How to quickly scale up contact tracing across the US | Joia Mukherjee

32,110 views ・ 2020-06-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Bruce Sung 審譯者: Helen Chang
00:13
Chris Anderson: Joia, both you and Partners In Health
0
13785
2505
克里斯.安德森(CA): 久雅 你和你們「健康夥伴」組織
00:16
have spent decades in various battlegrounds,
1
16314
4130
數十年來已經在各個不同的戰場上
00:20
battling epidemics.
2
20468
1365
對抗流行病
00:21
Perhaps, for context, you could give us a couple examples of that work.
3
21857
3840
也許你可以舉一兩個例子 讓我們了解一下這個背景
00:27
Joia Mukherjee: Yeah, so Partners In Health
4
27689
2017
久雅.木克吉(JM): 好的。「健康夥伴」
00:29
is a global nonprofit that is more than 30 years old.
5
29730
4198
是個創立已經 30 多年的 全球性非營利組織
00:33
We started famously in Haiti in a squatter settlement,
6
33952
3761
眾所周知,我們是在 海地的違章建築區起步的
00:37
people who were displaced.
7
37737
1850
那裡都是些流離失所的人
00:39
And when we talked to them,
8
39611
1349
我們探訪後得知
00:40
they wanted health care and education,
9
40984
2222
他們要的是醫療、教育
00:43
houses, jobs.
10
43230
1553
居所,和工作
00:44
And that has informed our work,
11
44807
1776
這些資訊有利於我們的工作
00:46
that proximity to people who are suffering.
12
46607
4669
去接近這些受苦的人
00:51
When you think about health care and the poor,
13
51300
2787
想到醫療和低收入者
00:54
there is always disproportionate suffering
14
54111
2913
受苦最多的
00:57
for people who have been historically marginalized,
15
57048
3047
總是那些傳統上被邊緣化的人
01:00
like our communities that we serve in Haiti.
16
60119
2770
正如我們在海地所服務的社區一般
01:03
And so we've always tried to provide health care
17
63286
2897
因此我們總是盡量提供醫療服務
01:06
for the poorest people on earth.
18
66207
2934
給世界上最貧苦的人
01:09
And we were launched into an international dialogue
19
69165
3381
我們也投入國際間的對話
01:12
about whether that was possible
20
72570
1978
關於是否可能提供醫療給
01:14
for drug-resistant tuberculosis, for HIV.
21
74572
4270
抗藥性結核病患、HIV 病患
01:18
Indeed, for surgery, for cancer,
22
78866
2905
還有手術、癌症
01:21
for mental health,
23
81795
1761
心理衛生
01:23
for noncommunicable diseases.
24
83580
2029
以及非傳染性疾病等
01:25
And we believe it's possible,
25
85633
2984
我們相信這做得到
01:28
and it is part of the basic human right to care.
26
88641
3992
而且這些醫療照護是 最基本人權的一部分
01:32
So when COVID started, we saw this immediately as a threat
27
92657
4544
因此 COVID 一開始
我們就立即看出它威脅到貧民的健康
01:37
to the health of people who were the poorest.
28
97225
2484
01:39
And Partners In Health now works in 11 countries,
29
99733
2568
「健康夥伴」現正於 11 個國家服務
01:42
five on the African continent,
30
102325
2038
5 個在非洲大陸
01:44
Latin America and the Caribbean,
31
104387
1524
還有拉丁美洲和加勒比海地區
01:45
as well as the former Soviet Union.
32
105935
2571
以及前蘇聯國家
01:48
And we immediately prepared to scale up testing,
33
108530
3937
我們立即著手準備擴充檢測
01:52
contact tracing, treatment, care,
34
112491
3165
接觸者追蹤、治療以及照護的能量
01:55
and then saw that it wasn't being done in the United States in that way.
35
115680
4365
而且注意到美國國內 並沒有做同樣的事
02:00
And in fact, we were just sitting, passively waiting for people to get sick
36
120069
4262
事實上我們只是坐著 被動地等有人患病
02:04
and treat them in hospital.
37
124355
1928
然後在醫院裡治療他們
02:06
And that message got to the governor of Massachusetts,
38
126307
3786
麻薩諸塞州州長得到訊息後
02:10
and we started supporting the state to do contact tracing for COVID,
39
130117
4696
我們便開始支援他們做 COVID 的接觸者追蹤
02:14
with the very idea that this would help us identify and resource
40
134837
5448
因為這樣可以幫我們 找出並提供資源給
02:20
the communities that were most vulnerable.
41
140309
2452
最脆弱的社區
02:24
CA: So it's really quite ironic that these decades of experience
42
144859
4825
CA:這真的相當諷刺
從發展中地區和別處 學來的數十年經驗
02:29
in the developing world and elsewhere,
43
149708
1857
02:31
that that has now really been seen as a crucial need to bring to the US.
44
151589
5422
現在成了迫切需要帶回美國的
02:37
And especially to bring your expertise around contact tracing.
45
157035
2930
尤其需要帶回你們接觸者追蹤的經驗
02:39
So, talk a bit about contact tracing,
46
159989
2515
因此,來說一說接觸者追蹤
02:42
why does it matter so much,
47
162528
2224
它為何這麼必要
02:44
and what would, I don't know,
48
164776
1918
還有,一個完美的接觸者追蹤系統
02:46
a perfect contact tracing setup look like?
49
166718
2934
設置起來是什麼樣的?
02:51
JM: Well, first I want to say that you want to, always,
50
171752
3400
JM:我首先要說不管什麼疾病
02:55
in any type of illness,
51
175176
2120
我們總是要
02:57
you want to do prevention,
52
177320
2183
從預防
02:59
and diagnosis and treatment and care.
53
179527
3709
到診斷、治療,以及照護
03:03
That is what comprehensive approaches look like,
54
183260
3253
那才是全方位的做法
03:06
and that "care" piece, to us,
55
186537
2374
而「照護」的部分,對我們而言
03:08
is about the provision of social support and material support
56
188935
4608
是提供社會支援及實物支援
03:13
to allow people to get the care they need.
57
193567
2426
使人能夠得到他們所需要的照顧
03:16
So that might be transportation, it might be food.
58
196017
3111
提供的可能是交通運輸 也可能是食物
03:19
So when you look at that comprehensive approach,
59
199152
3028
因此在一個全方位的做法中
03:22
for an infectious disease,
60
202204
1722
針對傳染病
03:23
part of prevention is knowing where the disease is spreading
61
203950
4603
預防包括了要知道疾病在何處傳播
03:28
and how it's spreading and in whom it's spreading,
62
208577
2992
如何傳播,和在哪些人群中傳播
03:31
so that resources can be disproportionately put
63
211593
3690
如此我們才可以將更多的資源
注入高風險的區域
03:35
to the highest-risk areas.
64
215307
1734
03:37
So contact tracing is a staple of public health
65
217355
3206
因此接觸者追蹤是公共衛生的要務
03:40
and what it means is that every time a new person is diagnosed
66
220585
3802
意思就是每當有新的
03:44
with COVID or any infectious disease,
67
224411
3103
COVID 或任何傳染病的確診者
03:47
then you investigate and innumerate the people they've been in contacts with,
68
227538
6119
你就要去調查並且列出 他們接觸過的人
03:53
and call those contacts and say, "You've been exposed,"
69
233681
4605
並且電話通知這些接觸者: 「你曾在有病毒的環境中。」
03:58
or talk to them, "You've been exposed,
70
238310
2534
或者和他們談: 「你曾在有病毒的環境中,
04:00
these are the things you need to know.
71
240868
2209
以下是你該知道的事情。
04:03
First of all, how are you?
72
243101
1579
首先,你好嗎?
04:04
Do you need care yourself?"
73
244704
1678
你需要去就醫嗎 ?」
04:06
And facilitating that.
74
246406
1607
需要就幫他們安排。
04:08
"Second of all, these are the information you need to know to keep yourself safe.
75
248037
4785
「其次,你要知道這些可以 確保你本身安全的資訊。
04:12
About quarantine, about prevention."
76
252846
2571
一些關於隔離以及預防的資訊。」
04:15
And again, this would be with any infectious disease,
77
255441
2655
如前面所說,這適用於任何傳染病
04:18
from Ebola, to cholera, to a sexually transmitted disease like HIV.
78
258120
6439
從伊波拉病毒,到霍亂 到 HIV 之類的性病都是
04:24
And then we say,
79
264583
2088
接著問他們 :
04:26
"OK, knowing what you know,
80
266695
2539
「這些你都知道了
04:29
do you have the means to protect yourself?"
81
269258
2933
那你有辦法自我保護嗎?」
04:32
Because often the most vulnerable
82
272734
2577
因為這些高危險群
04:35
do not have the means to protect themselves.
83
275335
2623
通常也沒辦法保護自己
04:38
So that is also where this resource component comes in
84
278267
4199
接著上場的是資源這個要素
04:42
and where equity is so critical
85
282490
3363
這時公平分配極度重要
04:45
to making this disease stop
86
285877
4363
如此才能阻止疫情
04:50
and also getting the information and the resources
87
290264
3180
才能將資訊和資源
04:53
to people who need them the most.
88
293468
2200
送到最需要的人手上
04:56
CA: And in a pandemic, the people who need them the most,
89
296759
3968
CA:在全球大流行的時候,最需要的人
05:00
the most vulnerable, as you say,
90
300751
2682
那些高危險群,如你所說
05:03
are probably also --
91
303457
1333
大概也正是在
05:04
That's where the disease is spreading a lot.
92
304814
2056
疾病流行最嚴重的地區
05:06
It's in everyone's interest to do this.
93
306894
1874
這麼做符合所有人的利益
05:08
You're not just making this sort of, wonderful, equity moral point
94
308792
3317
你並不只是主張良善平等的道德觀點
05:12
that we've got to help these people.
95
312133
1762
才說我們必須幫助這些人
05:13
It's actually in all of our interest, right?
96
313919
2079
這麼做其實是符合我們 所有人的利益的,對不對 ?
05:16
JM: Yes.
97
316022
1156
JM:是的
05:17
Yes, we are one humanity,
98
317202
2796
我們同屬人類
05:20
and any disease, any infectious disease that is spreading
99
320022
4417
任何疾病、任何正在傳播的流行病
05:24
is a threat to all of us.
100
324463
2217
威脅到我們每個人
05:26
And that is one of the pieces, there's the moral imperative,
101
326704
5047
那是其中一項要件,有道德要件
05:31
there is the epidemiologic imperative,
102
331775
2436
也有流行病學要件
05:34
that if you can't control these diseases everywhere,
103
334235
3500
如果不能在每個地方 都將這個疾病控制住
05:37
that it's a threat anywhere.
104
337759
1682
那它對任何一個地方都會造成威脅
05:39
And so as we look to the kind of society we want to live in,
105
339465
4564
看看我們想住的是什麼樣的社會
05:44
good health is something that gives us all so much return on our investment.
106
344053
6211
對於健康的投資,會給 全部的人帶來巨大的報酬
05:51
CA: Now, some countries were able to use contact tracing
107
351411
3261
CA:有些國家利用接觸者追蹤
05:54
almost to shut down the pandemic before it took off in that country.
108
354696
5246
幾乎在國內大流行之前便擋住了疫情
05:59
The US was unable to do that,
109
359966
1833
美國卻沒做到
06:01
and some people have taken the view
110
361823
1739
有些人所採的觀點是
06:03
that therefore, contact tracing became irrelevant,
111
363586
2849
既然如此,接觸者追蹤已經沒必要
06:06
that the strategy was mitigation, shut everything down.
112
366459
4403
而要採用減緩的策略,關閉一切
06:10
You've argued against that,
113
370886
1311
你持反對意見
06:12
that even in a process of lockdown
114
372221
3028
認為即使在閉關之下
06:15
that actually contact tracing plays a key role.
115
375273
3702
接觸者追蹤仍有其關鍵的角色
06:18
Help us understand the scale,
116
378999
2410
跟我們解說一下需要的規模
06:21
when there's a lot of cases,
117
381433
1341
當確診案例很多的時候
06:22
the scale of tracing, both cases
118
382798
2299
同時要追蹤那些案例
06:25
and everyone they may have been in contact with
119
385121
2304
以及他們接觸到的人
06:27
and their contacts.
120
387449
1184
還有那些人又接觸到的人
06:28
It quickly gets to a huge problem.
121
388657
2214
很快就成了大規模的問題
06:30
JM: It's massive.
122
390895
1242
JM:超大的
CA:在當今美國的 情況之下,要能夠有效
06:32
CA: What sort of workforce do you need to make a difference
123
392161
3184
06:35
at this moment, where the US is at?
124
395369
3095
你需要多少人力?
06:39
JM: It's massive.
125
399543
1207
JM:超大的
06:40
I mean, the scale is massive,
126
400774
1437
我是說,需要的規模超大的
06:42
and we should not take that lightly.
127
402235
2486
我們不能掉以輕心
06:44
And we don't, at Partners In Health.
128
404745
1769
在「健康夥伴」我們從不掉以輕心
06:46
I mean, we are willing to try to figure this out,
129
406538
3555
我是說,我們願意找出解決方案
06:50
and I always feel that if we could stop Ebola
130
410117
3526
而且我總覺得
如果我們在世界上最窮的地區 能夠阻止伊波拉病毒
06:53
in some of the poorest countries in the world,
131
413667
2513
06:56
of course we ought to do it here,
132
416204
1818
當然在這裡也應該這麼做
06:58
and was it too late when there were 28,000 deaths in Ebola?
133
418046
5568
已經有 28,000 人死於伊波拉 病毒,我們是不是太慢了?
07:03
Sure, it's always too late.
134
423638
2523
是啊,總是太慢
07:06
We should have started earlier,
135
426574
1503
我們是應該早點開始
但現在開始也還不遲
07:08
but it's not too late to have an impact.
136
428101
1961
07:10
And so there's three aspects of timing and scale.
137
430086
4181
關於時機和規模可以從三方面來看
07:14
First is, the earlier you start,
138
434593
2563
第一,越早開始
07:17
the better, right?
139
437180
1175
就越好,對不對 ?
07:18
And that's what we saw in Rwanda.
140
438379
1635
盧安達便是如此
07:20
They went from early testing and contact tracing,
141
440038
4139
他們做早期篩檢和接觸者追蹤
07:24
the first two cases entered into the country on March 15,
142
444201
5032
最初兩個案例 3 月 15 日入境
07:29
and in one month,
143
449257
1153
一個月的工夫
07:30
because of contact tracing, isolation and plenty of testing,
144
450434
3878
由於追蹤接觸者、隔離,及多做檢測
07:34
they had held that case rate to 134 people.
145
454336
4436
他們將確診人數控制在 134 人
07:38
It's remarkable, it's remarkable.
146
458796
2040
很棒 ,很棒
07:40
In the state of Georgia, where is home to the CDC,
147
460860
3963
疾管局所在的喬治亞州
07:44
similar population size, about 12 million,
148
464847
3124
人口數和他們差不多 大約一千二百萬
07:47
from the first two cases in the first month,
149
467995
2634
從最初兩個案例,一個月內
07:50
those cases became 4,400 cases.
150
470653
3318
便達到 4,400 例
07:53
And in the country of Belgium,
151
473995
2230
再看看比利時
07:56
a similar population,
152
476249
1160
人口也是差不多
07:57
those two cases became 7,400.
153
477433
2800
從兩例一下成為 7,400
08:00
So you do have to make scale to stop this.
154
480539
3770
的確需要投入大量人力來控制
08:04
But the earlier you do it,
155
484333
1543
但越早開始做
08:05
the more benefits there are to your society
156
485900
2796
就能為社區帶來越多好處
08:08
and also to the other people who need medical services --
157
488720
4513
而這也有利於其他 需要醫療服務的人——
08:13
women who are pregnant,
158
493257
1211
如懷孕的女性
08:14
people who need their fracture repaired,
159
494492
2511
或骨折需要處理的
08:17
because services themselves in the United States
160
497027
2542
因為在美國這些醫療服務
08:19
have been, you know, really hampered by this huge amount of COVID.
161
499593
4140
都已經因為有太多 COVID 病例而受到影響
08:24
So the first point is,
162
504328
2682
因此,第一點就是
08:27
it's always late, but it's never too late.
163
507034
3809
永遠都是太晚,但還是來得及
08:30
Why?
164
510867
1180
為什麼?
08:32
Because vulnerable populations are sitting ducks,
165
512071
4172
因為高危險群是易受攻擊的目標
08:36
and so imagine if one of your contacts was a nursing assistant
166
516267
5070
想像如果一位接觸者是助理護士
08:41
who worked in a nursing home.
167
521361
1588
在療養院工作
08:43
We know that one nursing assistant can spread it throughout a nursing home.
168
523257
5328
我們知道一位助理護士 可以感染整個療養院
08:48
And is it important to identify that person as a contact
169
528609
3349
因此找出接觸者
08:51
and assure that he or she is able to remain quarantined?
170
531982
3674
並且確保他們保持隔離十分重要吧?
08:55
That is critical.
171
535680
1786
這是非常關鍵的
08:57
And so it's hard to say,
172
537490
1960
所以不能輕易地說:
08:59
"Well, it's not worth it if it's just one person, two persons."
173
539474
2954
「喔,那只是一兩個人 不值得大費周章。」
09:02
Every life matters,
174
542452
1473
每一條命都很重要
09:03
and all of their contacts in the community of that person matters as well.
175
543949
4906
而且那個人在社區裡 接觸到的每個人也都很重要
09:08
So that's one thing.
176
548879
1373
這是第一點
09:10
The second about scale is people need jobs right now.
177
550276
3214
關於規模的第二點是 大家需要去就業工作
09:14
And they want to be part of a solution,
178
554085
2632
大家都希望為解決方案做出貢獻
09:16
and some of the frustration we see,
179
556741
2722
我們看到的一些挫敗感
09:19
the antilockdown movement,
180
559487
1976
那些反封鎖的運動
09:21
is really out of anger and frustration
181
561487
2322
實際上是來自憤怒與挫折
09:23
and feeling, "What can we do?"
182
563833
3355
以及無力感: 「我們到底能做什麼?」
09:27
And so this gives people this feeling that they're part of a solution
183
567212
4714
做接觸者追蹤可以讓大家 感覺自己為解決方案出了力
09:31
and can provide thousands of jobs.
184
571950
2750
而且可以造就成千上萬的就業機會
09:35
And then third, I would say, for us to reopen our schools,
185
575288
4754
然後第三點我要指出的是
要重開學校
09:40
our churches, our workplaces,
186
580066
2463
教堂、工作場所
09:42
we have to know where the virus is spreading
187
582553
3310
我們必須知道究竟疫情在哪裡傳播
09:45
so that we don't just continue on this path.
188
585887
3123
如此才不會一再重蹈覆轍
09:49
And so contact tracing provides the platform to control,
189
589034
3619
因此感染者追蹤是一個控制的平台
09:52
but also to see outbreaks in real time popping up,
190
592677
3154
也讓我們即時看到疫情的發生
09:55
and then respond promptly.
191
595855
1508
而能夠做快速的反應
09:57
So there are many reasons that we have to bring this to scale now.
192
597387
4512
因此我們有太多理由 必須做大量的接觸者追蹤
10:01
Even though it is tardy.
193
601923
2000
儘管現在已經慢了一步
10:05
CA: So especially as we have this pressure to go back to work,
194
605106
3462
CA:尤其當我們 現在面臨復工的壓力
10:08
like, contact tracing has to be part of that strategy,
195
608592
3476
接觸者追蹤必須是策略的一部分
10:12
or we're just inviting another disaster in a few weeks' time.
196
612092
4074
否則我們幾週內又會迎來一場災難
10:16
Whatever you make of what's happened during this mitigation process.
197
616190
3512
不管你對目前疫情控制的看法如何
10:20
JM: Exactly, exactly.
198
620147
1820
JM:沒錯,沒錯
10:22
Exactly, and so that's such an important part, Chris,
199
622393
3016
一點都沒錯,克里斯 那是非常重要的一部分
10:25
and something that we are just really keen
200
625433
2676
而且我們非常渴望
10:28
to look at the United States in a different way.
201
628133
3611
能夠換個角度來看美國
10:31
What are the long-term public health infrastructures
202
631768
4171
要有什麼樣的長期公共衛生基礎設施
10:35
that we need to protect us for the second wave, the third wave
203
635963
4627
才能在第二波、第三波 以及未來的大流行病
10:40
and in the future, for future pandemics?
204
640614
2653
到來的時候保衛我們?
10:44
CA: Whitney.
205
644095
1253
CA:惠特妮
10:46
Whitney Pennington Rodgers: You know, to that point,
206
646031
2530
惠特妮.潘寧頓.羅傑斯(WPR): 關於那一點,我們有個問題
10:48
there is a question out there from one of our anonymous
207
648585
2568
來自一位不具名的社區人士
10:51
community members,
208
651157
1007
10:52
about why contact tracing isn't already part of our public health system.
209
652188
3713
為何我們的公共衛生系統 不是原本就有接觸者追蹤
10:55
It seems like it does make a lot of sense
210
655925
2001
似乎那樣才有道理
10:57
its a way to mitigate the spread of disease.
211
657950
2658
畢竟它是用來控制 疾病傳播的一種方法
你可以就這一點再講一些嗎?
11:00
Could you speak a little bit to that?
212
660632
1808
11:02
JM: I think many people have said --
213
662911
2457
JM:我想很多人已經說過——
11:05
and I am not a politician --
214
665392
2034
先說我不是搞政治的——
11:07
that our American health care infrastructure
215
667450
4087
美國的醫療系統
11:11
is built on treatment and not prevention.
216
671561
4165
是建立在治療而不是預防上
11:15
It's built on procedures
217
675750
4433
它是建立在醫療程序上
11:20
and not keeping people well.
218
680207
2143
而不是在人的保健上
11:22
And some of that was driven by profit,
219
682374
2294
部分的原因是利益取向
11:24
and some of that was driven by need,
220
684692
3537
有一部分則是因為需求
11:28
but I think we need to rethink how we deliver care in this environment.
221
688253
5780
但我認為我們必須重新思考 在這個環境下要如何來做
11:34
WPR: "There is some fear and suspicion about privacy and contact tracing.
222
694736
3593
WPR:「有人會擔心和猜疑 追蹤接觸者涉及的隱私問題
11:38
How can we build trust in the process?"
223
698353
2000
要如何在這個過程中建立信任呢?」
11:41
JM: Yeah, that's a great question,
224
701092
1651
JM:好問題
11:42
and I think there's fear about privacy
225
702767
3353
我想大家會擔心隱私問題
11:46
and part of it comes from the idea of what contact tracing is.
226
706144
6005
部分是來自於對接觸者追蹤的觀感
11:52
And I think that's why we feel strongly,
227
712173
3491
我們堅信
11:55
is if you lead with the idea that it's care
228
715688
3172
如果一開頭就讓他們 知道這是一種醫療照顧
11:58
and it's trying to get resources and information
229
718884
4301
這個攸關獲取資源和資訊
12:03
and help to people,
230
723209
1698
是為了幫助人
12:04
it seems very different
231
724931
1591
就會給他們很不一樣的觀感
12:06
than just, oh, who's sick, and who's a threat.
232
726546
3730
而不是一來就告訴他們某人 得病了、某人可能會傳染
12:10
And so fundamentally --
233
730300
2100
所以這個基本上——
12:12
and that's why we're so pleased to be at this TED talk today --
234
732424
3951
順便提一下,我們非常高興 今天能夠上 TED Talk——
12:16
is it's about communication, right?
235
736399
2083
就是關於溝通,對不對?
12:18
It's not about surveillance,
236
738506
1850
這不是關於監控
12:20
it's about communication and care and support.
237
740380
3054
而是關於溝通、醫療和支援
12:23
That's one thing.
238
743458
1167
這是其中的一面
12:24
And we'll be hearing from our colleagues
239
744649
3214
晚一點我們的同儕也會來講
12:27
on the tech side.
240
747887
1182
關於科技的那一面
12:29
There's ways to add tech, even to care,
241
749093
4044
甚至醫療中也可以融入科技
12:33
that it can be a resource for caring and communication.
242
753161
5349
而成為一種醫療兼溝通的資源
12:38
But there are ways to protect people's privacy
243
758812
2943
有很多方法可以同時保護人的隱私
12:41
and also to provide care,
244
761779
1809
又提供醫療照顧
12:43
and public health has many laws attached to it.
245
763612
4431
公共衛生有很多這方面的法律
12:48
This is all done within the constructs of our state public health laws.
246
768067
5500
這些通常是在州的公共衛生法架構中
12:53
And so I think some of the communication around this is,
247
773990
3254
我想關於這個我們要溝通的就是
12:57
how do we take care of each other,
248
777268
2211
我們要如何照顧彼此
12:59
how do we take care of the most vulnerable.
249
779503
2396
如何照顧弱勢者
13:01
And if we frame contact tracing as care,
250
781923
2857
只要我們將接觸者追蹤 放在醫療的框架內
13:04
I think that starts a different kind of conversation.
251
784804
3329
我想就可以將對話帶入不同的方向
13:08
CA: Mm.
252
788987
1150
CA:嗯
13:10
So, Joia, can you just talk in a bit more detail
253
790523
2469
久雅,妳可不可以再多說一點細節
13:13
about what it is that you are advising Massachusetts to do
254
793016
5425
關於你給麻薩諸塞州的
13:18
in terms of contact tracing.
255
798465
1375
接觸者追蹤的建議
13:19
Give us a sense of the scale of it.
256
799864
1713
說一下規模有多大
13:21
JM: Yeah, so the scale -- thank you.
257
801601
2936
JM:好,關於規模大小—— 謝謝你的問題
13:24
You know, we are able now to make about 10,000 calls a day
258
804561
6748
我們目前每天可以打 大約 10,000 通電話
13:31
to contacts.
259
811333
1165
給接觸者
13:32
So every new case that comes in,
260
812522
2595
每有一個新病例
13:35
the case is investigated by someone on the phone,
261
815141
3682
會有人以電話先做調查
13:38
and then those investigations
262
818847
2429
這些調查裡
13:41
means writing down the names and the phone numbers of the persons
263
821300
3237
記錄下接觸過的人名和電話
13:44
you've been in contact with for the time you were sick
264
824561
3315
要追溯到發病
13:47
and a couple days before.
265
827900
1947
之前兩天起
13:49
And with those numbers then, the contact tracers --
266
829871
2397
隨著這些數字 負責追蹤接觸者的人
13:52
And that's what we really redoubled the workforce and really expanded,
267
832292
3639
我們真的再次將人數加倍 真的擴充了這些人力
13:55
more than doubled,
268
835955
1897
不只加倍
13:57
to support the department of public health
269
837876
2920
來支援公共衛生部門
14:00
to do that contact tracing.
270
840820
1995
做接觸者的追蹤
14:02
So we have 1,700 people employed full time, with benefits,
271
842839
6147
我們現在僱用 1,700 人 全職,有福利
14:09
to call those contacts and say, "Are you OK?
272
849010
4408
由他們負責打電話給 接觸者:「你好嗎?
14:13
This is the information you need,"
273
853442
1636
這是你應該知道的資訊……」
14:15
and then, and I think this is the critical piece,
274
855102
3458
然後,接下來是我認為最關鍵的部分
14:18
when someone doesn't have the information,
275
858584
2952
如果對方不知該怎麼做
14:21
then we have another cadre of people we call the resource care coordinators,
276
861560
5009
我們還有另外一整個 團隊的資源協調員
14:26
who help that person, that contact,
277
866593
3310
去幫那位接觸者
14:29
to do the things they need to do to protect themselves.
278
869927
2960
得到需要的保護與協助
14:32
It might be food delivery,
279
872911
1587
像是送食物上門
14:34
it might be filing for unemployment benefits,
280
874522
2936
申請失業福利
14:37
it might be trying to get them medical care or a test.
281
877482
5118
或者幫他們安排醫療和檢測
14:43
That piece is the care piece.
282
883004
2683
那是醫療的部分
14:45
And that is what turns social distancing from very regressive --
283
885711
4835
這樣把後退的保持社交距離——
14:50
look at me in my beautiful house, social distancing --
284
890570
2975
你看我在漂亮的家裡保持社交距離——
14:53
to something that's progressive
285
893569
2230
變為前進
14:55
and paying attention to those who need the resources.
286
895823
3183
並且關注到那些需要資源的人
14:59
So the scale is massive,
287
899030
1813
因此規模非常龐大
15:00
with 1,700 employees hired to do this,
288
900867
3289
雇用了 1,700 人來從事這項工作
15:04
but they are connected
289
904180
1229
他們和社區裡的食物銀行
15:05
with local community food banks and churches and facilities
290
905433
3757
教會、各個單位
15:09
and primary health care centers as well.
291
909214
3986
以及主要的醫療中心都有聯繫
15:14
CA: Thank you so much, Joia.
292
914619
1448
CA:久雅,非常感謝妳
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7