How to quickly scale up contact tracing across the US | Joia Mukherjee

32,117 views ・ 2020-06-24

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Danko Lektor: Reka Lorinczy
00:13
Chris Anderson: Joia, both you and Partners In Health
0
13785
2505
Chris Anderson: Joia, ön és a Partners in Health
00:16
have spent decades in various battlegrounds,
1
16314
4130
évtizedeket töltöttek különböző csatamezőkön,
00:20
battling epidemics.
2
20468
1365
járványok ellen harcolva.
00:21
Perhaps, for context, you could give us a couple examples of that work.
3
21857
3840
Az érthetőség kedvéért esetleg bemutathatna néhányat e munkából.
00:27
Joia Mukherjee: Yeah, so Partners In Health
4
27689
2017
Joia Mukherjee: Tehát a Partners in Health
00:29
is a global nonprofit that is more than 30 years old.
5
29730
4198
több mint 30 éves, globális, nonprofit szervezet.
00:33
We started famously in Haiti in a squatter settlement,
6
33952
3761
Haitin remekül indult, a szegénysoron kezdtük
00:37
people who were displaced.
7
37737
1850
hajléktalanokkal.
00:39
And when we talked to them,
8
39611
1349
Ahogy beszéltünk velük,
00:40
they wanted health care and education,
9
40984
2222
kiderült, egészségügyi ellátást, oktatást,
00:43
houses, jobs.
10
43230
1553
lakhatást, állást akartak.
00:44
And that has informed our work,
11
44807
1776
A szenvedőkhöz való közelség
00:46
that proximity to people who are suffering.
12
46607
4669
befolyásolta a munkánkat.
00:51
When you think about health care and the poor,
13
51300
2787
Mikor a szegények egészségügyi ellátására gondolunk:
00:54
there is always disproportionate suffering
14
54111
2913
mindig is aránytalan szenvedés jellemezte
00:57
for people who have been historically marginalized,
15
57048
3047
a történelmileg perifériára szorultakat,
01:00
like our communities that we serve in Haiti.
16
60119
2770
ahogy az általunk szolgált haiti közösséget is.
01:03
And so we've always tried to provide health care
17
63286
2897
Mindig is a Föld legszegényebbjeinek próbáltunk
01:06
for the poorest people on earth.
18
66207
2934
egészségügyi ellátást biztosítani.
01:09
And we were launched into an international dialogue
19
69165
3381
Nemzetközi szinten tanácskoztunk,
01:12
about whether that was possible
20
72570
1978
hogy van-e erre lehetőség
01:14
for drug-resistant tuberculosis, for HIV.
21
74572
4270
a gyógyszer-rezisztens tuberkulózis és a HIV esetében,
01:18
Indeed, for surgery, for cancer,
22
78866
2905
továbbá a műtétek, a rák,
01:21
for mental health,
23
81795
1761
a mentális egészség
01:23
for noncommunicable diseases.
24
83580
2029
és a krónikus betegségek esetében.
01:25
And we believe it's possible,
25
85633
2984
Szerintünk ez megvalósítható,
01:28
and it is part of the basic human right to care.
26
88641
3992
és része alap emberi jogoknak.
01:32
So when COVID started, we saw this immediately as a threat
27
92657
4544
Amikor kitört a COVID-járvány, rögtön tudtuk,
01:37
to the health of people who were the poorest.
28
97225
2484
hogy a legszegényebbek veszélyben vannak.
01:39
And Partners In Health now works in 11 countries,
29
99733
2568
A Partners in Health most 11 országban tevékenykedik,
01:42
five on the African continent,
30
102325
2038
öt afrikai országban, Latin-Amerikában,
01:44
Latin America and the Caribbean,
31
104387
1524
01:45
as well as the former Soviet Union.
32
105935
2571
a karibi térségben,
továbbá az egykori Szovjetunióban.
01:48
And we immediately prepared to scale up testing,
33
108530
3937
Azonnal felkészültünk a fokozott tesztelésre,
01:52
contact tracing, treatment, care,
34
112491
3165
az érintkezés nyomon követésére, a betegek ellátásra,
01:55
and then saw that it wasn't being done in the United States in that way.
35
115680
4365
majd azt láttuk, hogy minderre nem kerül sor az Egyesült Államokban.
02:00
And in fact, we were just sitting, passively waiting for people to get sick
36
120069
4262
Tulajdonképp tétlenül vártuk, hogy az emberek megbetegedjenek,
02:04
and treat them in hospital.
37
124355
1928
és kórházban kezeljék őket.
02:06
And that message got to the governor of Massachusetts,
38
126307
3786
Ez az üzenet eljutott Massachusetts kormányzójához,
02:10
and we started supporting the state to do contact tracing for COVID,
39
130117
4696
és elkezdtük támogatni az államot a COVID-os érintkezések lekövetésében,
02:14
with the very idea that this would help us identify and resource
40
134837
5448
hogy így beazonosíthassuk a legsérülékenyebb közösségeket,
02:20
the communities that were most vulnerable.
41
140309
2452
és gondoskodjunk róluk.
02:24
CA: So it's really quite ironic that these decades of experience
42
144859
4825
CA: Igazán ironikus, hogy a fejlődő világban és másfelé szerzett
02:29
in the developing world and elsewhere,
43
149708
1857
több évtizedes tapasztalat
02:31
that that has now really been seen as a crucial need to bring to the US.
44
151589
5422
most milyen nélkülözhetetlen lett az Államokban.
02:37
And especially to bring your expertise around contact tracing.
45
157035
2930
Ez különösen igaz az érintkezés nyomon követésére.
02:39
So, talk a bit about contact tracing,
46
159989
2515
Beszéljünk hát egy kicsit erről,
02:42
why does it matter so much,
47
162528
2224
miért is fontos ennyire,
02:44
and what would, I don't know,
48
164776
1918
és hogyan is nézne ki
02:46
a perfect contact tracing setup look like?
49
166718
2934
egy tökéletes nyomon követés?
02:51
JM: Well, first I want to say that you want to, always,
50
171752
3400
JM: Nos, elsőként említeném,
02:55
in any type of illness,
51
175176
2120
hogy bármilyen betegségről legyen is szó,
02:57
you want to do prevention,
52
177320
2183
mindig a megelőzésre törekszünk,
02:59
and diagnosis and treatment and care.
53
179527
3709
továbbá a diagnózisra, a kezelésre és gondozásra.
03:03
That is what comprehensive approaches look like,
54
183260
3253
Ilyen a mindenre kiterjedő megközelítés.
03:06
and that "care" piece, to us,
55
186537
2374
Számunkra az ellátás rész azt jelenti,
03:08
is about the provision of social support and material support
56
188935
4608
hogy gondoskodunk a szociális és anyagi támogatásról,
03:13
to allow people to get the care they need.
57
193567
2426
hogy szükséges ellátásban részesüljenek.
03:16
So that might be transportation, it might be food.
58
196017
3111
Ez lehet szállítás, lehet élelmiszer is.
03:19
So when you look at that comprehensive approach,
59
199152
3028
Ha egy fertőző betegségnél
03:22
for an infectious disease,
60
202204
1722
az átfogó megközelítésre gondolnak,
03:23
part of prevention is knowing where the disease is spreading
61
203950
4603
a megelőzés részét képezi, hogy tudjuk, hol és hogyan,
03:28
and how it's spreading and in whom it's spreading,
62
208577
2992
kik révén terjed a fertőzés,
03:31
so that resources can be disproportionately put
63
211593
3690
hogy így átcsoportosíthassuk az erőforrásokat
03:35
to the highest-risk areas.
64
215307
1734
a nagy kockázatú területekre.
03:37
So contact tracing is a staple of public health
65
217355
3206
Az érintkezések nyomon követése a közegészségügy fontos része,
03:40
and what it means is that every time a new person is diagnosed
66
220585
3802
ez pedig azt jelenti, hogy akárhányszor egy új személyt diagnosztizálnak
03:44
with COVID or any infectious disease,
67
224411
3103
COVID-dal vagy egyéb fertőző betegséggel,
03:47
then you investigate and innumerate the people they've been in contacts with,
68
227538
6119
felkutatják és megszámolják mindazokat, akikkel kapcsolatba kerültek,
03:53
and call those contacts and say, "You've been exposed,"
69
233681
4605
majd felhívják őket, hogy elmondják: megfertőződhettek,
03:58
or talk to them, "You've been exposed,
70
238310
2534
vagy beszélnek velük, hogy megfertőződhettek,
04:00
these are the things you need to know.
71
240868
2209
és ezzel kapcsolatban milyen tudnivalójuk van.
04:03
First of all, how are you?
72
243101
1579
Megkérdezik, hogy érzik magukat,
04:04
Do you need care yourself?"
73
244704
1678
szükségük van-e ellátásra,
04:06
And facilitating that.
74
246406
1607
majd intézkednek.
04:08
"Second of all, these are the information you need to know to keep yourself safe.
75
248037
4785
Ezen túl közlik, mit kell tudniuk arról, hogyan tarthatják biztonságban magukat:
04:12
About quarantine, about prevention."
76
252846
2571
a karanténról, megelőzésről.
04:15
And again, this would be with any infectious disease,
77
255441
2655
Ez kellene legyen a helyzet minden fertőzés esetén,
04:18
from Ebola, to cholera, to a sexually transmitted disease like HIV.
78
258120
6439
az ebolától a koleráig, vagy a szexuális úton terjedő fertőzésekig, mint a HIV.
04:24
And then we say,
79
264583
2088
Megkérdezzük azt is,
04:26
"OK, knowing what you know,
80
266695
2539
hogy a helyzetük ismeretében
04:29
do you have the means to protect yourself?"
81
269258
2933
rendelkeznek-e a védekezéshez szükséges eszközökkel.
04:32
Because often the most vulnerable
82
272734
2577
Ugyanis a leggyakrabban
04:35
do not have the means to protect themselves.
83
275335
2623
a védőeszközök nem állnak az emberek rendelkezésére.
04:38
So that is also where this resource component comes in
84
278267
4199
Itt jön képbe az erőforrás kérdése,
04:42
and where equity is so critical
85
282490
3363
ahol elengedhetetlen az egyenlőség,
04:45
to making this disease stop
86
285877
4363
hogy megfékezhessük a járványt,
04:50
and also getting the information and the resources
87
290264
3180
és mind az erőforrásokat, mind információt juttassuk el
04:53
to people who need them the most.
88
293468
2200
az ezekre leginkább rászorulóknak.
04:56
CA: And in a pandemic, the people who need them the most,
89
296759
3968
CA: Járvány esetén pedig a leginkább rászorulók,
05:00
the most vulnerable, as you say,
90
300751
2682
a legsérülékenyebbek, ahogy ön nevezte őket,
05:03
are probably also --
91
303457
1333
valószínűleg
05:04
That's where the disease is spreading a lot.
92
304814
2056
köztük terjed leginkább a betegség.
05:06
It's in everyone's interest to do this.
93
306894
1874
A cselekvés közös érdekünk.
05:08
You're not just making this sort of, wonderful, equity moral point
94
308792
3317
A segítségnyújtás nemcsak csodás, jótékony cselekedet,
05:12
that we've got to help these people.
95
312133
1762
melyet módunkban áll megtenni.
05:13
It's actually in all of our interest, right?
96
313919
2079
Valójában mindannyiunk érdeke ez, nem?
05:16
JM: Yes.
97
316022
1156
JM: Igen.
05:17
Yes, we are one humanity,
98
317202
2796
Igen, az emberiség egységes,
05:20
and any disease, any infectious disease that is spreading
99
320022
4417
és ha bármilyen járvány, fertőző betegség terjed,
05:24
is a threat to all of us.
100
324463
2217
az mindenkit veszélyeztet.
05:26
And that is one of the pieces, there's the moral imperative,
101
326704
5047
Az erkölcsi kötelesség csak egy részlet,
05:31
there is the epidemiologic imperative,
102
331775
2436
mellette ott a járványügyi kötelesség,
05:34
that if you can't control these diseases everywhere,
103
334235
3500
amely szerint ha nem tudjuk mindenütt kontrollálni e betegségeket,
05:37
that it's a threat anywhere.
104
337759
1682
az bárhol veszélyt jelent.
05:39
And so as we look to the kind of society we want to live in,
105
339465
4564
Ha megnézzük, milyen társadalomban élnénk szívesen:
05:44
good health is something that gives us all so much return on our investment.
106
344053
6211
a jó egészségért mindannyiunknak megéri tennünk.
05:51
CA: Now, some countries were able to use contact tracing
107
351411
3261
CA: Néhány ország jól alkalmazta az érintkezések nyomon követését,
05:54
almost to shut down the pandemic before it took off in that country.
108
354696
5246
szinte azelőtt megállítva a járványt, hogy az elterjedt volna az országban.
05:59
The US was unable to do that,
109
359966
1833
Az Egyesült Államok képtelen volt rá,
06:01
and some people have taken the view
110
361823
1739
így néhányan úgy vélték,
06:03
that therefore, contact tracing became irrelevant,
111
363586
2849
hogy emiatt az érintkezések lekövetése lényegtelenné vált,
06:06
that the strategy was mitigation, shut everything down.
112
366459
4403
a stratégia a mérséklés volt, mindent bezártak.
06:10
You've argued against that,
113
370886
1311
Önök érveltek a módszer ellen,
06:12
that even in a process of lockdown
114
372221
3028
mert a lezárás esetén is
06:15
that actually contact tracing plays a key role.
115
375273
3702
kulcsszerepe van az érintkezések nyomon követésének.
06:18
Help us understand the scale,
116
378999
2410
Segítsen megértenünk,
06:21
when there's a lot of cases,
117
381433
1341
hogy magas esetszámnál
06:22
the scale of tracing, both cases
118
382798
2299
milyen méreteket ölt a követés,
06:25
and everyone they may have been in contact with
119
385121
2304
továbbá azok lekövetése, akikkel találkozhattak,
06:27
and their contacts.
120
387449
1184
és az ő kapcsolataiké.
06:28
It quickly gets to a huge problem.
121
388657
2214
Gyorsan hatalmas feladattá növi ki magát.
06:30
JM: It's massive.
122
390895
1242
JM: Óriás méretű.
06:32
CA: What sort of workforce do you need to make a difference
123
392161
3184
CA: Milyen munkaerőre van szükségük,
06:35
at this moment, where the US is at?
124
395369
3095
hogy az Egyesült Államok jelen állapotában változást érjenek el?
06:39
JM: It's massive.
125
399543
1207
JM: Nagy léptékű,
06:40
I mean, the scale is massive,
126
400774
1437
mármint a lekövetés mértéke,
06:42
and we should not take that lightly.
127
402235
2486
és nem kellene félvállról vennünk.
06:44
And we don't, at Partners In Health.
128
404745
1769
Nem is vesszük,
06:46
I mean, we are willing to try to figure this out,
129
406538
3555
mivel mi, a Partners in Health-nél, a megoldáson vagyunk,
06:50
and I always feel that if we could stop Ebola
130
410117
3526
és én mindig úgy érzem, ha az ebolát meg tudtuk állítani
06:53
in some of the poorest countries in the world,
131
413667
2513
a világ legszegényebb országai közül néhányban,
06:56
of course we ought to do it here,
132
416204
1818
természetesen itt is boldogulunk,
06:58
and was it too late when there were 28,000 deaths in Ebola?
133
418046
5568
és vajon mennyire volt késői intézkedés, amikor már 28 ezren haltak meg Ebolában?
07:03
Sure, it's always too late.
134
423638
2523
Az biztos, hogy mindig késő van.
07:06
We should have started earlier,
135
426574
1503
Korábban kellett volna kezdjük,
07:08
but it's not too late to have an impact.
136
428101
1961
ám még nem késő, hogy hatásosak legyünk.
07:10
And so there's three aspects of timing and scale.
137
430086
4181
Az időzítést és nagyságrendet három tényező befolyásolja.
07:14
First is, the earlier you start,
138
434593
2563
Először is: minél hamarabb kezdjük,
07:17
the better, right?
139
437180
1175
annál jobb, ugye?
07:18
And that's what we saw in Rwanda.
140
438379
1635
Ezt láttuk Ruandában.
07:20
They went from early testing and contact tracing,
141
440038
4139
A korai tesztelés és érintkezések nyomon követése miatt,
07:24
the first two cases entered into the country on March 15,
142
444201
5032
egy hónappal azt követően, hogy az első két eset az országba lépett
07:29
and in one month,
143
449257
1153
március 15-én,
07:30
because of contact tracing, isolation and plenty of testing,
144
450434
3878
a nyomon követés, izoláció és sok tesztelés miatt,
07:34
they had held that case rate to 134 people.
145
454336
4436
csak 134 esetet regisztráltak.
07:38
It's remarkable, it's remarkable.
146
458796
2040
Ez igen figyelemre méltó.
07:40
In the state of Georgia, where is home to the CDC,
147
460860
3963
Georgia államban, ahol a Járványügy főhadiszállása is van,
07:44
similar population size, about 12 million,
148
464847
3124
a népesség hasonló, 12 millió fő,
07:47
from the first two cases in the first month,
149
467995
2634
az első hónap első két esetéből
07:50
those cases became 4,400 cases.
150
470653
3318
4400 esett lett.
07:53
And in the country of Belgium,
151
473995
2230
Belgiumban,
07:56
a similar population,
152
476249
1160
hasonló népességgel,
07:57
those two cases became 7,400.
153
477433
2800
két esetből 7400 lett.
08:00
So you do have to make scale to stop this.
154
480539
3770
Nagy léptékben kell gondolkodnunk, ha meg akarjuk állítani a járványt.
08:04
But the earlier you do it,
155
484333
1543
Minél korábban cselekszünk,
08:05
the more benefits there are to your society
156
485900
2796
annál több előnnyel jár a társadalomnak
08:08
and also to the other people who need medical services --
157
488720
4513
és az orvosi ellátásra szorulóknak is:
08:13
women who are pregnant,
158
493257
1211
pl. várandós nőknek,
08:14
people who need their fracture repaired,
159
494492
2511
csonttörést szenvedőknek,
08:17
because services themselves in the United States
160
497027
2542
mivel az Egyesült Államokban az ellátást
08:19
have been, you know, really hampered by this huge amount of COVID.
161
499593
4140
igen megnehezítette a COVID-os esetek nagy száma.
08:24
So the first point is,
162
504328
2682
Az első pont tehát az,
08:27
it's always late, but it's never too late.
163
507034
3809
hogy mindig késő, de sosem túl késő.
08:30
Why?
164
510867
1180
Miért?
08:32
Because vulnerable populations are sitting ducks,
165
512071
4172
Mert a sérülékeny lakosság könnyű préda.
08:36
and so imagine if one of your contacts was a nursing assistant
166
516267
5070
Képzeljék csak el, hogy egy kapcsoltuk segédápolóként dolgozott
08:41
who worked in a nursing home.
167
521361
1588
egy idősek otthonában.
08:43
We know that one nursing assistant can spread it throughout a nursing home.
168
523257
5328
Egyetlen segédápoló is képes az egész otthonban elterjeszteni a vírust.
08:48
And is it important to identify that person as a contact
169
528609
3349
Fontos, hogy kapcsolatként beazonosítsuk ezt a személyt,
08:51
and assure that he or she is able to remain quarantined?
170
531982
3674
és biztosítsuk, hogy az illető karanténban maradjon.
08:55
That is critical.
171
535680
1786
Ez kritikus.
08:57
And so it's hard to say,
172
537490
1960
Túlzás azt mondani,
08:59
"Well, it's not worth it if it's just one person, two persons."
173
539474
2954
hogy nem számít, hiszen csak egy vagy két főről van szó.
09:02
Every life matters,
174
542452
1473
Minden élet számít,
09:03
and all of their contacts in the community of that person matters as well.
175
543949
4906
ahogy az illető minden kapcsolata is számít a közösségben.
09:08
So that's one thing.
176
548879
1373
Ez hát az egyik dolog.
09:10
The second about scale is people need jobs right now.
177
550276
3214
A nagyságrendhez kapcsolódik az is, hogy szükség van munkahelyekre.
09:14
And they want to be part of a solution,
178
554085
2632
Mindenki szeretne a megoldás része lenni,
09:16
and some of the frustration we see,
179
556741
2722
és a tapasztalt frusztráció egy része,
09:19
the antilockdown movement,
180
559487
1976
a korlátozások elleni tiltakozás
09:21
is really out of anger and frustration
181
561487
2322
a dühből és frusztrációból ered,
09:23
and feeling, "What can we do?"
182
563833
3355
továbbá a tehetetlenség érzéséből.
09:27
And so this gives people this feeling that they're part of a solution
183
567212
4714
Az érintkezések követése révén az emberek a megoldás részének érezhetik magukat,
09:31
and can provide thousands of jobs.
184
571950
2750
és állások ezreit teremthetjük meg.
09:35
And then third, I would say, for us to reopen our schools,
185
575288
4754
Harmadrészt azt mondanám, hogy az iskolák, templomok,
09:40
our churches, our workplaces,
186
580066
2463
munkahelyek újranyitásához
09:42
we have to know where the virus is spreading
187
582553
3310
tudnunk kell, hol terjed a vírus,
09:45
so that we don't just continue on this path.
188
585887
3123
hogy ne terjesszük tovább az adott helyen.
09:49
And so contact tracing provides the platform to control,
189
589034
3619
Az érintkezések lekövetésével kézben tartjuk az irányítást,
09:52
but also to see outbreaks in real time popping up,
190
592677
3154
de a terjedést is időben észleljük,
09:55
and then respond promptly.
191
595855
1508
és rögtön reagálhatunk rá.
09:57
So there are many reasons that we have to bring this to scale now.
192
597387
4512
Számos oka van tehát annak, hogy fokozzuk a lekövetést.
10:01
Even though it is tardy.
193
601923
2000
Még ha késői is.
10:05
CA: So especially as we have this pressure to go back to work,
194
605106
3462
CA: Így, különösen azért, mert vissza kell menjünk dolgozni,
10:08
like, contact tracing has to be part of that strategy,
195
608592
3476
az érintkezések lekövetése a stratégiánk része kell legyen,
10:12
or we're just inviting another disaster in a few weeks' time.
196
612092
4074
vagy néhány hét múlva újabb katasztrófát szabadítunk el.
10:16
Whatever you make of what's happened during this mitigation process.
197
616190
3512
Nem számít, milyen megszorító intézkedéseket vezetünk be.
10:20
JM: Exactly, exactly.
198
620147
1820
JM: Pontosan, pontosan.
10:22
Exactly, and so that's such an important part, Chris,
199
622393
3016
Ezért is fontos ez a rész, Chris,
10:25
and something that we are just really keen
200
625433
2676
olyasvalami, ami miatt szeretünk másképp tekinteni
10:28
to look at the United States in a different way.
201
628133
3611
az Egyesült Államokra.
10:31
What are the long-term public health infrastructures
202
631768
4171
Miféle közegészségügyi ellátási rendszerre van szükségünk,
10:35
that we need to protect us for the second wave, the third wave
203
635963
4627
hogy meg tudjuk védeni magunkat egy második, harmadik hullám során,
10:40
and in the future, for future pandemics?
204
640614
2653
vagy a későbbi, jövőbeli járványok esetén?
10:44
CA: Whitney.
205
644095
1253
CA: Whitney, magáé a szó.
10:46
Whitney Pennington Rodgers: You know, to that point,
206
646031
2530
Whitney Pennington Rodgers: Tudják, ezzel kapcsolatban
10:48
there is a question out there from one of our anonymous
207
648585
2568
közösségünk egy névtelen tagja
10:51
community members,
208
651157
1007
megkérdezte,
10:52
about why contact tracing isn't already part of our public health system.
209
652188
3713
hogy az érintkezések követése miért nem része már egészségügyi rendszerünknek.
10:55
It seems like it does make a lot of sense
210
655925
2001
Logikusan hangzik,
10:57
its a way to mitigate the spread of disease.
211
657950
2658
csökkenti a járvány terjedését.
11:00
Could you speak a little bit to that?
212
660632
1808
Beszélne erről kicsit?
11:02
JM: I think many people have said --
213
662911
2457
JM: Úgy hiszem, sokan mondták már –
11:05
and I am not a politician --
214
665392
2034
és én nem vagyok politikus –,
11:07
that our American health care infrastructure
215
667450
4087
hogy az amerikai egészségügyi ellátórendszer
11:11
is built on treatment and not prevention.
216
671561
4165
a kezelésre, és nem a megelőzésre irányul.
11:15
It's built on procedures
217
675750
4433
Gyógyítási protokollra épül,
11:20
and not keeping people well.
218
680207
2143
nem az egészség megőrzésére.
11:22
And some of that was driven by profit,
219
682374
2294
Ez részben a profit hajszolása miatt,
11:24
and some of that was driven by need,
220
684692
3537
részben szükségből alakult így,
11:28
but I think we need to rethink how we deliver care in this environment.
221
688253
5780
ám át kell gondoljuk, e környezetben hogyan gondoskodhatunk az emberekről.
11:34
WPR: "There is some fear and suspicion about privacy and contact tracing.
222
694736
3593
WPR: Adatvédelmi okokból félünk és bizalmatlanok vagyunk
az érintkezések követésekor, hogyan változtassuk ezt meg?
11:38
How can we build trust in the process?"
223
698353
2000
11:41
JM: Yeah, that's a great question,
224
701092
1651
JM: Nagyszerű kérdés,
11:42
and I think there's fear about privacy
225
702767
3353
aggódnak a magánszféra miatt,
11:46
and part of it comes from the idea of what contact tracing is.
226
706144
6005
és ez részben az érintkezések lekövetéséről alkotott elképzelésből ered.
11:52
And I think that's why we feel strongly,
227
712173
3491
Ezért vagyunk előnyös helyzetben.
11:55
is if you lead with the idea that it's care
228
715688
3172
Sokkal másabb, ha a gondoskodás,
11:58
and it's trying to get resources and information
229
718884
4301
erőforrások szerzés, adat gyűjtés irányít
12:03
and help to people,
230
723209
1698
és ezzel segítünk másoknak,
12:04
it seems very different
231
724931
1591
mintha csak arról érdeklődnénk,
12:06
than just, oh, who's sick, and who's a threat.
232
726546
3730
ki a beteg, ki jelent veszélyt.
12:10
And so fundamentally --
233
730300
2100
A kommunikáció a lényege,
12:12
and that's why we're so pleased to be at this TED talk today --
234
732424
3951
és ezért is jó ma itt lenni,
12:16
is it's about communication, right?
235
736399
2083
ezen a TED-előadáson.
12:18
It's not about surveillance,
236
738506
1850
Nem a nyomozásról szól,
12:20
it's about communication and care and support.
237
740380
3054
hanem kommunikációról, gondoskodásról és támogatásról.
12:23
That's one thing.
238
743458
1167
Ez az egyik oldala.
12:24
And we'll be hearing from our colleagues
239
744649
3214
Meg fogjuk hallgatni
műszaki vonalon dolgozó kollégáinkat is.
12:27
on the tech side.
240
747887
1182
12:29
There's ways to add tech, even to care,
241
749093
4044
A technikát is bevethetjük, még a gondoskodásba is
12:33
that it can be a resource for caring and communication.
242
753161
5349
a megfelelő eszközök biztosításával.
12:38
But there are ways to protect people's privacy
243
758812
2943
A magánszféra védelmére
12:41
and also to provide care,
244
761779
1809
és az ellátásukra is van mód.
12:43
and public health has many laws attached to it.
245
763612
4431
Ráadásul a közegészségügyben számos vonatkozó törvény létezik.
12:48
This is all done within the constructs of our state public health laws.
246
768067
5500
Mindezeket állami közegészségügyi törvényeink szabályozzák.
12:53
And so I think some of the communication around this is,
247
773990
3254
A szóban forgó kommunikáció lényege,
12:57
how do we take care of each other,
248
777268
2211
hogyan gondoskodjunk egymásról,
12:59
how do we take care of the most vulnerable.
249
779503
2396
hogyan gondoskodjunk a legvédtelenebbekről.
13:01
And if we frame contact tracing as care,
250
781923
2857
Ha az érintkezések lekövetése az ellátás része,
13:04
I think that starts a different kind of conversation.
251
784804
3329
az máris másfajta diskurzushoz vezet.
13:08
CA: Mm.
252
788987
1150
CA: Hm...
13:10
So, Joia, can you just talk in a bit more detail
253
790523
2469
Joia, beszélne kissé részletesebben arról,
13:13
about what it is that you are advising Massachusetts to do
254
793016
5425
mit tanácsolna Massachusettsnek
13:18
in terms of contact tracing.
255
798465
1375
a lekövetésekről?
13:19
Give us a sense of the scale of it.
256
799864
1713
Tudná érzékeltetni a nagyságrendjét?
13:21
JM: Yeah, so the scale -- thank you.
257
801601
2936
JM: Nos, a nagyságrend... köszönöm.
13:24
You know, we are able now to make about 10,000 calls a day
258
804561
6748
Ma körülbelül 10 000 kontakt személyt
13:31
to contacts.
259
811333
1165
hívunk fel naponta.
13:32
So every new case that comes in,
260
812522
2595
Ha bejön egy új eset,
13:35
the case is investigated by someone on the phone,
261
815141
3682
valaki megkezdi a nyomozást telefonon,
13:38
and then those investigations
262
818847
2429
ami azt jelenti,
13:41
means writing down the names and the phone numbers of the persons
263
821300
3237
hogy felírja azok nevét és telefonszámát,
13:44
you've been in contact with for the time you were sick
264
824561
3315
akikkel a betegségük alatt és pár nappal előtte
13:47
and a couple days before.
265
827900
1947
kapcsolatba kerültek.
13:49
And with those numbers then, the contact tracers --
266
829871
2397
E számok birtokában aztán "nyomozóink",
13:52
And that's what we really redoubled the workforce and really expanded,
267
832292
3639
akik számát megdupláztuk, megnöveltük,
13:55
more than doubled,
268
835955
1897
sőt több mint megdupláztuk,
13:57
to support the department of public health
269
837876
2920
támogatni tudják a közegészségügyet
14:00
to do that contact tracing.
270
840820
1995
az érintkezések lekövetésében.
14:02
So we have 1,700 people employed full time, with benefits,
271
842839
6147
1700 főt alkalmazunk juttatásokkal, teljes munkaidőben,
14:09
to call those contacts and say, "Are you OK?
272
849010
4408
hogy felhívják a kontaktokat, és megkérdezzék, jól érzik-e magukat,
14:13
This is the information you need,"
273
853442
1636
és elmondják a tudnivalókat.
14:15
and then, and I think this is the critical piece,
274
855102
3458
Kritikus mozzanat az,
14:18
when someone doesn't have the information,
275
858584
2952
amikor valaki nem ismeri a teendőket,
14:21
then we have another cadre of people we call the resource care coordinators,
276
861560
5009
ugyanis ilyenkor az ellátásért felelős csoport veszi át az ügyet,
14:26
who help that person, that contact,
277
866593
3310
segítenek az illetőnek olyan dolgokban,
14:29
to do the things they need to do to protect themselves.
278
869927
2960
amelyek a védelmét szolgálják.
14:32
It might be food delivery,
279
872911
1587
Lehet ez élelmiszerszállítás,
14:34
it might be filing for unemployment benefits,
280
874522
2936
a munkanélküli segélyre való regisztráció,
14:37
it might be trying to get them medical care or a test.
281
877482
5118
orvosi ellátás vagy teszt szervezése.
14:43
That piece is the care piece.
282
883004
2683
Ők a gondozók.
14:45
And that is what turns social distancing from very regressive --
283
885711
4835
Ez terelheti a hátralépésnek számító társadalmi távolságtartást –
14:50
look at me in my beautiful house, social distancing --
284
890570
2975
nézzenek rám: a csodaszép házamban ülök, tartva a távolságot –
14:53
to something that's progressive
285
893569
2230
a fejlődés irányába,
14:55
and paying attention to those who need the resources.
286
895823
3183
és fordíthatja a figyelmet a rászorulókra.
14:59
So the scale is massive,
287
899030
1813
Óriás léptékről beszélünk,
15:00
with 1,700 employees hired to do this,
288
900867
3289
1700 főt vettünk fel a feladatra,
15:04
but they are connected
289
904180
1229
akik kapcsolatban állnak
15:05
with local community food banks and churches and facilities
290
905433
3757
a helyi élelmiszerbankokkal, templomokkal és más szervezetekkel,
15:09
and primary health care centers as well.
291
909214
3986
továbbá az elsődleges egészségügyi ellátóközpontokkal is.
15:14
CA: Thank you so much, Joia.
292
914619
1448
CA: Nagyon köszönöm, Joia.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7