How to quickly scale up contact tracing across the US | Joia Mukherjee

32,117 views ・ 2020-06-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reno Kanti Riananda Reviewer: Elda Indria Sari
00:13
Chris Anderson: Joia, both you and Partners In Health
0
13785
2505
Chris Anderson: Joia, Anda dan Partners in Health
00:16
have spent decades in various battlegrounds,
1
16314
4130
telah menghabiskan puluhan tahun dalam berbagai pertempuran melawan epidemi.
00:20
battling epidemics.
2
20468
1365
00:21
Perhaps, for context, you could give us a couple examples of that work.
3
21857
3840
Bisakah Anda memberi beberapa contoh terkait pekerjaan itu?
00:27
Joia Mukherjee: Yeah, so Partners In Health
4
27689
2017
Joia Mukherjee: Partners in Health
00:29
is a global nonprofit that is more than 30 years old.
5
29730
4198
adalah organisasi nirlaba global yang telah berusia lebih dari 30 tahun.
00:33
We started famously in Haiti in a squatter settlement,
6
33952
3761
Kami mulai dikenal di Haiti, di tengah permukiman kumuh,
00:37
people who were displaced.
7
37737
1850
tempat tinggal orang yang tersisihkan.
00:39
And when we talked to them,
8
39611
1349
Saat kami bicara dengan mereka,
00:40
they wanted health care and education,
9
40984
2222
mereka menginginkan kesehatan dan pendidikan,
00:43
houses, jobs.
10
43230
1553
tempat tinggal, pekerjaan.
00:44
And that has informed our work,
11
44807
1776
Itu informasi tentang pekerjaan kami,
00:46
that proximity to people who are suffering.
12
46607
4669
yaitu kedekatan dengan orang-orang yang menderita.
00:51
When you think about health care and the poor,
13
51300
2787
Saat Anda bicara tentang layanan kesehatan dan kemiskinan,
00:54
there is always disproportionate suffering
14
54111
2913
selalu ada penderitaan yang tak proporsional
00:57
for people who have been historically marginalized,
15
57048
3047
yang dialami orang-orang yang secara historis termarjinalkan,
01:00
like our communities that we serve in Haiti.
16
60119
2770
seperti komunitas di Haiti yang kami layani.
01:03
And so we've always tried to provide health care
17
63286
2897
Jadi kami selalu berupaya menyediakan layanan kesehatan
01:06
for the poorest people on earth.
18
66207
2934
bagi orang-orang yang paling membutuhkannya.
01:09
And we were launched into an international dialogue
19
69165
3381
Kami juga terlibat dalam diskusi internasional
01:12
about whether that was possible
20
72570
1978
mengenai kemungkinan menerapkan ini
01:14
for drug-resistant tuberculosis, for HIV.
21
74572
4270
untuk TB yang resistan terhadap obat, HIV,
01:18
Indeed, for surgery, for cancer,
22
78866
2905
juga untuk operasi, kanker,
01:21
for mental health,
23
81795
1761
kesehatan mental,
01:23
for noncommunicable diseases.
24
83580
2029
dan penyakit tidak menular.
01:25
And we believe it's possible,
25
85633
2984
Kami yakin itu memungkinkan,
01:28
and it is part of the basic human right to care.
26
88641
3992
dan memberi perhatian adalah bagian dari hak asasi manusia.
01:32
So when COVID started, we saw this immediately as a threat
27
92657
4544
Saat COVID terjadi, kami langsung melihat ini sebagai ancaman
01:37
to the health of people who were the poorest.
28
97225
2484
bagi kesehatan orang-orang yang tak mampu.
01:39
And Partners In Health now works in 11 countries,
29
99733
2568
Partners in Health saat ini bekerja di 11 negara,
01:42
five on the African continent,
30
102325
2038
lima di benua Afrika,
01:44
Latin America and the Caribbean,
31
104387
1524
Amerika Latin, Karibia,
01:45
as well as the former Soviet Union.
32
105935
2571
dan juga negara bekas Uni Soviet.
01:48
And we immediately prepared to scale up testing,
33
108530
3937
Kami sedang bersiap memperluas pengujian,
01:52
contact tracing, treatment, care,
34
112491
3165
pelacakan kontak, pengobatan, perawatan,
01:55
and then saw that it wasn't being done in the United States in that way.
35
115680
4365
lalu menyadari hal seperti ini belum dilakukan di Amerika Serikat.
02:00
And in fact, we were just sitting, passively waiting for people to get sick
36
120069
4262
Bahkan kita hanya berdiam diri, menunggu sampai ada yang sakit
02:04
and treat them in hospital.
37
124355
1928
dan mengobati mereka di rumah sakit.
02:06
And that message got to the governor of Massachusetts,
38
126307
3786
Kondisi ini terdengar oleh gubernur Massachusetts,
02:10
and we started supporting the state to do contact tracing for COVID,
39
130117
4696
dan kami mulai membantu Massachussetts melakukan pelacakan kontak untuk COVID
02:14
with the very idea that this would help us identify and resource
40
134837
5448
dengan tujuan mengidentifikasi dan memberdayakan
02:20
the communities that were most vulnerable.
41
140309
2452
komunitas yang sangat rentan.
02:24
CA: So it's really quite ironic that these decades of experience
42
144859
4825
CA: Jadi cukup ironis bahwa pengalaman puluhan tahun
02:29
in the developing world and elsewhere,
43
149708
1857
di negara berkembang,
02:31
that that has now really been seen as a crucial need to bring to the US.
44
151589
5422
tetapi baru sekarang dianggap penting di Amerika Serikat.
Terutama memanfaatkan keahlian Anda dalam melakukan pelacakan kontak.
02:37
And especially to bring your expertise around contact tracing.
45
157035
2930
02:39
So, talk a bit about contact tracing,
46
159989
2515
Berbicara sedikit tentang pelacakan kontak,
02:42
why does it matter so much,
47
162528
2224
mengapa ini sangat penting, dan seperti apa
02:44
and what would, I don't know,
48
164776
1918
02:46
a perfect contact tracing setup look like?
49
166718
2934
pengaturan pelacakan kontak yang sempurna?
02:51
JM: Well, first I want to say that you want to, always,
50
171752
3400
JM: Yang pertama harus selalu Anda lakukan
02:55
in any type of illness,
51
175176
2120
untuk jenis penyakit apa pun,
02:57
you want to do prevention,
52
177320
2183
adalah pencegahan, diagnosis, pengobatan, dan perawatan.
02:59
and diagnosis and treatment and care.
53
179527
3709
03:03
That is what comprehensive approaches look like,
54
183260
3253
Seperti itulah pendekatan yang komprehensif,
03:06
and that "care" piece, to us,
55
186537
2374
dan bagian "perawatan", bagi kami,
03:08
is about the provision of social support and material support
56
188935
4608
adalah menyediakan dukungan moral dan sosial
03:13
to allow people to get the care they need.
57
193567
2426
agar orang bisa memperoleh perawatan yang dibutuhkan.
03:16
So that might be transportation, it might be food.
58
196017
3111
Bisa berbentuk transportasi, atau makanan.
03:19
So when you look at that comprehensive approach,
59
199152
3028
Saat Anda menggunakan pendekatan komprehensif tersebut,
03:22
for an infectious disease,
60
202204
1722
untuk penyakit menular,
03:23
part of prevention is knowing where the disease is spreading
61
203950
4603
bagian dari pencegahan adalah mengetahui ke mana penyakit tersebut menyebar,
03:28
and how it's spreading and in whom it's spreading,
62
208577
2992
serta pada siapa dan bagaimana penyebarannya,
03:31
so that resources can be disproportionately put
63
211593
3690
sehingga sumber daya bisa difokuskan
03:35
to the highest-risk areas.
64
215307
1734
di wilayah yang memiliki risiko tinggi.
03:37
So contact tracing is a staple of public health
65
217355
3206
Pelacakan kontak adalah inti dari kesehatan masyarakat.
03:40
and what it means is that every time a new person is diagnosed
66
220585
3802
Artinya, setiap kali seseorang terdiagnosis
03:44
with COVID or any infectious disease,
67
224411
3103
dengan COVID atau penyakit menular lainnya,
03:47
then you investigate and innumerate the people they've been in contacts with,
68
227538
6119
Anda menyelidiki dan menghitung orang yang pernah berhubungan dengan mereka,
03:53
and call those contacts and say, "You've been exposed,"
69
233681
4605
dan menghubungi kontak itu untuk memberi tahu, "Anda telah terpapar,"
03:58
or talk to them, "You've been exposed,
70
238310
2534
atau berbicara dengan mereka, "Anda telah terpapar,
04:00
these are the things you need to know.
71
240868
2209
ini adalah hal-hal yang perlu Anda ketahui.
04:03
First of all, how are you?
72
243101
1579
Pertama-tama, apa kabarmu?
04:04
Do you need care yourself?"
73
244704
1678
Apa Anda butuh bantuan?"
04:06
And facilitating that.
74
246406
1607
Lalu memfasilitasi hal itu.
04:08
"Second of all, these are the information you need to know to keep yourself safe.
75
248037
4785
`"Kedua, ini beberapa informasi yang perlu diketahui untuk tetap aman.
04:12
About quarantine, about prevention."
76
252846
2571
Tentang karantina, tentang pencegahan."
04:15
And again, this would be with any infectious disease,
77
255441
2655
Hal yang sama dilakukan untuk semua penyakit menular,
04:18
from Ebola, to cholera, to a sexually transmitted disease like HIV.
78
258120
6439
mulai dari ebola, kolera, sampai penyakit menular seksual seperti HIV.
04:24
And then we say,
79
264583
2088
Lalu kita akan bilang,
04:26
"OK, knowing what you know,
80
266695
2539
"OK, setelah mengetahui ini,
04:29
do you have the means to protect yourself?"
81
269258
2933
apakah Anda memiliki sarana untuk melindungi diri sendiri?"
04:32
Because often the most vulnerable
82
272734
2577
Karena sering kali mereka yang sangat rentan
04:35
do not have the means to protect themselves.
83
275335
2623
tidak memiliki sarana untuk melindungi diri sendiri.
04:38
So that is also where this resource component comes in
84
278267
4199
Di sinilah komponen sumber daya berperan,
04:42
and where equity is so critical
85
282490
3363
saat kesetaraan sangat penting
04:45
to making this disease stop
86
285877
4363
untuk menghentikan penyebaran penyakit
04:50
and also getting the information and the resources
87
290264
3180
serta memperoleh informasi dan sumber daya
04:53
to people who need them the most.
88
293468
2200
untuk orang-orang yang sangat membutuhkannya.
04:56
CA: And in a pandemic, the people who need them the most,
89
296759
3968
CA: Dalam pandemi, orang-orang yang paling membutuhkannya,
05:00
the most vulnerable, as you say,
90
300751
2682
yang paling rentan, seperti yang Anda bilang,
05:03
are probably also --
91
303457
1333
mungkin adalah --
05:04
That's where the disease is spreading a lot.
92
304814
2056
tempat penyakit menyebar.
05:06
It's in everyone's interest to do this.
93
306894
1874
Ini kepentingan semua orang.
Ini bukan sekadar poin kesetaraan moral yang hebat
05:08
You're not just making this sort of, wonderful, equity moral point
94
308792
3317
05:12
that we've got to help these people.
95
312133
1762
di mana kita harus ikut membantu.
05:13
It's actually in all of our interest, right?
96
313919
2079
Ini sebenarnya kepentingan kita bersama.
05:16
JM: Yes.
97
316022
1156
JM: Ya.
05:17
Yes, we are one humanity,
98
317202
2796
Ya, kita adalah satu umat manusia,
05:20
and any disease, any infectious disease that is spreading
99
320022
4417
dan penyakit apa pun, penyakit menular yang menyebar
05:24
is a threat to all of us.
100
324463
2217
adalah ancaman bagi kita semua.
05:26
And that is one of the pieces, there's the moral imperative,
101
326704
5047
Dan itu salah satu bagiannya, ada keharusan moral,
05:31
there is the epidemiologic imperative,
102
331775
2436
ada keharusan epidemiologis
05:34
that if you can't control these diseases everywhere,
103
334235
3500
yang jika tak dikontrol, akan menjadi ancaman di mana pun.
05:37
that it's a threat anywhere.
104
337759
1682
05:39
And so as we look to the kind of society we want to live in,
105
339465
4564
Saat kita membayangkan lingkungan macam apa yang kita ingin tinggali,
05:44
good health is something that gives us all so much return on our investment.
106
344053
6211
kesehatan adalah keuntungan terbaik dari semua investasi itu.
05:51
CA: Now, some countries were able to use contact tracing
107
351411
3261
CA: Beberapa negara mampu menggunakan pelacakan kontak
05:54
almost to shut down the pandemic before it took off in that country.
108
354696
5246
untuk menghentikan pandemi sebelum menyebar luas.
05:59
The US was unable to do that,
109
359966
1833
AS tidak bisa melakukan itu,
06:01
and some people have taken the view
110
361823
1739
dan sebagian orang memandang
06:03
that therefore, contact tracing became irrelevant,
111
363586
2849
pelacakan kontak tak relevan,
06:06
that the strategy was mitigation, shut everything down.
112
366459
4403
dan strategi yang tepat adalah penguncian sementara.
06:10
You've argued against that,
113
370886
1311
Anda telah membantah hal itu,
06:12
that even in a process of lockdown
114
372221
3028
bahwa dalam proses penguncian sementara
06:15
that actually contact tracing plays a key role.
115
375273
3702
justru pelacakan kontak berperan penting.
06:18
Help us understand the scale,
116
378999
2410
Tolong bantu kami memahami skala cakupannya,
06:21
when there's a lot of cases,
117
381433
1341
saat terjadi banyak kasus,
06:22
the scale of tracing, both cases
118
382798
2299
skala cakupan pelacakan baik untuk kasus itu sendiri
06:25
and everyone they may have been in contact with
119
385121
2304
dan semua yang pernah berhubungan dengannya,
06:27
and their contacts.
120
387449
1184
dan kontak berikutnya.
06:28
It quickly gets to a huge problem.
121
388657
2214
Itu akan menjadi masalah besar dengan cepat.
06:30
JM: It's massive.
122
390895
1242
JM: Besar sekali.
CA: Satuan tugas seperti apa yang Anda butuhkan untuk membuat perbedaan
06:32
CA: What sort of workforce do you need to make a difference
123
392161
3184
06:35
at this moment, where the US is at?
124
395369
3095
di AS dalam kondisi seperti saat ini?
06:39
JM: It's massive.
125
399543
1207
JM: Besar sekali.
06:40
I mean, the scale is massive,
126
400774
1437
Cakupannya akan sangat luas,
06:42
and we should not take that lightly.
127
402235
2486
dan kita tak boleh menganggap remeh hal itu.
06:44
And we don't, at Partners In Health.
128
404745
1769
Di Partners in Health, kami sangat serius.
06:46
I mean, we are willing to try to figure this out,
129
406538
3555
Kami bertekad untuk menyelesaikan ini,
06:50
and I always feel that if we could stop Ebola
130
410117
3526
dan saya merasa jika kita bisa menghentikan ebola
06:53
in some of the poorest countries in the world,
131
413667
2513
di beberapa negara termiskin di dunia,
06:56
of course we ought to do it here,
132
416204
1818
tentu saja kita harus melakukannya di sini,
06:58
and was it too late when there were 28,000 deaths in Ebola?
133
418046
5568
dan apakah sudah terlambat saat terdapat 28.000 korban jiwa ebola?
07:03
Sure, it's always too late.
134
423638
2523
Tentu saja, kita selalu terlambat.
07:06
We should have started earlier,
135
426574
1503
Kita seharusnya mulai lebih awal,
07:08
but it's not too late to have an impact.
136
428101
1961
tetapi belum terlambat untuk membuat perubahan.
07:10
And so there's three aspects of timing and scale.
137
430086
4181
Oleh karena itu terdapat tiga aspek terkait waktu dan skala cakupan.
07:14
First is, the earlier you start,
138
434593
2563
Pertama, lebih awal Anda mulai, lebih baik.
07:17
the better, right?
139
437180
1175
07:18
And that's what we saw in Rwanda.
140
438379
1635
Itu yang kami saksikan di Rwanda.
07:20
They went from early testing and contact tracing,
141
440038
4139
Mereka melakukan pengujian dini dan pelacakan kontak,
07:24
the first two cases entered into the country on March 15,
142
444201
5032
dua kasus pertama muncul tanggal 15 Maret,
07:29
and in one month,
143
449257
1153
dan dalam satu bulan,
07:30
because of contact tracing, isolation and plenty of testing,
144
450434
3878
berkat pelacakan kontak, isolasi, dan banyaknya pengujian,
07:34
they had held that case rate to 134 people.
145
454336
4436
mereka dapat menahan jumlah kasus menjadi hanya sebesar 134 orang.
07:38
It's remarkable, it's remarkable.
146
458796
2040
Itu sangat luar biasa.
07:40
In the state of Georgia, where is home to the CDC,
147
460860
3963
Di negara bagian Georgia, markas CDC,
07:44
similar population size, about 12 million,
148
464847
3124
dengan ukuran populasi yang hampir sama, sekitar 12 juta jiwa,
07:47
from the first two cases in the first month,
149
467995
2634
dari dua kasus pertama di bulan pertama,
07:50
those cases became 4,400 cases.
150
470653
3318
berkembang menjadi 4.400 kasus.
07:53
And in the country of Belgium,
151
473995
2230
Dan di Belgia,
07:56
a similar population,
152
476249
1160
dengan populasi serupa,
07:57
those two cases became 7,400.
153
477433
2800
dua kasus tersebut berkembang menjadi 7.400 kasus.
08:00
So you do have to make scale to stop this.
154
480539
3770
Jadi skala cakupan memang harus diterapkan untuk menghentikan virus ini.
08:04
But the earlier you do it,
155
484333
1543
Namun semakin cepat dilakukan,
08:05
the more benefits there are to your society
156
485900
2796
semakin banyak keuntungan bagi masyarakat
08:08
and also to the other people who need medical services --
157
488720
4513
dan bagi orang lain yang membutuhkan pelayanan kesehatan --
08:13
women who are pregnant,
158
493257
1211
wanita hamil, pasien patah tulang,
08:14
people who need their fracture repaired,
159
494492
2511
08:17
because services themselves in the United States
160
497027
2542
karena pelayanan kesehatan di Amerika Serikat
08:19
have been, you know, really hampered by this huge amount of COVID.
161
499593
4140
sangat terganggu akibat banyaknya jumlah pasien COVID.
Jadi yang pertama adalah,
08:24
So the first point is,
162
504328
2682
08:27
it's always late, but it's never too late.
163
507034
3809
memang sudah terlambat, tetapi tidak pernah terlalu terlambat.
08:30
Why?
164
510867
1180
Mengapa?
08:32
Because vulnerable populations are sitting ducks,
165
512071
4172
Karena populasi yang rentan adalah bom waktu.
08:36
and so imagine if one of your contacts was a nursing assistant
166
516267
5070
Bayangkan salah satu kontak Anda adalah seorang perawat
08:41
who worked in a nursing home.
167
521361
1588
yang bekerja di panti jompo.
08:43
We know that one nursing assistant can spread it throughout a nursing home.
168
523257
5328
Kita tahu seorang perawat dapat menyebarkan virus ke seisi panti jompo,
08:48
And is it important to identify that person as a contact
169
528609
3349
sehingga penting sekali mengidentifikasi orang tersebut sebagai kontak
08:51
and assure that he or she is able to remain quarantined?
170
531982
3674
dan memastikannya tetap dikarantina.
08:55
That is critical.
171
535680
1786
Itu sangat penting.
08:57
And so it's hard to say,
172
537490
1960
Oleh karena itu, kita tidak mungkin berkata
08:59
"Well, it's not worth it if it's just one person, two persons."
173
539474
2954
"Itu tidak penting, karena hanya satu atau dua orang."
09:02
Every life matters,
174
542452
1473
Setiap nyawa itu berharga,
09:03
and all of their contacts in the community of that person matters as well.
175
543949
4906
dan semua kontak di komunitasnya juga sama berharganya.
09:08
So that's one thing.
176
548879
1373
Itu satu hal.
09:10
The second about scale is people need jobs right now.
177
550276
3214
Hal kedua tentang skala cakupan adalah orang-orang membutuhkan pekerjaan.
09:14
And they want to be part of a solution,
178
554085
2632
Mereka ingin menjadi bagian dari solusi.
09:16
and some of the frustration we see,
179
556741
2722
Dan beberapa rasa kecewa yang terlihat,
09:19
the antilockdown movement,
180
559487
1976
seperti gerakan anti penguncian sementara,
09:21
is really out of anger and frustration
181
561487
2322
adalah akibat dari rasa marah dan frustrasi
09:23
and feeling, "What can we do?"
182
563833
3355
dan perasaan "Apa yang bisa saya lakukan?"
09:27
And so this gives people this feeling that they're part of a solution
183
567212
4714
Ini memberi orang-orang kesadaran bahwa mereka adalah bagian dari solusi
09:31
and can provide thousands of jobs.
184
571950
2750
dan dapat menyediakan ribuan pekerjaan.
09:35
And then third, I would say, for us to reopen our schools,
185
575288
4754
Yang ketiga, sebelum membuka kembali sekolah,
09:40
our churches, our workplaces,
186
580066
2463
tempat ibadah, tempat kerja,
09:42
we have to know where the virus is spreading
187
582553
3310
kita harus mengetahui lokasi penyebaran virus terlebih dahulu,
09:45
so that we don't just continue on this path.
188
585887
3123
sehingga tak mengulangi kesalahan yang sama.
09:49
And so contact tracing provides the platform to control,
189
589034
3619
Pelacakan kontak menjadi cara untuk mengendalikan
09:52
but also to see outbreaks in real time popping up,
190
592677
3154
dan memantau kemunculan wabah dalam waktu sebenarnya,
09:55
and then respond promptly.
191
595855
1508
untuk segera ditindaklanjuti.
09:57
So there are many reasons that we have to bring this to scale now.
192
597387
4512
Ada banyak alasan untuk melakukan pelacakan kontak besar-besaran sekarang.
10:01
Even though it is tardy.
193
601923
2000
Meskipun cukup terlambat.
10:05
CA: So especially as we have this pressure to go back to work,
194
605106
3462
CA: Terutama saat ada tekanan untuk kembali bekerja seperti saat ini,
10:08
like, contact tracing has to be part of that strategy,
195
608592
3476
pelacakan kontak harus menjadi bagian dari strategi,
10:12
or we're just inviting another disaster in a few weeks' time.
196
612092
4074
atau kita hanya akan mendatangkan bencana kembali dalam hitungan minggu.
10:16
Whatever you make of what's happened during this mitigation process.
197
616190
3512
Apa pun yang Anda lakukan selama proses mitigasi ini.
10:20
JM: Exactly, exactly.
198
620147
1820
JM: Betul sekali.
10:22
Exactly, and so that's such an important part, Chris,
199
622393
3016
Betul, dan itu hal yang sangat penting, Chris,
10:25
and something that we are just really keen
200
625433
2676
dan sesuatu yang sangat ingin
10:28
to look at the United States in a different way.
201
628133
3611
kita lihat di Amerika Serikat dengan cara yang berbeda.
10:31
What are the long-term public health infrastructures
202
631768
4171
Apa saja infrastruktur kesehatan masyarakat jangka panjang
10:35
that we need to protect us for the second wave, the third wave
203
635963
4627
yang dibutuhkan untuk melindungi kita dari gelombang kedua, ketiga,
10:40
and in the future, for future pandemics?
204
640614
2653
dan pandemi di masa depan?
10:44
CA: Whitney.
205
644095
1253
CA: Whitney.
10:46
Whitney Pennington Rodgers: You know, to that point,
206
646031
2530
Whitney Pennington Rodgers: Terkait hal tersebut,
10:48
there is a question out there from one of our anonymous
207
648585
2568
ada pertanyaan anonim dari salah satu anggota komunitas kita
10:51
community members,
208
651157
1007
10:52
about why contact tracing isn't already part of our public health system.
209
652188
3713
tentang mengapa pelacakan kontak belum menjadi bagian dari
sistem kesehatan masyarakat kita.
10:55
It seems like it does make a lot of sense
210
655925
2001
Nampaknya cukup masuk akal untuk mencegah penyebaran penyakit.
10:57
its a way to mitigate the spread of disease.
211
657950
2658
Bisa Anda jelaskan sedikit tentang itu?
11:00
Could you speak a little bit to that?
212
660632
1808
11:02
JM: I think many people have said --
213
662911
2457
JM: Banyak orang mengatakan --
11:05
and I am not a politician --
214
665392
2034
dan saya bukan politisi --
11:07
that our American health care infrastructure
215
667450
4087
bahwa infrastruktur kesehatan Amerika
11:11
is built on treatment and not prevention.
216
671561
4165
dibangun berdasarkan pengobatan, bukan pencegahan.
11:15
It's built on procedures
217
675750
4433
Sistem kesehatan AS dibangun atas dasar prosedur,
11:20
and not keeping people well.
218
680207
2143
bukan menjaga agar orang tetap sehat.
11:22
And some of that was driven by profit,
219
682374
2294
Sebagian didorong oleh pencapaian laba,
11:24
and some of that was driven by need,
220
684692
3537
sebagian karena kebutuhan,
11:28
but I think we need to rethink how we deliver care in this environment.
221
688253
5780
tetapi kita perlu berpikir ulang cara memberi perawatan dalam kondisi ini.
11:34
WPR: "There is some fear and suspicion about privacy and contact tracing.
222
694736
3593
WPR: "Ada ketakutan dan kecurigaan terkait privasi dan pelacakan kontak.
11:38
How can we build trust in the process?"
223
698353
2000
Bagaimana cara membangun kepercayaan dalam proses ini?"
11:41
JM: Yeah, that's a great question,
224
701092
1651
JM: Pertanyaan yang bagus.
11:42
and I think there's fear about privacy
225
702767
3353
Ada ketakutan terkait privasi,
11:46
and part of it comes from the idea of what contact tracing is.
226
706144
6005
yang sebagian berasal dari gagasan tentang pelacakan kontak itu sendiri.
11:52
And I think that's why we feel strongly,
227
712173
3491
Saya pikir itulah sebabnya mengapa kita menentangnya,
11:55
is if you lead with the idea that it's care
228
715688
3172
namun jika Anda berpikir itu sebagai bagian dari perawatan
11:58
and it's trying to get resources and information
229
718884
4301
dan itu adalah cara untuk memperoleh informasi dan menolong orang lain,
12:03
and help to people,
230
723209
1698
12:04
it seems very different
231
724931
1591
maka itu akan terlihat sangat berbeda
12:06
than just, oh, who's sick, and who's a threat.
232
726546
3730
dari hanya mengetahui mana orang yang sakit atau menjadi ancaman.
12:10
And so fundamentally --
233
730300
2100
Jadi pada dasarnya --
12:12
and that's why we're so pleased to be at this TED talk today --
234
732424
3951
itu sebabnya kami sangat senang bisa bergabung dengan diskusi TED hari ini --
12:16
is it's about communication, right?
235
736399
2083
karena ini semua tentang komunikasi.
12:18
It's not about surveillance,
236
738506
1850
Pelacakan kontak bukanlah pengawasan,
12:20
it's about communication and care and support.
237
740380
3054
melainkan komunikasi, perhatian, dan dukungan.
12:23
That's one thing.
238
743458
1167
Itu satu hal.
12:24
And we'll be hearing from our colleagues
239
744649
3214
Kita akan mendengar lebih banyak dari rekan kita dari sisi teknologi.
12:27
on the tech side.
240
747887
1182
12:29
There's ways to add tech, even to care,
241
749093
4044
Banyak cara untuk menggabungkan teknologi dengan perawatan,
12:33
that it can be a resource for caring and communication.
242
753161
5349
di mana teknologi bisa menjadi sumber daya untuk perawatan dan komunikasi.
12:38
But there are ways to protect people's privacy
243
758812
2943
Ada berbagai cara untuk melindungi privasi seseorang
12:41
and also to provide care,
244
761779
1809
sekaligus menyediakan perawatan.
12:43
and public health has many laws attached to it.
245
763612
4431
Kesehatan masyarakat dikendalikan oleh banyak aturan.
12:48
This is all done within the constructs of our state public health laws.
246
768067
5500
Semua dilakukan dalam konstruksi UU kesehatan masyarakat negara kita.
12:53
And so I think some of the communication around this is,
247
773990
3254
Komunikasi yang diperlukan terkait masalah ini
12:57
how do we take care of each other,
248
777268
2211
adalah bagaimana cara kita merawat satu sama lain,
12:59
how do we take care of the most vulnerable.
249
779503
2396
dan bagaimana cara merawat orang yang paling rentan.
13:01
And if we frame contact tracing as care,
250
781923
2857
Jika kita memandang pelacakan kontak sebagai perawatan,
13:04
I think that starts a different kind of conversation.
251
784804
3329
saya rasa hasilnya akan berbeda.
13:08
CA: Mm.
252
788987
1150
CA: Mm-mm.
13:10
So, Joia, can you just talk in a bit more detail
253
790523
2469
Joia, bisakah Anda menjelaskan dengan lebih rinci
13:13
about what it is that you are advising Massachusetts to do
254
793016
5425
tentang anjuran apa yang Anda berikan ke Massachusetts terkait pelacakan kontak.
13:18
in terms of contact tracing.
255
798465
1375
13:19
Give us a sense of the scale of it.
256
799864
1713
Tolong beri kami gambarannya.
13:21
JM: Yeah, so the scale -- thank you.
257
801601
2936
JM: Baik, tentang skala cakupan -- terima kasih.
13:24
You know, we are able now to make about 10,000 calls a day
258
804561
6748
Saat ini kami mampu melakukan sekitar 10.000 panggilan per hari
13:31
to contacts.
259
811333
1165
ke para kontak.
13:32
So every new case that comes in,
260
812522
2595
Setiap muncul kasus baru,
13:35
the case is investigated by someone on the phone,
261
815141
3682
investigasi dilakukan melalui telepon,
13:38
and then those investigations
262
818847
2429
yang meliputi
13:41
means writing down the names and the phone numbers of the persons
263
821300
3237
pencatatan nama dan nomor telepon orang-orang
13:44
you've been in contact with for the time you were sick
264
824561
3315
yang berhubungan dengan Anda saat sedang sakit
13:47
and a couple days before.
265
827900
1947
dan beberapa hari sebelumnya.
13:49
And with those numbers then, the contact tracers --
266
829871
2397
Berdasarkan data tersebut, para pelacak kontak --
13:52
And that's what we really redoubled the workforce and really expanded,
267
832292
3639
Di sinilah kami menggandakan tenaga kerja dan berkembang,
13:55
more than doubled,
268
835955
1897
lebih dari dua kali,
13:57
to support the department of public health
269
837876
2920
untuk membantu departemen kesehatan masyarakat
14:00
to do that contact tracing.
270
840820
1995
melakukan pelacakan kontak.
14:02
So we have 1,700 people employed full time, with benefits,
271
842839
6147
Kami memiliki 1.700 karyawan penuh waktu, dengan tunjangan,
14:09
to call those contacts and say, "Are you OK?
272
849010
4408
untuk menelepon para kontak dan bertanya, "Apakah Anda baik-baik saja?
14:13
This is the information you need,"
273
853442
1636
Ini informasi yang Anda butuhkan,"
14:15
and then, and I think this is the critical piece,
274
855102
3458
lalu bagian yang terpenting,
14:18
when someone doesn't have the information,
275
858584
2952
saat seseorang tidak memiliki informasi,
14:21
then we have another cadre of people we call the resource care coordinators,
276
861560
5009
kami memiliki sejumlah kader yang disebut koordinator sumber daya perawatan,
14:26
who help that person, that contact,
277
866593
3310
untuk membantu kontak tersebut
14:29
to do the things they need to do to protect themselves.
278
869927
2960
melakukan hal-hal yang diperlukan untuk melindungi diri sendiri.
14:32
It might be food delivery,
279
872911
1587
Bisa berbentuk pengiriman makanan,
14:34
it might be filing for unemployment benefits,
280
874522
2936
pengajuan tunjangan tunakarya,
14:37
it might be trying to get them medical care or a test.
281
877482
5118
atau mungkin bantuan untuk mendapatkan pelayanan medis atau pengujian.
14:43
That piece is the care piece.
282
883004
2683
Bagian inilah yang disebut bagian perawatan.
14:45
And that is what turns social distancing from very regressive --
283
885711
4835
Ini yang mengubah jaga jarak sosial dari sangat regresif --
14:50
look at me in my beautiful house, social distancing --
284
890570
2975
lihatlah saya dalam rumah yang indah, sedang menjaga jarak --
14:53
to something that's progressive
285
893569
2230
menjadi sesuatu yang progresif
14:55
and paying attention to those who need the resources.
286
895823
3183
dan memberi perhatian pada mereka yang membutuhkan.
14:59
So the scale is massive,
287
899030
1813
Jadi skala cakupannya sangat luas,
15:00
with 1,700 employees hired to do this,
288
900867
3289
dengan 1.700 karyawan yang dipekerjakan,
namun mereka akan terhubung
15:04
but they are connected
289
904180
1229
15:05
with local community food banks and churches and facilities
290
905433
3757
dengan bank makanan milik komunitas lokal, tempat ibadah, berbagai fasilitas,
15:09
and primary health care centers as well.
291
909214
3986
serta pusat kesehatan dasar.
15:14
CA: Thank you so much, Joia.
292
914619
1448
Terima kasih banyak, Joia.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7