My Mission to Change the Narrative of Mental Health | Glenn Close | TED

49,777 views ・ 2023-12-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Li Jiaying 校对人员: Yanyan Hong
00:03
Pat Mitchell: 11 years ago, you, your sister --
0
3959
3420
帕特·米切尔(Pat Mitchell):11 年前, 你,你的妹妹 ——
00:07
Glenn Close: 14 years ago.
1
7420
1460
格伦·克洛斯(Glenn Close):14 年前。
00:08
PM: 14 years ago!
2
8922
2210
帕特:14 年前!
00:11
Your sister, your nephew and yourself made this courageous decision
3
11174
5672
你的妹妹、侄子和你自己 做出了这个勇敢的决定
00:16
to step forward and say,
4
16888
2127
挺身而出说:
00:19
"Our family has suffered from mental illness,"
5
19057
2669
“我们家庭饱受精神疾病的折磨”,
00:21
at a time when very few people were talking publicly.
6
21768
3837
而当时很少有人公开说这些。
00:25
What led to this decision for the family?
7
25605
4380
是什么导致了你们家庭做了这个决定?
00:29
GC: My sister Jessie, my younger sister, always the wild one --
8
29985
5297
格伦:我的妹妹杰西,我的妹妹, 她一直是个狂野的人——
00:35
my dad, who was a doctor, actually said,
9
35282
2043
我爸爸是一名医生,他说过:
00:37
"Pull up your socks, get back to work, get an education."
10
37325
3420
“拉起你的袜子, 回去工作,去上学。”
00:40
She came up to me one summer, having put her kids in the car,
11
40745
4755
有一年夏天,她把孩子送上车后来找我,
00:45
and she said, "I need your help.
12
45542
2169
她说:“我需要你的帮助。
00:47
I can't stop thinking about killing myself."
13
47752
2711
我无法停止想要自杀。”
00:52
I was in shock.
14
52465
1710
我很震惊。
00:54
I had absolutely no clue,
15
54217
3796
我完全不知道该怎么办,
00:58
no clue of what she was dealing with.
16
58054
3546
不知道她正面对的是什么。
01:01
So my mom and I were able to get her help.
17
61641
3504
所以我妈妈和我努力给她提供帮助。
01:06
Her son Calen suffers from schizophrenia.
18
66104
5214
她的儿子卡伦正被精神分裂症折磨。
01:13
Lives with schizophrenia.
19
73111
1919
他一直患有精神分裂症。
01:15
And together they came to me and said,
20
75030
3295
他们一起来找我说:
01:18
"We have -- we're trying to learn how to manage our illnesses,"
21
78325
4921
“我们曾经 —— 我们正在努力学习 如何控制我们的疾病,”
01:23
which in long-term recovery means you have to change meds.
22
83246
4630
从长远恢复的角度来看, 这意味着你必须更换药物。
01:27
It's how many meds? It's what --
23
87917
2461
有多少药物?什么[药物] ——
01:30
It's a process and it's a long process, and you have to be very resilient.
24
90420
4338
这是一个过程,一个漫长的过程, 你必须有很强的承受能力。
01:34
But they said, "We have found
25
94799
3170
但他们说:“我们发现,
01:38
that the stigma around what we are dealing with
26
98011
5255
我们所面对疾病带来的污名
01:43
can be worse than the diseases themselves."
27
103308
3628
可能比疾病本身更严重。”
01:46
When Calen came back from two years in a psychiatric hospital,
28
106978
4505
当卡伦在精神病院待了两年后回来时,
01:51
none of his friends came back.
29
111483
2252
他的朋友当时一个都没有回来。
01:55
They still haven't come back, even though he's become this advocate.
30
115528
4088
他们现在依然没有回来, 尽管卡伦已经成为了对抗疾病的拥护者。
01:59
It's incredible to me.
31
119616
1835
这对我来说太不可思议了。
02:01
So I said, because they're my family,
32
121451
3670
所以我说,因为他们是我的家人,
02:05
I said, "Of course, I will help you,
33
125121
2169
我说:“当然,我会帮助你,
02:09
but you have to do it with me
34
129000
2378
但你必须和我一起努力,
02:11
because it's not about me, it's about you, and it's about our family."
35
131419
4630
因为这不是为了我, 而是为了你,为了我们的家族。”
02:16
But their courage still brings me to my knees.
36
136091
6756
但是他们的勇气仍然让我敬佩。
02:22
Because no one was talking about it.
37
142889
1752
因为当时没人在谈论这些。
02:24
PM: And yet this silent epidemic,
38
144683
2877
帕特:然而,这种无声的流行病
02:27
which it still is in many ways, continues.
39
147602
3587
在许多方面仍然存在,仍在继续。
02:31
So you and your family took another step.
40
151189
2753
所以,你和你的家人采取了下一步行动。
02:33
You founded an organization called Bring Change to Mind.
41
153942
5547
你成立了一个名为 “改变心灵” 的组织。
02:39
GC: I learned about mental health advocacy at Fountain House in New York,
42
159489
5714
格伦:我在纽约的“活泉之家” 了解到心理健康倡导的知识,
02:45
and when we decided that I wanted to do something,
43
165203
3045
当我们决定我想要做点什么时,
02:48
I wanted to start an organization,
44
168289
2128
我想去成立一个组织,
02:50
many generous, wonderful people who had their own organizations,
45
170458
3629
许多慷慨且出色的人 他们都有自己的组织,
02:54
the head of Fountain House included,
46
174129
1751
包括“活泉之家”的负责人,
02:55
sat in that library, and one of them went online and said,
47
175922
2836
我们坐在图书馆里, 其中一人在网上搜索然后说:
02:58
"What's available? What's available?
48
178800
1919
“还有什么?还可以用哪个名字?
03:00
Oh, Bring Change to Mind. OK, let's use that."
49
180760
2252
噢,“改变心灵”。 好的,就让我们就这个吧。”
03:03
(Laughter)
50
183054
1960
(笑声)
03:05
I mean, I didn't even know I had to have a board.
51
185056
2294
我是说,我甚至不知道 自己得有一个理事会。
03:07
(Laughter)
52
187392
1251
(笑声)
03:09
So --
53
189644
1251
所以——
03:10
(Laughter)
54
190937
1543
(笑声)
03:12
PM: I think many people recognize that moment.
55
192480
2461
帕特:我想很多人都能想象到那一刻。
03:14
GC: Yeah.
56
194941
1251
格伦:是啊。
03:18
And that was, oh my gosh, that was a huge adventure.
57
198945
3504
那是,天啊,那是一次巨大的冒险。
03:22
And I thought that my main contribution
58
202449
4004
我本来以为我的主要贡献
03:26
would be making PSAs and things like that.
59
206453
2585
是制作公益广告之类的。
03:29
We have evolved.
60
209038
1335
我们已发展得很好。
03:32
We now have established over --
61
212000
3086
我们现在已经在——
03:35
it's 540 clubhouses in 43 states.
62
215128
5255
43个州建立了超过540个俱乐部。
03:40
(Applause)
63
220425
5005
(掌声)
03:45
And the thing that I'm very proud of are the kids, because it's peer-to-peer.
64
225472
4838
我非常引以为豪的是孩子们, 因为这是个人对个人的。
03:50
It's not high schools that write to us.
65
230351
2545
写信给我们的不是高中。
03:52
It's the kids that write to us.
66
232937
2545
给我们写信的是孩子们。
03:55
The kids say, "We want, we need
67
235482
2752
孩子们说:“我们想要,我们需要
03:58
a Bring Change to Mind club in our high school."
68
238234
2920
在我们的高中设立一个 “改变心灵”俱乐部。”
04:01
And I've met a lot of them, and they are phenomenal.
69
241154
4421
我见过他们中的很多人,他们是非凡的。
04:05
(Applause)
70
245575
1293
(掌声)
04:06
PM: And that is transformative.
71
246868
1793
帕特:这是变革性的。
04:08
GC: Yeah. I think there's about 14,000 kids now
72
248661
4839
格伦:是的。我想现在 有大约 14 万的孩子们,
04:13
with, you know, a waiting list always.
73
253541
3379
你知道,一直有一份等候名单。
04:16
PM: So providing this kind of peer-to-peer experience,
74
256961
4171
帕特:因此,提供这种点对点体验,
04:21
especially among teenagers,
75
261174
1627
尤其是青少年中
04:22
where the suicide rate and other forms of mental illness
76
262842
3921
自杀率和其他形式的精神疾病
04:26
have been just escalating,
77
266805
2210
正在不断上升,
04:29
was a big first step.
78
269057
1960
是重要的第一步。
04:31
GC: Yeah.
79
271059
1251
格伦:是的。
04:32
PM: But you took it beyond that. You went to Washington.
80
272352
2669
帕特:但是你做的不止于此。 你去了华盛顿。
04:35
You talked publicly about the lack of resources
81
275021
3295
你公开谈到缺乏
04:38
to treat families suffering with mental illness.
82
278316
4046
治疗患有精神疾病的家庭的资源。
04:42
There were some accomplishments, right? There have been some successes.
83
282362
3503
你已取得了一些成就,对吧? 已经取得了一些成功。
04:45
GC: Yeah. It's actually very, very exciting.
84
285865
2252
格伦:是的。这其实非常非常令人兴奋。
04:48
And we're at a point where our government has a bipartisan bill.
85
288117
6674
并且我们正处于政府 有一个两党法案的节点。
04:54
They have put aside 8.5 billion dollars in the next 10 years
86
294833
5213
在接下来的 10 年中, 他们已经拨出 85 亿美元
05:00
to establish what we're calling,
87
300088
1960
来建立我们所谓的,
05:02
what they are calling Certified Community Behavioral Health Clinics
88
302090
6214
他们所谓的“认证的社区行为健康中心”
05:08
in every state of the union --
89
308346
1919
在联邦各州——
05:10
(Applause)
90
310306
1001
(掌声)
05:11
And whatever town or county needs them.
91
311349
5797
以及无论哪个城镇或县需要它们。
05:17
Look into it, because we all should have it in our counties, at least,
92
317146
6257
仔细想的话,因为我们都应该 在各县,至少在各个城镇,
05:23
in our towns, in our cities,
93
323403
3044
城市里都设置这样的诊所,
05:26
because actually we're in a crisis of care.
94
326447
3254
因为实际上我们正处于医疗危机之中。
05:29
PM: And, Glenn, I know that you were the first
95
329701
2586
帕特:而且,格伦,我知道你是第一个
05:32
to always say about this subject,
96
332287
2752
经常谈论这个话题的人:
05:35
"I'm not a mental health expert. I'm not a doctor.
97
335081
3045
“我不是心理健康专家。 我也不是医生。
05:38
I came into this for very personal reasons."
98
338167
4296
我之所以这样做 是出于非常私人的原因。”
05:42
But I'm sure there are many people listening to us today
99
342505
3837
但我敢肯定,今天 有很多人在听我们说话,
05:46
who are thinking, "Are there signs? Are there symptoms,
100
346384
4421
他们在想:“这个病有征兆吗? 有什么症状吗,
05:50
are there things I should look for?"
101
350847
2085
有什么我应该注意的吗?”
05:52
You said yourself you didn't realize how much Jessie was suffering.
102
352974
4046
你说你自己没意识到 杰西受了多大的痛苦。
05:57
GC: Oh, not at all.
103
357061
1252
格伦:哦,一点也没有。
05:58
PM: What clues, what things did you see?
104
358313
1960
帕特:有什么线索,你看到了什么?
06:00
GC: First of all, I think --
105
360273
1418
格伦:首先,我想——
06:01
My sister Jessie wrote a book called "Resilience."
106
361691
3754
我妹妹杰西写了一本名为《韧性》的书。
06:05
She's so incredibly honest.
107
365445
3920
她非常诚实。
06:09
And she talks about her own journey with bipolar disorder,
108
369365
4880
她谈到了自己患躁郁症的经历,
06:14
but also her son, when he had his psychotic break at 19,
109
374245
4046
也谈到了她的儿子, 当他19岁时产生了精神崩溃,
06:18
she didn't know what was happening.
110
378333
1793
她不知道发生了什么事。
06:20
She didn't know what was going on.
111
380168
2669
她不知道发生了什么。
06:22
You know, he was thinking the television was speaking to him.
112
382879
3253
你知道,他以为电视机在和他说话。
06:26
He was afraid that the CIA was outside.
113
386174
3253
他害怕中央情报局就在外面。
06:29
She had no clue.
114
389469
1418
她毫无头绪。
06:30
And he would, you know, he'd be like this.
115
390929
2335
而且他会,你知道,他会像这样。
06:33
And it was a friend of hers who had taken psychiatry in college,
116
393306
4046
正巧她的一个朋友 在大学里学过精神病学,
06:37
who said, "Jess, let me spend a little time with him."
117
397393
3796
她说:“杰西,让我和他待一会。”
06:41
And she said, "I think he has schizophrenia."
118
401189
3628
然后她说:“我认为他患有精神分裂。”
06:46
And --
119
406027
1251
而且 ——
06:47
It was because of that friend.
120
407946
2085
正是因为那个朋友。
06:50
I mean, Jessie would have, of course, if that friend hadn't stepped up,
121
410031
3754
我的意思是,当然, 如果那个朋友没有站出来帮忙,
06:53
I'm sure, you know, found some answers to his behavior.
122
413785
4254
杰西肯定也会为他的行为找到一些答案。
06:58
But that's actually --
123
418081
3211
但实际上 ——
07:01
I think people hopefully are learning about that kind of thing.
124
421334
3545
我想最好人们能了解到这样的事。
07:05
But I think it's the anxiety, it's the depression,
125
425964
4838
但我认为,这是焦虑,是抑郁,
07:10
it's suicidal ideation,
126
430843
3838
是自杀想法,
07:14
it's food disorders that people can so easily hide.
127
434722
3671
是人们很容易隐瞒的食物失调。
07:18
And the thing you need to be --
128
438434
1877
而你需要
07:23
vigilant about is a change in behavior
129
443147
3337
保持警惕的是行为的改变,
07:26
that lasts over --
130
446484
1293
那种会一直持续下去的改变。
07:27
Like, yes, we all can be depressed for four or five days,
131
447777
3462
比如,是的,我们所有人 都可能情绪低落四到五天,
07:31
the weather changes, you've lost a boyfriend
132
451239
2127
天气会变化,你跟男友分了手,
07:33
or, you know, God forbid someone has -- you're mourning a death.
133
453366
5088
或你知道,上帝禁止任何人 —— 你在哀悼死亡。
07:38
But this is different.
134
458454
2628
但这是不同的。
07:41
And when you observe that, you have to say, "Are you OK?"
135
461124
5130
当你观察到这些时, 你必须问一句:“你还好吗?”
07:47
And even if they say yes,
136
467588
3087
而且,即使他们说 “还好”,
07:50
and you feel differently,
137
470717
2210
而你觉得不是,
07:52
you have to say it again.
138
472969
2252
你也必须再问一遍。
07:55
"Are you OK?"
139
475263
2169
“你还好吗?”
07:57
Until you get --
140
477473
1919
直到你明白 ——
08:00
what's happening.
141
480977
1293
发生了什么。
08:02
PM: And how are they today? Jessie and --
142
482311
2378
帕特:他们现在如何?杰西和 ——
08:04
GC: Oh, Jessie.
143
484689
1418
格伦:噢,杰西。
08:06
(Sighs)
144
486107
1543
(叹气)
08:07
Jess --
145
487650
1251
杰西 ——
08:09
I almost hate to use the words, it's so overused,
146
489736
2752
我都讨厌用这些词了,它被过度使用了,
08:12
but Jessie is my true hero.
147
492488
1544
但是杰西是我真正的英雄。
08:14
Both Calen and Jessie.
148
494032
2293
卡伦和杰西都是。
08:16
I have to tell you, she weeps.
149
496325
3629
我得告诉你,她在哭泣。
08:19
The meds are hard. She has emphysema.
150
499954
2669
药物治疗很难。她患有肺气肿。
08:22
She was a wild woman and smoked a lot of cigarettes.
151
502665
2836
她是个狂野的女人,抽了很多烟。
08:25
(Laughter)
152
505543
2544
(笑声)
08:28
But she weeps and says, "I don't want to be this way.
153
508129
3921
但她哭着说:“我不想变成这样。
08:33
And the meds, they're going to shorten my life."
154
513718
3337
还有药物,它们会缩短我的寿命。”
08:37
And she has six grandchildren.
155
517096
3212
而且她有六个孙辈。
08:40
Now, that's hard.
156
520349
2044
现在,这很难。
08:42
It's hard. And --
157
522435
2210
这很难。而且 ——
08:45
Sometimes I say --
158
525772
1584
有时候我会说 ——
08:47
She said to me once, "I guess I'm the family --"
159
527356
3629
她曾经对我说: “我想我是一家人里的 ——”
08:52
What is it, black sheep? No.
160
532278
2211
什么呢,害群之马?不。
08:54
I guess I'm -- it's not the experimental lamb.
161
534489
2502
我想我是 —— 也不是实验羔羊。
08:56
I forget the word. Anyway.
162
536991
2002
我忘了这个词了。无论如何。
08:58
Why, out of all of us, was it her? Why was it Calen?
163
538993
3754
为什么在我们所有人中会是她呢? 为什么要是卡伦?
09:03
We've learned so much.
164
543956
2670
我们学到了很多。
09:08
But so for --
165
548044
1501
但同样如此 ——
09:09
I live across the yard from my sister.
166
549587
2419
我住在我妹妹的院子对面。
09:12
When I'm home, I'm over there all the time.
167
552048
2961
当我在家时,我一直住在那边。
09:15
Pippy, my dog, kind of has a thing going on
168
555051
4880
皮皮,我的狗和她的一只小狗
09:19
with one of her little dogs.
169
559972
1544
关系不太好。
09:21
(Laughter)
170
561557
1502
(笑声)
09:23
He won't admit it, but it's obvious.
171
563101
4254
它不会承认,但很明显。
09:27
(Laughter)
172
567355
1960
(笑声)
09:30
And I try, you know,
173
570691
1460
然后我试着,你知道,
09:32
I try to get her out of the chair.
174
572151
2086
我试着让她从椅子上下来。
09:34
You know, "Let's go for a drive."
175
574237
1835
我说,“我们去开车吧。”
09:36
You know, "Do you want to go walk around the block?
176
576072
3170
问她,“你想在街区里走走吗?
09:39
Let's get our other sister
177
579242
1334
让我们去找另一个姐妹
09:40
and, you know, let's just try to get,
178
580576
2753
然后,你知道,让我们试着
09:43
you know, movement and light.
179
583329
1835
运动一下和晒晒太阳。
09:46
So it's a constant thing.
180
586249
1334
我们一直这样做。
09:47
Now, Calen is a beautiful man.
181
587625
2252
现在,卡伦是个帅气的男人。
09:49
He's married to -- He's married.
182
589919
2002
他结婚了 —— 他结婚了。
09:51
He's been married for, I think, 10, 11 years.
183
591963
2711
我记得他结婚已有10、11年了。
09:54
And he's a painter. He's a painter.
184
594715
2753
而且他是个画家。他是个画家。
09:57
And --
185
597510
1251
而且 ——
09:59
He once, early on, after he came out of the hospital
186
599929
3545
有一次,在他出院后,
10:03
and he was brave enough to go to a local art class,
187
603516
5380
他勇敢地去了当地的美术课,
10:08
he decided that he should tell the teacher that he was living with schizophrenia.
188
608896
5547
他决定他应该告诉老师 他患有精神分裂症。
10:14
So he got up his courage and he said,
189
614443
1919
于是他鼓起勇气说:
10:16
"Sir, I just want you to know that I'm living with schizophrenia."
190
616362
3128
“老师,我只是想让你知道 我患有精神分裂症。”
10:21
And the teacher said,
191
621742
1961
然后老师说:
10:24
"Don't come back."
192
624745
1252
“你别回来了。”
10:26
(Audience) Oh...
193
626539
1376
(观众)哦...
10:29
He is a fabulous painter.
194
629167
2669
他是一位了不起的画家。
10:31
(Applause)
195
631878
2335
(掌声)
10:34
PM: This -- These stories,
196
634255
2836
帕特:这个 —— 这些故事确实提醒我们 ,
10:37
they do remind us of how big that stigma is still,
197
637133
4379
这种污名仍然很严重,
10:41
as one of the biggest barriers to people getting the help.
198
641554
3587
是人们获得帮助的最大障碍之一。
10:45
And Glen, there's just such gratitude that we all feel
199
645183
3169
还有格伦,我们都非常感激
10:48
for the courage that you had, and your --
200
648394
3295
你拥有的勇气,也感激你 ——
10:51
I know, but you fought for your sister and for your nephew, and for all.
201
651689
5547
我知道,但你为你的妹妹、 侄子和所有人而战。
10:57
GC: Yeah. Now we've got to scale it out.
202
657236
1961
格伦:是的。现在我们必须扩大规模。
10:59
We have to scale out this community health care system we have.
203
659197
3211
我们必须扩大现有 社区医疗保健系统的规模。
11:02
It's a crisis of care.
204
662408
2377
这是一场护理危机。
11:04
You know, the treatments are there.
205
664785
3379
你知道,治疗方法已经有了。
11:08
And they work, and people can recover.
206
668206
2669
而且它们有用,人们可以康复。
11:10
But you can't just treat people when they have a break,
207
670917
3420
但你不能只在人们休息的时候治疗他们,
11:14
and you give them a couple of meds.
208
674378
2336
然后只给他们服用几种药物。
11:16
You've got to be in it for the long haul.
209
676756
2544
你必须长期投入其中。
11:19
And we have to have structures like that across our country.
210
679342
3837
并且我们必须在全国范围内 建立这样的机构。
11:23
PM: And because of your work, we will have more
211
683221
2210
帕特:因为你的努力我们会有更多的机构
11:25
and because of the work of Bring Change to Mind and --
212
685473
2794
也要归功于“改变心灵”……
11:28
(Applause)
213
688309
2169
(掌声)
11:37
(Audience) Aww!
214
697985
1293
(观众)啊!
11:39
GC: Pippy!
215
699278
1293
格伦:皮皮!
11:40
(Laughter)
216
700571
1251
(笑声)
11:42
Here you are! Here you are!
217
702907
2878
你在这!你在这!
11:48
PM: This is Mr. Pip, everyone.
218
708788
3712
帕特:这是皮先生,各位。
11:54
(Laughter)
219
714126
1752
(笑声)
11:55
GC: Pippy!
220
715920
1251
格伦:皮皮!
11:57
PM: I think this is your mental illness companion.
221
717213
3170
帕特:我认为这是你的精神疾病伴侣。
12:00
GC: It is.
222
720424
1418
格伦:确实如此。
12:01
Do you have anything to say? Do you want to speak?
223
721884
2920
你有什么要说的吗?你还想说什么吗?
12:04
Good job!
224
724845
1252
做得好!
12:06
PM: Thank you, everyone.
225
726138
1794
帕特:谢谢大家。
12:10
GC: Thank you.
226
730017
1252
格伦:谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7