My Mission to Change the Narrative of Mental Health | Glenn Close | TED

50,873 views ・ 2023-12-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Li Jiaying 校对人员: Yanyan Hong
00:03
Pat Mitchell: 11 years ago, you, your sister --
0
3959
3420
帕特·米切尔(Pat Mitchell):11 年前, 你,你的妹妹 ——
00:07
Glenn Close: 14 years ago.
1
7420
1460
格伦·克洛斯(Glenn Close):14 年前。
00:08
PM: 14 years ago!
2
8922
2210
帕特:14 年前!
00:11
Your sister, your nephew and yourself made this courageous decision
3
11174
5672
你的妹妹、侄子和你自己 做出了这个勇敢的决定
00:16
to step forward and say,
4
16888
2127
挺身而出说:
00:19
"Our family has suffered from mental illness,"
5
19057
2669
“我们家庭饱受精神疾病的折磨”,
00:21
at a time when very few people were talking publicly.
6
21768
3837
而当时很少有人公开说这些。
00:25
What led to this decision for the family?
7
25605
4380
是什么导致了你们家庭做了这个决定?
00:29
GC: My sister Jessie, my younger sister, always the wild one --
8
29985
5297
格伦:我的妹妹杰西,我的妹妹, 她一直是个狂野的人——
00:35
my dad, who was a doctor, actually said,
9
35282
2043
我爸爸是一名医生,他说过:
00:37
"Pull up your socks, get back to work, get an education."
10
37325
3420
“拉起你的袜子, 回去工作,去上学。”
00:40
She came up to me one summer, having put her kids in the car,
11
40745
4755
有一年夏天,她把孩子送上车后来找我,
00:45
and she said, "I need your help.
12
45542
2169
她说:“我需要你的帮助。
00:47
I can't stop thinking about killing myself."
13
47752
2711
我无法停止想要自杀。”
00:52
I was in shock.
14
52465
1710
我很震惊。
00:54
I had absolutely no clue,
15
54217
3796
我完全不知道该怎么办,
00:58
no clue of what she was dealing with.
16
58054
3546
不知道她正面对的是什么。
01:01
So my mom and I were able to get her help.
17
61641
3504
所以我妈妈和我努力给她提供帮助。
01:06
Her son Calen suffers from schizophrenia.
18
66104
5214
她的儿子卡伦正被精神分裂症折磨。
01:13
Lives with schizophrenia.
19
73111
1919
他一直患有精神分裂症。
01:15
And together they came to me and said,
20
75030
3295
他们一起来找我说:
01:18
"We have -- we're trying to learn how to manage our illnesses,"
21
78325
4921
“我们曾经 —— 我们正在努力学习 如何控制我们的疾病,”
01:23
which in long-term recovery means you have to change meds.
22
83246
4630
从长远恢复的角度来看, 这意味着你必须更换药物。
01:27
It's how many meds? It's what --
23
87917
2461
有多少药物?什么[药物] ——
01:30
It's a process and it's a long process, and you have to be very resilient.
24
90420
4338
这是一个过程,一个漫长的过程, 你必须有很强的承受能力。
01:34
But they said, "We have found
25
94799
3170
但他们说:“我们发现,
01:38
that the stigma around what we are dealing with
26
98011
5255
我们所面对疾病带来的污名
01:43
can be worse than the diseases themselves."
27
103308
3628
可能比疾病本身更严重。”
01:46
When Calen came back from two years in a psychiatric hospital,
28
106978
4505
当卡伦在精神病院待了两年后回来时,
01:51
none of his friends came back.
29
111483
2252
他的朋友当时一个都没有回来。
01:55
They still haven't come back, even though he's become this advocate.
30
115528
4088
他们现在依然没有回来, 尽管卡伦已经成为了对抗疾病的拥护者。
01:59
It's incredible to me.
31
119616
1835
这对我来说太不可思议了。
02:01
So I said, because they're my family,
32
121451
3670
所以我说,因为他们是我的家人,
02:05
I said, "Of course, I will help you,
33
125121
2169
我说:“当然,我会帮助你,
02:09
but you have to do it with me
34
129000
2378
但你必须和我一起努力,
02:11
because it's not about me, it's about you, and it's about our family."
35
131419
4630
因为这不是为了我, 而是为了你,为了我们的家族。”
02:16
But their courage still brings me to my knees.
36
136091
6756
但是他们的勇气仍然让我敬佩。
02:22
Because no one was talking about it.
37
142889
1752
因为当时没人在谈论这些。
02:24
PM: And yet this silent epidemic,
38
144683
2877
帕特:然而,这种无声的流行病
02:27
which it still is in many ways, continues.
39
147602
3587
在许多方面仍然存在,仍在继续。
02:31
So you and your family took another step.
40
151189
2753
所以,你和你的家人采取了下一步行动。
02:33
You founded an organization called Bring Change to Mind.
41
153942
5547
你成立了一个名为 “改变心灵” 的组织。
02:39
GC: I learned about mental health advocacy at Fountain House in New York,
42
159489
5714
格伦:我在纽约的“活泉之家” 了解到心理健康倡导的知识,
02:45
and when we decided that I wanted to do something,
43
165203
3045
当我们决定我想要做点什么时,
02:48
I wanted to start an organization,
44
168289
2128
我想去成立一个组织,
02:50
many generous, wonderful people who had their own organizations,
45
170458
3629
许多慷慨且出色的人 他们都有自己的组织,
02:54
the head of Fountain House included,
46
174129
1751
包括“活泉之家”的负责人,
02:55
sat in that library, and one of them went online and said,
47
175922
2836
我们坐在图书馆里, 其中一人在网上搜索然后说:
02:58
"What's available? What's available?
48
178800
1919
“还有什么?还可以用哪个名字?
03:00
Oh, Bring Change to Mind. OK, let's use that."
49
180760
2252
噢,“改变心灵”。 好的,就让我们就这个吧。”
03:03
(Laughter)
50
183054
1960
(笑声)
03:05
I mean, I didn't even know I had to have a board.
51
185056
2294
我是说,我甚至不知道 自己得有一个理事会。
03:07
(Laughter)
52
187392
1251
(笑声)
03:09
So --
53
189644
1251
所以——
03:10
(Laughter)
54
190937
1543
(笑声)
03:12
PM: I think many people recognize that moment.
55
192480
2461
帕特:我想很多人都能想象到那一刻。
03:14
GC: Yeah.
56
194941
1251
格伦:是啊。
03:18
And that was, oh my gosh, that was a huge adventure.
57
198945
3504
那是,天啊,那是一次巨大的冒险。
03:22
And I thought that my main contribution
58
202449
4004
我本来以为我的主要贡献
03:26
would be making PSAs and things like that.
59
206453
2585
是制作公益广告之类的。
03:29
We have evolved.
60
209038
1335
我们已发展得很好。
03:32
We now have established over --
61
212000
3086
我们现在已经在——
03:35
it's 540 clubhouses in 43 states.
62
215128
5255
43个州建立了超过540个俱乐部。
03:40
(Applause)
63
220425
5005
(掌声)
03:45
And the thing that I'm very proud of are the kids, because it's peer-to-peer.
64
225472
4838
我非常引以为豪的是孩子们, 因为这是个人对个人的。
03:50
It's not high schools that write to us.
65
230351
2545
写信给我们的不是高中。
03:52
It's the kids that write to us.
66
232937
2545
给我们写信的是孩子们。
03:55
The kids say, "We want, we need
67
235482
2752
孩子们说:“我们想要,我们需要
03:58
a Bring Change to Mind club in our high school."
68
238234
2920
在我们的高中设立一个 “改变心灵”俱乐部。”
04:01
And I've met a lot of them, and they are phenomenal.
69
241154
4421
我见过他们中的很多人,他们是非凡的。
04:05
(Applause)
70
245575
1293
(掌声)
04:06
PM: And that is transformative.
71
246868
1793
帕特:这是变革性的。
04:08
GC: Yeah. I think there's about 14,000 kids now
72
248661
4839
格伦:是的。我想现在 有大约 14 万的孩子们,
04:13
with, you know, a waiting list always.
73
253541
3379
你知道,一直有一份等候名单。
04:16
PM: So providing this kind of peer-to-peer experience,
74
256961
4171
帕特:因此,提供这种点对点体验,
04:21
especially among teenagers,
75
261174
1627
尤其是青少年中
04:22
where the suicide rate and other forms of mental illness
76
262842
3921
自杀率和其他形式的精神疾病
04:26
have been just escalating,
77
266805
2210
正在不断上升,
04:29
was a big first step.
78
269057
1960
是重要的第一步。
04:31
GC: Yeah.
79
271059
1251
格伦:是的。
04:32
PM: But you took it beyond that. You went to Washington.
80
272352
2669
帕特:但是你做的不止于此。 你去了华盛顿。
04:35
You talked publicly about the lack of resources
81
275021
3295
你公开谈到缺乏
04:38
to treat families suffering with mental illness.
82
278316
4046
治疗患有精神疾病的家庭的资源。
04:42
There were some accomplishments, right? There have been some successes.
83
282362
3503
你已取得了一些成就,对吧? 已经取得了一些成功。
04:45
GC: Yeah. It's actually very, very exciting.
84
285865
2252
格伦:是的。这其实非常非常令人兴奋。
04:48
And we're at a point where our government has a bipartisan bill.
85
288117
6674
并且我们正处于政府 有一个两党法案的节点。
04:54
They have put aside 8.5 billion dollars in the next 10 years
86
294833
5213
在接下来的 10 年中, 他们已经拨出 85 亿美元
05:00
to establish what we're calling,
87
300088
1960
来建立我们所谓的,
05:02
what they are calling Certified Community Behavioral Health Clinics
88
302090
6214
他们所谓的“认证的社区行为健康中心”
05:08
in every state of the union --
89
308346
1919
在联邦各州——
05:10
(Applause)
90
310306
1001
(掌声)
05:11
And whatever town or county needs them.
91
311349
5797
以及无论哪个城镇或县需要它们。
05:17
Look into it, because we all should have it in our counties, at least,
92
317146
6257
仔细想的话,因为我们都应该 在各县,至少在各个城镇,
05:23
in our towns, in our cities,
93
323403
3044
城市里都设置这样的诊所,
05:26
because actually we're in a crisis of care.
94
326447
3254
因为实际上我们正处于医疗危机之中。
05:29
PM: And, Glenn, I know that you were the first
95
329701
2586
帕特:而且,格伦,我知道你是第一个
05:32
to always say about this subject,
96
332287
2752
经常谈论这个话题的人:
05:35
"I'm not a mental health expert. I'm not a doctor.
97
335081
3045
“我不是心理健康专家。 我也不是医生。
05:38
I came into this for very personal reasons."
98
338167
4296
我之所以这样做 是出于非常私人的原因。”
05:42
But I'm sure there are many people listening to us today
99
342505
3837
但我敢肯定,今天 有很多人在听我们说话,
05:46
who are thinking, "Are there signs? Are there symptoms,
100
346384
4421
他们在想:“这个病有征兆吗? 有什么症状吗,
05:50
are there things I should look for?"
101
350847
2085
有什么我应该注意的吗?”
05:52
You said yourself you didn't realize how much Jessie was suffering.
102
352974
4046
你说你自己没意识到 杰西受了多大的痛苦。
05:57
GC: Oh, not at all.
103
357061
1252
格伦:哦,一点也没有。
05:58
PM: What clues, what things did you see?
104
358313
1960
帕特:有什么线索,你看到了什么?
06:00
GC: First of all, I think --
105
360273
1418
格伦:首先,我想——
06:01
My sister Jessie wrote a book called "Resilience."
106
361691
3754
我妹妹杰西写了一本名为《韧性》的书。
06:05
She's so incredibly honest.
107
365445
3920
她非常诚实。
06:09
And she talks about her own journey with bipolar disorder,
108
369365
4880
她谈到了自己患躁郁症的经历,
06:14
but also her son, when he had his psychotic break at 19,
109
374245
4046
也谈到了她的儿子, 当他19岁时产生了精神崩溃,
06:18
she didn't know what was happening.
110
378333
1793
她不知道发生了什么事。
06:20
She didn't know what was going on.
111
380168
2669
她不知道发生了什么。
06:22
You know, he was thinking the television was speaking to him.
112
382879
3253
你知道,他以为电视机在和他说话。
06:26
He was afraid that the CIA was outside.
113
386174
3253
他害怕中央情报局就在外面。
06:29
She had no clue.
114
389469
1418
她毫无头绪。
06:30
And he would, you know, he'd be like this.
115
390929
2335
而且他会,你知道,他会像这样。
06:33
And it was a friend of hers who had taken psychiatry in college,
116
393306
4046
正巧她的一个朋友 在大学里学过精神病学,
06:37
who said, "Jess, let me spend a little time with him."
117
397393
3796
她说:“杰西,让我和他待一会。”
06:41
And she said, "I think he has schizophrenia."
118
401189
3628
然后她说:“我认为他患有精神分裂。”
06:46
And --
119
406027
1251
而且 ——
06:47
It was because of that friend.
120
407946
2085
正是因为那个朋友。
06:50
I mean, Jessie would have, of course, if that friend hadn't stepped up,
121
410031
3754
我的意思是,当然, 如果那个朋友没有站出来帮忙,
06:53
I'm sure, you know, found some answers to his behavior.
122
413785
4254
杰西肯定也会为他的行为找到一些答案。
06:58
But that's actually --
123
418081
3211
但实际上 ——
07:01
I think people hopefully are learning about that kind of thing.
124
421334
3545
我想最好人们能了解到这样的事。
07:05
But I think it's the anxiety, it's the depression,
125
425964
4838
但我认为,这是焦虑,是抑郁,
07:10
it's suicidal ideation,
126
430843
3838
是自杀想法,
07:14
it's food disorders that people can so easily hide.
127
434722
3671
是人们很容易隐瞒的食物失调。
07:18
And the thing you need to be --
128
438434
1877
而你需要
07:23
vigilant about is a change in behavior
129
443147
3337
保持警惕的是行为的改变,
07:26
that lasts over --
130
446484
1293
那种会一直持续下去的改变。
07:27
Like, yes, we all can be depressed for four or five days,
131
447777
3462
比如,是的,我们所有人 都可能情绪低落四到五天,
07:31
the weather changes, you've lost a boyfriend
132
451239
2127
天气会变化,你跟男友分了手,
07:33
or, you know, God forbid someone has -- you're mourning a death.
133
453366
5088
或你知道,上帝禁止任何人 —— 你在哀悼死亡。
07:38
But this is different.
134
458454
2628
但这是不同的。
07:41
And when you observe that, you have to say, "Are you OK?"
135
461124
5130
当你观察到这些时, 你必须问一句:“你还好吗?”
07:47
And even if they say yes,
136
467588
3087
而且,即使他们说 “还好”,
07:50
and you feel differently,
137
470717
2210
而你觉得不是,
07:52
you have to say it again.
138
472969
2252
你也必须再问一遍。
07:55
"Are you OK?"
139
475263
2169
“你还好吗?”
07:57
Until you get --
140
477473
1919
直到你明白 ——
08:00
what's happening.
141
480977
1293
发生了什么。
08:02
PM: And how are they today? Jessie and --
142
482311
2378
帕特:他们现在如何?杰西和 ——
08:04
GC: Oh, Jessie.
143
484689
1418
格伦:噢,杰西。
08:06
(Sighs)
144
486107
1543
(叹气)
08:07
Jess --
145
487650
1251
杰西 ——
08:09
I almost hate to use the words, it's so overused,
146
489736
2752
我都讨厌用这些词了,它被过度使用了,
08:12
but Jessie is my true hero.
147
492488
1544
但是杰西是我真正的英雄。
08:14
Both Calen and Jessie.
148
494032
2293
卡伦和杰西都是。
08:16
I have to tell you, she weeps.
149
496325
3629
我得告诉你,她在哭泣。
08:19
The meds are hard. She has emphysema.
150
499954
2669
药物治疗很难。她患有肺气肿。
08:22
She was a wild woman and smoked a lot of cigarettes.
151
502665
2836
她是个狂野的女人,抽了很多烟。
08:25
(Laughter)
152
505543
2544
(笑声)
08:28
But she weeps and says, "I don't want to be this way.
153
508129
3921
但她哭着说:“我不想变成这样。
08:33
And the meds, they're going to shorten my life."
154
513718
3337
还有药物,它们会缩短我的寿命。”
08:37
And she has six grandchildren.
155
517096
3212
而且她有六个孙辈。
08:40
Now, that's hard.
156
520349
2044
现在,这很难。
08:42
It's hard. And --
157
522435
2210
这很难。而且 ——
08:45
Sometimes I say --
158
525772
1584
有时候我会说 ——
08:47
She said to me once, "I guess I'm the family --"
159
527356
3629
她曾经对我说: “我想我是一家人里的 ——”
08:52
What is it, black sheep? No.
160
532278
2211
什么呢,害群之马?不。
08:54
I guess I'm -- it's not the experimental lamb.
161
534489
2502
我想我是 —— 也不是实验羔羊。
08:56
I forget the word. Anyway.
162
536991
2002
我忘了这个词了。无论如何。
08:58
Why, out of all of us, was it her? Why was it Calen?
163
538993
3754
为什么在我们所有人中会是她呢? 为什么要是卡伦?
09:03
We've learned so much.
164
543956
2670
我们学到了很多。
09:08
But so for --
165
548044
1501
但同样如此 ——
09:09
I live across the yard from my sister.
166
549587
2419
我住在我妹妹的院子对面。
09:12
When I'm home, I'm over there all the time.
167
552048
2961
当我在家时,我一直住在那边。
09:15
Pippy, my dog, kind of has a thing going on
168
555051
4880
皮皮,我的狗和她的一只小狗
09:19
with one of her little dogs.
169
559972
1544
关系不太好。
09:21
(Laughter)
170
561557
1502
(笑声)
09:23
He won't admit it, but it's obvious.
171
563101
4254
它不会承认,但很明显。
09:27
(Laughter)
172
567355
1960
(笑声)
09:30
And I try, you know,
173
570691
1460
然后我试着,你知道,
09:32
I try to get her out of the chair.
174
572151
2086
我试着让她从椅子上下来。
09:34
You know, "Let's go for a drive."
175
574237
1835
我说,“我们去开车吧。”
09:36
You know, "Do you want to go walk around the block?
176
576072
3170
问她,“你想在街区里走走吗?
09:39
Let's get our other sister
177
579242
1334
让我们去找另一个姐妹
09:40
and, you know, let's just try to get,
178
580576
2753
然后,你知道,让我们试着
09:43
you know, movement and light.
179
583329
1835
运动一下和晒晒太阳。
09:46
So it's a constant thing.
180
586249
1334
我们一直这样做。
09:47
Now, Calen is a beautiful man.
181
587625
2252
现在,卡伦是个帅气的男人。
09:49
He's married to -- He's married.
182
589919
2002
他结婚了 —— 他结婚了。
09:51
He's been married for, I think, 10, 11 years.
183
591963
2711
我记得他结婚已有10、11年了。
09:54
And he's a painter. He's a painter.
184
594715
2753
而且他是个画家。他是个画家。
09:57
And --
185
597510
1251
而且 ——
09:59
He once, early on, after he came out of the hospital
186
599929
3545
有一次,在他出院后,
10:03
and he was brave enough to go to a local art class,
187
603516
5380
他勇敢地去了当地的美术课,
10:08
he decided that he should tell the teacher that he was living with schizophrenia.
188
608896
5547
他决定他应该告诉老师 他患有精神分裂症。
10:14
So he got up his courage and he said,
189
614443
1919
于是他鼓起勇气说:
10:16
"Sir, I just want you to know that I'm living with schizophrenia."
190
616362
3128
“老师,我只是想让你知道 我患有精神分裂症。”
10:21
And the teacher said,
191
621742
1961
然后老师说:
10:24
"Don't come back."
192
624745
1252
“你别回来了。”
10:26
(Audience) Oh...
193
626539
1376
(观众)哦...
10:29
He is a fabulous painter.
194
629167
2669
他是一位了不起的画家。
10:31
(Applause)
195
631878
2335
(掌声)
10:34
PM: This -- These stories,
196
634255
2836
帕特:这个 —— 这些故事确实提醒我们 ,
10:37
they do remind us of how big that stigma is still,
197
637133
4379
这种污名仍然很严重,
10:41
as one of the biggest barriers to people getting the help.
198
641554
3587
是人们获得帮助的最大障碍之一。
10:45
And Glen, there's just such gratitude that we all feel
199
645183
3169
还有格伦,我们都非常感激
10:48
for the courage that you had, and your --
200
648394
3295
你拥有的勇气,也感激你 ——
10:51
I know, but you fought for your sister and for your nephew, and for all.
201
651689
5547
我知道,但你为你的妹妹、 侄子和所有人而战。
10:57
GC: Yeah. Now we've got to scale it out.
202
657236
1961
格伦:是的。现在我们必须扩大规模。
10:59
We have to scale out this community health care system we have.
203
659197
3211
我们必须扩大现有 社区医疗保健系统的规模。
11:02
It's a crisis of care.
204
662408
2377
这是一场护理危机。
11:04
You know, the treatments are there.
205
664785
3379
你知道,治疗方法已经有了。
11:08
And they work, and people can recover.
206
668206
2669
而且它们有用,人们可以康复。
11:10
But you can't just treat people when they have a break,
207
670917
3420
但你不能只在人们休息的时候治疗他们,
11:14
and you give them a couple of meds.
208
674378
2336
然后只给他们服用几种药物。
11:16
You've got to be in it for the long haul.
209
676756
2544
你必须长期投入其中。
11:19
And we have to have structures like that across our country.
210
679342
3837
并且我们必须在全国范围内 建立这样的机构。
11:23
PM: And because of your work, we will have more
211
683221
2210
帕特:因为你的努力我们会有更多的机构
11:25
and because of the work of Bring Change to Mind and --
212
685473
2794
也要归功于“改变心灵”……
11:28
(Applause)
213
688309
2169
(掌声)
11:37
(Audience) Aww!
214
697985
1293
(观众)啊!
11:39
GC: Pippy!
215
699278
1293
格伦:皮皮!
11:40
(Laughter)
216
700571
1251
(笑声)
11:42
Here you are! Here you are!
217
702907
2878
你在这!你在这!
11:48
PM: This is Mr. Pip, everyone.
218
708788
3712
帕特:这是皮先生,各位。
11:54
(Laughter)
219
714126
1752
(笑声)
11:55
GC: Pippy!
220
715920
1251
格伦:皮皮!
11:57
PM: I think this is your mental illness companion.
221
717213
3170
帕特:我认为这是你的精神疾病伴侣。
12:00
GC: It is.
222
720424
1418
格伦:确实如此。
12:01
Do you have anything to say? Do you want to speak?
223
721884
2920
你有什么要说的吗?你还想说什么吗?
12:04
Good job!
224
724845
1252
做得好!
12:06
PM: Thank you, everyone.
225
726138
1794
帕特:谢谢大家。
12:10
GC: Thank you.
226
730017
1252
格伦:谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog