a squatter settlement,
6
33952
3761
Como é sabido, começámos no Haiti, num terreno de ocupantes ilegais,
00:37
people who were displaced.
7
37737
1850
com pessoas que tinham sido desalojadas.
00:39
And when we talked to them,
8
39611
1349
E quando falámos com elas,
00:40
they wanted health care and education,
9
40984
2222
queriam cuidados de saúde e escolas,
00:43
houses, jobs.
10
43230
1553
uma casa, trabalho.
00:44
And that has informed our work,
11
44807
1776
Isso explica o nosso trabalho,
00:46
that proximity to people who are suffering.
12
46607
4669
estar próximo das pessoas que sofrem.
00:51
When you think about health care and the poor,
13
51300
2787
Quando pensamos nos pobres e em cuidados de saúde,
00:54
there is always disproportionate suffering
14
54111
2913
há sempre um sofrimento desproporcional
00:57
for people who have been historically marginalized,
15
57048
3047
das pessoas que foram historicamente marginalizadas,
01:00
like our communities that we serve in Haiti.
16
60119
2770
como as comunidades que servimos no Haiti.
01:03
And so we've always tried to provide health care
17
63286
2897
Assim, temos tentado sempre providenciar cuidados de saúde
01:06
for the poorest people on earth.
18
66207
2934
às pessoas mais pobres do planeta.
01:09
And we were launched into an international dialogue
19
69165
3381
E lançámo-nos num diálogo internacional
01:12
about whether that was possible
20
72570
1978
sobre se isso seria possível
01:14
for drug-resistant tuberculosis, for HIV.
21
74572
4270
para a tuberculose resistente a medicamentos, para o VIH.
01:18
Indeed, for surgery, for cancer,
22
78866
2905
Também para cirurgias, para o cancro,
01:21
for mental health,
23
81795
1761
para a saúde mental,
01:23
for noncommunicable diseases.
24
83580
2029
para doenças crónicas.
01:25
And we believe it's possible,
25
85633
2984
E acreditamos que seja possível,
01:28
and it is part of the basic human right to care.
26
88641
3992
e faz parte do direito humano básico à saúde.
01:32
So when COVID started, we saw this immediately as a threat
27
92657
4544
Assim, quando apareceu a COVID, vimos logo isso como uma ameaça
01:37
to the health of people who were the poorest.
28
97225
2484
à saúde das pessoas mais pobres.
01:39
And Partners In Health now works in 11 countries,
29
99733
2568
Os Partners In Health trabalham, atualmente, em 11 países.
01:42
five on the African continent,
30
102325
2038
Cinco no continente africano,
01:44
Latin America and the Caribbean,
31
104387
1524
na América Latina, nas Caraíbas,
01:45
as well as the former Soviet Union.
32
105935
2571
assim como na antiga União Soviética.
01:48
And we immediately prepared to scale up testing,
33
108530
3937
E preparámo-nos imediatamente para aumentar os testes,
01:52
contact tracing, treatment, care,
34
112491
3165
rastrear os contactos, tratamentos, cuidados
01:55
and then saw that it wasn't being done in the United States in that way.
35
115680
4365
e vimos que, nos EUA, não estava a ser feito dessa forma.
02:00
And in fact, we were just sitting, passively waiting for people to get sick
36
120069
4262
Na realidade, estávamos sentados, à espera que as pessoas adoecessem
02:04
and treat them in hospital.
37
124355
1928
e tratá-las no hospital.
02:06
And that message got to the governor of Massachusetts,
38
126307
3786
Essa mensagem chegou ao governador de Massachusetts,
02:10
and we started supporting the state to do contact tracing for COVID,
39
130117
4696
e começámos a apoiar o estado para fazer o rastreio de contactos da COVID,
02:14
with the very idea that this would help us identify and resource
40
134837
5448
com a ideia de que isso nos ajudaria a identificar e obter recursos
02:20
the communities that were most vulnerable.
41
140309
2452
para as comunidades que eram mais vulneráveis.
02:24
CA: So it's really quite ironic that these decades of experience
42
144859
4825
CA: É bastante irónico que essas décadas de experiência,
02:29
in the developing world and elsewhere,
43
149708
1857
no mundo desenvolvido e noutros lugares,
02:31
that that has now really been seen as a crucial need to bring to the US.
44
151589
5422
sejam agora consideradas fundamentais trazer para os EUA.
Especialmente, o vosso conhecimento sobre o rastreio de contactos.
02:37
And especially to bring your expertise around contact tracing.
45
157035
2930
02:39
So, talk a bit about contact tracing,
46
159989
2515
Fale-nos um pouco sobre isso.
02:42
why does it matter so much,
47
162528
2224
Por que motivo é tão importante?
02:44
and what would, I don't know,
48
164776
1918
Como seria, sei lá,
02:46
a perfect contact tracing setup look like?
49
166718
2934
uma maneira perfeita de montar um rastreio de contactos?
02:51
JM: Well, first I want to say that you want to, always,
50
171752
3400
JM: Primeiro queria dizer que, sempre,
02:55
in any type of illness,
51
175176
2120
em qualquer tipo de doença,
02:57
you want to do prevention,
52
177320
2183
é necessária a prevenção,
02:59
and diagnosis and treatment and care.
53
179527
3709
diagnóstico, tratamento e cuidados.
03:03
That is what comprehensive approaches look like,
54
183260
3253
É assim que funciona uma abordagem abrangente,
03:06
and that "care" piece, to us,
55
186537
2374
e a parte dos cuidados, para nós,
03:08
is about the provision of social support and material support
56
188935
4608
é fornecer apoio social e material
03:13
to allow people to get the care they need.
57
193567
2426
que permite que as pessoas recebam os cuidados que necessitam.
03:16
So that might be transportation, it might be food.
58
196017
3111
Isso pode ser transportes ou comida.
03:19
So when you look at that comprehensive approach,
59
199152
3028
Quando observamos essa abordagem abrangente,
03:22
for an infectious disease,
60
202204
1722
para uma doença contagiosa,
03:23
part of prevention is knowing where the disease is spreading
61
203950
4603
parte da prevenção é saber onde a doença se está a espalhar,
03:28
and how it's spreading and in whom it's spreading,
62
208577
2992
como se está a espalhar e em quem,
03:31
so that resources can be disproportionately put
63
211593
3690
de modo a que esses recursos possam ser desproporcionalmente colocados
03:35
to the highest-risk areas.
64
215307
1734
nas áreas de maior risco.
03:37
So contact tracing is a staple of public health
65
217355
3206
Assim, o rastreio de contactos é um componente básico da saúde pública,
03:40
and what it means is that every time a new person is diagnosed
66
220585
3802
o que significa que, sempre que alguém é diagnosticado
03:44
with COVID or any infectious disease,
67
224411
3103
com COVID ou qualquer doença contagiosa,
03:47
then you investigate and innumerate the people they've been in contacts with,
68
227538
6119
possamos investigar e enumerar as pessoas com quem estiveram em contacto,
03:53
and call those contacts and say, "You've been exposed,"
69
233681
4605
ligar para esses contactos e dizer: "Você esteve exposto."
03:58
or talk to them, "You've been exposed,
70
238310
2534
ou falar com eles: "Você esteve exposto."
04:00
these are the things you need to know.
71
240868
2209
Estas são as coisas que precisamos saber:
04:03
First of all, how are you?
72
243101
1579
"Em primeiro lugar, como está?
04:04
Do you need care yourself?"
73
244704
1678
"Precisa de cuidados?"
04:06
And facilitating that.
74
246406
1607
E facilitar isso.
04:08
"Second of all, these are the information you need to know to keep yourself safe.
75
248037
4785
Em segundo lugar: "Aqui tem a informação necessária para se manter seguro.
04:12
About quarantine, about prevention."
76
252846
2571
"Sobre a quarentena, sobre a prevenção."
04:15
And again, this would be with any infectious disease,
77
255441
2655
E isto funciona com qualquer doença contagiosa,
04:18
from Ebola, to cholera, to a sexually transmitted disease like HIV.
78
258120
6439
desde o Ébola, a cólera, ou doenças sexualmente transmissíveis, como o VIH.
04:24
And then we say,
79
264583
2088
Então dizemos:
04:26
"OK, knowing what you know,
80
266695
2539
"Sabendo o que sabe,
04:29
do you have the means to protect yourself?"
81
269258
2933
"tem os meios para se proteger?"
04:32
Because often the most vulnerable
82
272734
2577
Porque, frequentemente, os mais vulneráveis,
04:35
do not have the means to protect themselves.
83
275335
2623
não têm forma de se proteger.
04:38
So that is also where this resource component comes in
84
278267
4199
É aqui que entra a questão dos recursos
04:42
and where equity is so critical
85
282490
3363
e de como a equidade é importante
04:45
to making this disease stop
86
285877
4363
para parar esta doença
04:50
and also getting the information and the resources
87
290264
3180
e passar a informação e os recursos
04:53
to people who need them the most.
88
293468
2200
para as pessoas que mais precisam.
04:56
CA: And in a pandemic, the people who need them the most,
89
296759
3968
CA: E numa pandemia, as pessoas que mais precisam,
05:00
the most vulnerable, as you say,
90
300751
2682
as mais vulneráveis, como disse,
05:03
are probably also --
91
303457
1333
são provavelmente também...
05:04
That's where the disease is spreading a lot.
92
304814
2056
onde a doença se está a espalhar mais.
05:06
It's in everyone's interest to do this.
93
306894
1874
É do interesse de todos fazer isto.
05:08
You're not just making this sort of, wonderful, equity moral point
94
308792
3317
Não está só a fazer este discurso moral sobre a equidade
05:12
that we've got to help these people.
95
312133
1762
de como ajudar estas pessoas.
05:13
It's actually in all of our interest, right?
96
313919
2079
Na realidade, é do interesse de todos.
JM: É, sim. Somos uma só humanidade,
05:16
JM: Yes.
97
316022
1156
05:17
Yes, we are one humanity,
98
317202
2796
05:20
and any disease, any infectious disease that is spreading
99
320022
4417
e qualquer doença contagiosa que se espalhe
05:24
is a threat to all of us.
100
324463
2217
é uma ameaça para todos nós.
05:26
And that is one of the pieces, there's the moral imperative,
101
326704
5047
E essa é uma das questões, é o imperativo moral.
05:31
there is the epidemiologic imperative,
102
331775
2436
Há o imperativo epidemiológico,
05:34
that if you can't control these diseases everywhere,
103
334235
3500
de que se não se consegue controlar estas doenças em todo o lado,
05:37
that it's a threat anywhere.
104
337759
1682
são uma ameaça em qualquer lugar.
05:39
And so as we look to the kind of society we want to live in,
105
339465
4564
É assim que, ao olharmos para o tipo de sociedade em que queremos viver,
05:44
good health is something that gives us all so much return on our investment.
106
344053
6211
a qualidade da saúde é algo que nos dá a todos retorno do nosso investimento.
05:51
CA: Now, some countries were able to use contact tracing
107
351411
3261
CA: Alguns países conseguiram usar o rastreio de contactos
05:54
almost to shut down the pandemic before it took off in that country.
108
354696
5246
para acabar com a pandemia antes que disparasse nesse país.
05:59
The US was unable to do that,
109
359966
1833
Os EUA foram incapazes de fazer isso,
06:01
and some people have taken the view
110
361823
1739
e algumas pessoas ficaram com a ideia
06:03
that therefore, contact tracing became irrelevant,
111
363586
2849
de que o rastreio de contacto se tornou irrelevante,
06:06
that the strategy was mitigation, shut everything down.
112
366459
4403
que a estratégia seria a minimização e fechar tudo.
06:10
You've argued against that,
113
370886
1311
Você argumentou contra isso,
06:12
that even in a process of lockdown
114
372221
3028
defendeu que, mesmo no processo de confinamento,
06:15
that actually contact tracing plays a key role.
115
375273
3702
o rastreio de contactos é essencial.
06:18
Help us understand the scale,
116
378999
2410
Ajude-nos a entender a escala
06:21
when there's a lot of cases,
117
381433
1341
de quando há um grande número de casos,
06:22
the scale of tracing, both cases
118
382798
2299
a escala de rastreio, em ambos os casos,
06:25
and everyone they may have been in contact with
119
385121
2304
e de todos com quem possam ter estado em contacto
06:27
and their contacts.
120
387449
1184
e os seus respetivos contactos.
06:28
It quickly gets to a huge problem.
121
388657
2214
Rapidamente se torna um grande problema.
06:30
JM: It's massive.
122
390895
1242
JM: É gravíssimo.
06:32
CA: What sort of workforce do you need to make a difference
123
392161
3184
CA: Que tipo de mão-de-obra é necessária para fazer a diferença,
06:35
at this moment, where the US is at?
124
395369
3095
neste momento, nos EUA?
06:39
JM: It's massive.
125
399543
1207
JM: Enorme. Quero dizer, a escala é enorme,
06:40
I mean, the scale is massive,
126
400774
1437
06:42
and we should not take that lightly.
127
402235
2486
e devemos levar isto a sério.
06:44
And we don't, at Partners In Health.
128
404745
1769
Nós fazemo-lo, no Partners In Health.
06:46
I mean, we are willing to try to figure this out,
129
406538
3555
Estamos dispostos a perceber isto,
06:50
and I always feel that if we could stop Ebola
130
410117
3526
e sinto que, se conseguimos parar o Ébola
06:53
in some of the poorest countries in the world,
131
413667
2513
nalguns dos países mais pobres do mundo,
06:56
of course we ought to do it here,
132
416204
1818
claro que teremos que fazê-lo aqui.
06:58
and was it too late when there were 28,000 deaths in Ebola?
133
418046
5568
Já era muito tarde quando tínhamos 28 000 mortes pelo Ébola?
07:03
Sure, it's always too late.
134
423638
2523
É sempre tarde demais.
07:06
We should have started earlier,
135
426574
1503
Devíamos ter começado antes,
07:08
but it's not too late to have an impact.
136
428101
1961
mas não é tarde de mais para ter impacto.
07:10
And so there's three aspects of timing and scale.
137
430086
4181
E há três aspetos de tempo e escala.
07:14
First is, the earlier you start,
138
434593
2563
Primeiro, quanto mais cedo começarmos, melhor, certo?
07:17
the better, right?
139
437180
1175
07:18
And that's what we saw in Rwanda.
140
438379
1635
E isso foi o que vimos no Ruanda.
07:20
They went from early testing and contact tracing,
141
440038
4139
Passaram de testes precoces e rastreio de contactos
07:24
the first two cases entered into the country on March 15,
142
444201
5032
— os primeiros dois casos entraram no país, a 15 de março,
07:29
and in one month,
143
449257
1153
e num mês,
07:30
because of contact tracing, isolation and plenty of testing,
144
450434
3878
devido ao rastreio de contacto, isolamento e muitos testes,
07:34
they had held that case rate to 134 people.
145
454336
4436
eles tinham mantido a taxa de casos em 134 pessoas.
07:38
It's remarkable, it's remarkable.
146
458796
2040
É notável, é notável.
07:40
In the state of Georgia, where is home to the CDC,
147
460860
3963
No estado da Geórgia, a sede do CDC,
07:44
similar population size, about 12 million,
148
464847
3124
com aproximadamente o mesmo número de habitantes, 12 milhões,
07:47
from the first two cases in the first month,
149
467995
2634
dos primeiros dois casos, no primeiro mês,
07:50
those cases became 4,400 cases.
150
470653
3318
passaram a 4400 casos.
07:53
And in the country of Belgium,
151
473995
2230
E na Bélgica,
com o mesmo número de habitantes,
07:56
a similar population,
152
476249
1160
07:57
those two cases became 7,400.
153
477433
2800
aqueles dois casos passaram a 7400.
08:00
So you do have to make scale to stop this.
154
480539
3770
Então, temos que fazer uma escala para terminar com isto.
08:04
But the earlier you do it,
155
484333
1543
Mas, quanto mais cedo o fizermos,
08:05
the more benefits there are to your society
156
485900
2796
mais benefícios trará à sociedade
08:08
and also to the other people who need medical services --
157
488720
4513
e também para as outras pessoas que necessitam de cuidados médicos:
08:13
women who are pregnant,
158
493257
1211
mulheres grávidas,
08:14
people who need their fracture repaired,
159
494492
2511
pessoas com fraturas,
08:17
because services themselves in the United States
160
497027
2542
porque os próprios serviços nos EUA
08:19
have been, you know, really hampered by this huge amount of COVID.
161
499593
4140
ficaram obstruídos com a quantidade de casos de COVID,
08:24
So the first point is,
162
504328
2682
Portanto, o primeiro ponto é,
08:27
it's always late, but it's never too late.
163
507034
3809
é sempre tarde, mas nunca é tarde demais.
08:30
Why?
164
510867
1180
Porquê?
08:32
Because vulnerable populations are sitting ducks,
165
512071
4172
Porque as populações vulneráveis são alvos fáceis,
08:36
and so imagine if one of your contacts was a nursing assistant
166
516267
5070
por isso imaginem que um dos vossos contactos
é uma auxiliar de enfermagem
08:41
who worked in a nursing home.
167
521361
1588
que trabalhou num lar de idosos.
08:43
We know that one nursing assistant can spread it throughout a nursing home.
168
523257
5328
Sabemos que uma auxiliar de enfermagem pode espalhá-lo num lar.
08:48
And is it important to identify that person as a contact
169
528609
3349
É importante identificar essa pessoa como um contacto
08:51
and assure that he or she is able to remain quarantined?
170
531982
3674
e assegurar que permaneça em quarentena.
08:55
That is critical.
171
535680
1786
É fundamental.
08:57
And so it's hard to say,
172
537490
1960
Por isso, é difícil dizer:
08:59
"Well, it's not worth it if it's just one person, two persons."
173
539474
2954
"Não vale a pena se for só uma pessoa, duas pessoas."
09:02
Every life matters,
174
542452
1473
Todas as vidas são importantes,
09:03
and all of their contacts in the community of that person matters as well.
175
543949
4906
e todos os contactos dessa pessoa na comunidade também são importantes.
09:08
So that's one thing.
176
548879
1373
Isso é uma das coisas.
09:10
The second about scale is people need jobs right now.
177
550276
3214
A segunda é que as pessoas precisam de empregos imediatamente
09:14
And they want to be part of a solution,
178
554085
2632
e querem fazer parte de uma solução.
09:16
and some of the frustration we see,
179
556741
2722
Algumas das frustrações que vemos,
09:19
the antilockdown movement,
180
559487
1976
o movimento anti-confinamento,
09:21
is really out of anger and frustration
181
561487
2322
é por raiva e frustração,
09:23
and feeling, "What can we do?"
182
563833
3355
e sentir "O que podemos fazer?"
09:27
And so this gives people this feeling that they're part of a solution
183
567212
4714
E isso dá às pessoas a sensação que fazem parte da solução
09:31
and can provide thousands of jobs.
184
571950
2750
e pode proporcionar milhares de empregos.
09:35
And then third, I would say, for us to reopen our schools,
185
575288
4754
E terceiro, eu diria, para reabrirmos as escolas,
as igrejas, os locais de trabalho,
09:40
our churches, our workplaces,
186
580066
2463
09:42
we have to know where the virus is spreading
187
582553
3310
temos de saber por onde o vírus se anda a espalhar
09:45
so that we don't just continue on this path.
188
585887
3123
para não continuarmos neste caminho.
09:49
And so contact tracing provides the platform to control,
189
589034
3619
Portanto, o rastreio de contacto proporciona uma plataforma para controlar,
09:52
but also to see outbreaks in real time popping up,
190
592677
3154
mas também para vermos onde os surtos aparecem em tempo real
09:55
and then respond promptly.
191
595855
1508
e responder prontamente.
09:57
So there are many reasons that we have to bring this to scale now.
192
597387
4512
Há muitas razões para aumentarmos isto agora.
10:01
Even though it is tardy.
193
601923
2000
Apesar de ser tardio.
10:05
CA: So especially as we have this pressure to go back to work,
194
605106
3462
CA: Especialmente com a pressão para voltarmos ao trabalho,
10:08
like, contact tracing has to be part of that strategy,
195
608592
3476
o rastreio de contactos tem de fazer parte dessa estratégia
10:12
or we're just inviting another disaster in a few weeks' time.
196
612092
4074
ou estamos a convidar outro desastre dentro de poucas semanas.
10:16
Whatever you make of what's happened during this mitigation process.
197
616190
3512
O que quer que se ache que aconteceu durante o processo de mitigação.
10:20
JM: Exactly, exactly.
198
620147
1820
JM: Exatamente, exatamente.
10:22
Exactly, and so that's such an important part, Chris,
199
622393
3016
Exatamente, e isso é tão importante, Chris,
10:25
and something that we are just really keen
200
625433
2676
é algo que nos interessa muito
10:28
to look at the United States in a different way.
201
628133
3611
olhar para os EUA de uma forma diferente.
10:31
What are the long-term public health infrastructures
202
631768
4171
Quais são as infraestruturas públicas de saúde a longo prazo
10:35
that we need to protect us for the second wave, the third wave
203
635963
4627
de que precisamos para nos proteger da segunda e terceira vagas
10:40
and in the future, for future pandemics?
204
640614
2653
e também de futuras pandemias.
10:44
CA: Whitney.
205
644095
1253
CA: Whitney.
10:46
Whitney Pennington Rodgers: You know, to that point,
206
646031
2530
Whitney Pennington Rodgers: Nesse sentido,
10:48
there is a question out there from one of our anonymous
207
648585
2568
há uma pergunta de um membro anónimo da comunidade,
10:51
community members,
208
651157
1007
10:52
about why contact tracing isn't already part of our public health system.
209
652188
3713
sobre o porquê do rastreio de contacto não fazer já parte do sistema de saúde.
10:55
It seems like it does make a lot of sense
210
655925
2001
Parece fazer bastante sentido.
10:57
its a way to mitigate the spread of disease.
211
657950
2658
É uma forma de minimizar a propagação da doença.
11:00
Could you speak a little bit to that?
212
660632
1808
Pode falar um pouco sobre isso?
11:02
JM: I think many people have said --
213
662911
2457
JM: Penso que muitas pessoas disseram
11:05
and I am not a politician --
214
665392
2034
— e eu não sou política —
11:07
that our American health care infrastructure
215
667450
4087
que a infraestrutura de saúde americana
11:11
is built on treatment and not prevention.
216
671561
4165
se baseia no tratamento e não na prevenção.
11:15
It's built on procedures
217
675750
4433
É construída sobre procedimentos
11:20
and not keeping people well.
218
680207
2143
e não em manter as pessoas bem.
11:22
And some of that was driven by profit,
219
682374
2294
Uma parte disso foi motivada pelo lucro,
11:24
and some of that was driven by need,
220
684692
3537
e uma parte foi motivada pela necessidade,
11:28
but I think we need to rethink how we deliver care in this environment.
221
688253
5780
mas penso que temos que repensar sobre como cuidamos neste ambiente.
11:34
WPR: "There is some fear and suspicion about privacy and contact tracing.
222
694736
3593
WPR: Há algum medo e suspeita sobre privacidade e rastreio de contactos.
11:38
How can we build trust in the process?"
223
698353
2000
Como construímos confiança no processo?
11:41
JM: Yeah, that's a great question,
224
701092
1651
JM: Sim, é uma boa pergunta.
11:42
and I think there's fear about privacy
225
702767
3353
Penso que há algum receio sobre a privacidade
11:46
and part of it comes from the idea of what contact tracing is.
226
706144
6005
e uma parte disso vem da ideia do que é rastreio de contacto.
11:52
And I think that's why we feel strongly,
227
712173
3491
E penso que é por isso que sentimos desta forma,
11:55
is if you lead with the idea that it's care
228
715688
3172
se partimos da ideia que é sobre cuidar
11:58
and it's trying to get resources and information
229
718884
4301
e tentar obter recursos e informação
12:03
and help to people,
230
723209
1698
e ajudar as pessoas,
12:04
it seems very different
231
724931
1591
parece muito diferente
12:06
than just, oh, who's sick, and who's a threat.
232
726546
3730
do que apenas, quem está doente ou quem é uma ameaça.
12:10
And so fundamentally --
233
730300
2100
Fundamentalmente,
12:12
and that's why we're so pleased to be at this TED talk today --
234
732424
3951
e é por isso que estamos gratos por estar na palestra do TED hoje,
12:16
is it's about communication, right?
235
736399
2083
é sobre comunicação, certo?
12:18
It's not about surveillance,
236
738506
1850
Isto não é sobre vigilância.
12:20
it's about communication and care and support.
237
740380
3054
Trata-se de comunicação, de cuidados e de apoio.
12:23
That's one thing.
238
743458
1167
Isso é uma coisa.
12:24
And we'll be hearing from our colleagues
239
744649
3214
E ouviremos dos nossos colegas
12:27
on the tech side.
240
747887
1182
da parte da tecnologia.
12:29
There's ways to add tech, even to care,
241
749093
4044
Há formas de adicionar a tecnologia, até mesmo aos cuidados,
12:33
that it can be a resource for caring and communication.
242
753161
5349
que pode ser um recurso para cuidados e comunicação.
12:38
But there are ways to protect people's privacy
243
758812
2943
Há maneira de proteger a privacidade das pessoas
12:41
and also to provide care,
244
761779
1809
e também para oferecer cuidados,
12:43
and public health has many laws attached to it.
245
763612
4431
e a saúde pública tem muitas leis associadas.
12:48
This is all done within the constructs of our state public health laws.
246
768067
5500
Tudo isso é feito dentro das leis estatais de saúde pública.
12:53
And so I think some of the communication around this is,
247
773990
3254
E por isso penso que alguma comunicação à volta disto
12:57
how do we take care of each other,
248
777268
2211
é como podemos cuidar uns dos outros,
12:59
how do we take care of the most vulnerable.
249
779503
2396
como cuidamos dos mais vulneráveis.
13:01
And if we frame contact tracing as care,
250
781923
2857
E ao enquadrar o rastreio de contactos como cuidado,
13:04
I think that starts a different kind of conversation.
251
784804
3329
creio que podemos começar um outro tipo de conversa.
13:08
CA: Mm.
252
788987
1150
13:10
So, Joia, can you just talk in a bit more detail
253
790523
2469
Joia, poderia falar mais detalhadamente
13:13
about what it is that you are advising Massachusetts to do
254
793016
5425
sobre o que está a aconselhar ao Massachusetts
em relação ao rastreio de contactos.
13:18
in terms of contact tracing.
255
798465
1375
13:19
Give us a sense of the scale of it.
256
799864
1713
Dê-nos uma noção da escala actual.
13:21
JM: Yeah, so the scale -- thank you.
257
801601
2936
JM: Sim, a escala. Obrigada.
13:24
You know, we are able now to make about 10,000 calls a day
258
804561
6748
Temos capacidade para realizar 10 000 chamadas por dia
13:31
to contacts.
259
811333
1165
para contactos.
13:32
So every new case that comes in,
260
812522
2595
Assim, cada novo caso que chega,
13:35
the case is investigated by someone on the phone,
261
815141
3682
é investigado por alguém ao telefone,
13:38
and then those investigations
262
818847
2429
e essas investigações
13:41
means writing down the names and the phone numbers of the persons
263
821300
3237
passam por apontar os nomes e números de telefones das pessoas
13:44
you've been in contact with for the time you were sick
264
824561
3315
com que se esteve em contacto durante o tempo da doença
13:47
and a couple days before.
265
827900
1947
e alguns dias antes.
13:49
And with those numbers then, the contact tracers --
266
829871
2397
E com esses números, os rastreadores de contacto...
13:52
And that's what we really redoubled the workforce and really expanded,
267
832292
3639
E o número de trabalhadores redobrou e conseguimos expandir,
13:55
more than doubled,
268
835955
1897
mais do que o dobro,
13:57
to support the department of public health
269
837876
2920
para dar apoio ao departamento de saúde pública
14:00
to do that contact tracing.
270
840820
1995
e fazer o rastreio de contactos.
14:02
So we have 1,700 people employed full time, with benefits,
271
842839
6147
Assim, temos 1700 pessoas empregadas, a tempo integral, com benefícios,
14:09
to call those contacts and say, "Are you OK?
272
849010
4408
para ligar a esses contactos e dizer:
"Está bem? Esta é a informação de que necessita".
14:13
This is the information you need,"
273
853442
1636
14:15
and then, and I think this is the critical piece,
274
855102
3458
E penso que esta é a parte crítica,
14:18
when someone doesn't have the information,
275
858584
2952
quando alguém não tem essa informação,
14:21
then we have another cadre of people we call the resource care coordinators,
276
861560
5009
temos outras pessoas, a que chamamos os coordenadores de recursos,
14:26
who help that person, that contact,
277
866593
3310
que ajudam essa pessoa, esse contacto,
14:29
to do the things they need to do to protect themselves.
278
869927
2960
para fazerem o que é necessário para se protegerem.
14:32
It might be food delivery,
279
872911
1587
Pode ser entrega de comida,
14:34
it might be filing for unemployment benefits,
280
874522
2936
preencher os papéis para o desemprego,
14:37
it might be trying to get them medical care or a test.
281
877482
5118
pode ser tentar que recebam cuidados médicos ou que façam um teste.
14:43
That piece is the care piece.
282
883004
2683
Esta é a parte dos cuidados.
14:45
And that is what turns social distancing from very regressive --
283
885711
4835
E isso é o que torna o distanciamento social de muito regressivo
14:50
look at me in my beautiful house, social distancing --
284
890570
2975
— "olhem para mim na minha linda casa, a distanciar-me socialmente" —
14:53
to something that's progressive
285
893569
2230
para algo progressivo
14:55
and paying attention to those who need the resources.
286
895823
3183
em que se presta atenção àqueles que necessitam de recursos.
14:59
So the scale is massive,
287
899030
1813
Assim, a escala é enorme,
15:00
with 1,700 employees hired to do this,
288
900867
3289
com 1700 funcionários contratados para fazer isso.
15:04
but they are connected
289
904180
1229
Eles estão conectados com os bancos alimentares locais,
15:05
with local community food banks and churches and facilities
290
905433
3757
com igrejas, com instalações
15:09
and primary health care centers as well.
291
909214
3986
e também com centros de saúde primária.
15:14
CA: Thank you so much, Joia.
292
914619
1448
CA: Muito obrigado, Joia.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7