My Mission to Change the Narrative of Mental Health | Glenn Close | TED

49,540 views ・ 2023-12-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sevgin Gungor Gözden geçirme: Başak Gökdaş
00:03
Pat Mitchell: 11 years ago, you, your sister --
0
3959
3420
Pat Mitchell: 11 yıl önce, sen, kız kardeşin --
00:07
Glenn Close: 14 years ago.
1
7420
1460
Glenn Close: 14 yıl önce.
00:08
PM: 14 years ago!
2
8922
2210
PM: 14 yıl önce!
00:11
Your sister, your nephew and yourself made this courageous decision
3
11174
5672
Kız kardeşin, yeğenin ve sen, bunları çok az insanın açıkça konuştuğu
00:16
to step forward and say,
4
16888
2127
bir zamanda cesurca öne çıkıp
00:19
"Our family has suffered from mental illness,"
5
19057
2669
“Ailemiz akıl hastalığından muzdarip”
00:21
at a time when very few people were talking publicly.
6
21768
3837
deme kararı aldınız.
00:25
What led to this decision for the family?
7
25605
4380
Ailenin bu kararı vermesine ne yol açtı?
00:29
GC: My sister Jessie, my younger sister, always the wild one --
8
29985
5297
GC: Kız kardeşim Jessie, küçük kız kardeşim, her zaman çılgın olan --
00:35
my dad, who was a doctor, actually said,
9
35282
2043
doktor olan babam aslında
00:37
"Pull up your socks, get back to work, get an education."
10
37325
3420
“Kolları sıva, işe geri dön, eğitim al.” derdi.
00:40
She came up to me one summer, having put her kids in the car,
11
40745
4755
Bir yaz günü kardeşim, çocuklarını arabaya koymuşken yanıma geldi
00:45
and she said, "I need your help.
12
45542
2169
ve dedi ki, “Yardımına ihtiyacım var.
00:47
I can't stop thinking about killing myself."
13
47752
2711
Kendimi öldürmeyi düşünmekten vazgeçemiyorum.”
00:52
I was in shock.
14
52465
1710
Şoktaydım.
00:54
I had absolutely no clue,
15
54217
3796
Kesinlikle hiçbir fikrim yoktu,
00:58
no clue of what she was dealing with.
16
58054
3546
neyle uğraştığına dair hiçbir fikrim yoktu.
01:01
So my mom and I were able to get her help.
17
61641
3504
Sonuçta, annem ve ben ona yardım bulabildik.
01:06
Her son Calen suffers from schizophrenia.
18
66104
5214
Oğlu Calen şizofreniden muzdarip.
01:13
Lives with schizophrenia.
19
73111
1919
Şizofreni ile yaşıyor.
01:15
And together they came to me and said,
20
75030
3295
Birlikte bana geldiler ve
01:18
"We have -- we're trying to learn how to manage our illnesses,"
21
78325
4921
“Hastalıklarımızı nasıl yöneteceğimizi öğrenmeye çalışıyoruz”
01:23
which in long-term recovery means you have to change meds.
22
83246
4630
dediler,
bu da uzun süreli iyileşmede ilaçları değiştirmeniz gerektiği anlamına geliyor.
01:27
It's how many meds? It's what --
23
87917
2461
Kaç ilaç var? İşte bu --
01:30
It's a process and it's a long process, and you have to be very resilient.
24
90420
4338
Bu bir süreç ve uzun bir süreç ve çok dirençli olmalısınız.
01:34
But they said, "We have found
25
94799
3170
Ama dediler ki,
“Yaşadığımız şeyle ilgili damgalanmanın,
01:38
that the stigma around what we are dealing with
26
98011
5255
hastalıkların kendisinden daha kötü olabileceğini gördük.”
01:43
can be worse than the diseases themselves."
27
103308
3628
01:46
When Calen came back from two years in a psychiatric hospital,
28
106978
4505
Calen psikiyatri hastanesinde iki yıl geçirip döndüğünde,
01:51
none of his friends came back.
29
111483
2252
arkadaşlarından hiçbiri geri dönmedi.
01:55
They still haven't come back, even though he's become this advocate.
30
115528
4088
Onların savunucusu olmasına rağmen, hâlâ geri dönmediler.
01:59
It's incredible to me.
31
119616
1835
Bu benim için inanılmaz.
02:01
So I said, because they're my family,
32
121451
3670
Ben de dedim ki, çünkü onlar benim ailem,
02:05
I said, "Of course, I will help you,
33
125121
2169
“Elbette size yardım edeceğim,
02:09
but you have to do it with me
34
129000
2378
ama bunu benimle birlikte yapmalısınız
02:11
because it's not about me, it's about you, and it's about our family."
35
131419
4630
çünkü bu benimle değil, sizinle ve ailemizle ilgili.”
02:16
But their courage still brings me to my knees.
36
136091
6756
Ama cesaretleri bana hâlâ diz çöktürüyor.
02:22
Because no one was talking about it.
37
142889
1752
Çünkü kimse bundan bahsetmiyordu.
02:24
PM: And yet this silent epidemic,
38
144683
2877
PM: Yine de bu sessiz salgın,
02:27
which it still is in many ways, continues.
39
147602
3587
çünkü birçok yönden hâlâ öyle, devam ediyor.
02:31
So you and your family took another step.
40
151189
2753
Sen ve ailen bir adım daha attınız.
02:33
You founded an organization called Bring Change to Mind.
41
153942
5547
Bring Change to Mind adlı bir kuruluş kurdunuz.
02:39
GC: I learned about mental health advocacy at Fountain House in New York,
42
159489
5714
GC: New York'taki Fountain House'da ruh sağlığı savunuculuğunu öğrendim
02:45
and when we decided that I wanted to do something,
43
165203
3045
ve bir şey yapmak istiyorum diye karar verdiğimizde,
02:48
I wanted to start an organization,
44
168289
2128
bir organizasyon kurmak istediğimde,
02:50
many generous, wonderful people who had their own organizations,
45
170458
3629
kendi kuruluşları olan birçok cömert, harika insan,
02:54
the head of Fountain House included,
46
174129
1751
Fountain House başkanı dahil,
02:55
sat in that library, and one of them went online and said,
47
175922
2836
o kütüphanede oturdu ve içlerinden biri internete girdi ve
02:58
"What's available? What's available?
48
178800
1919
dedi ki, “Mevcut ne var? Neler mevcut?
03:00
Oh, Bring Change to Mind. OK, let's use that."
49
180760
2252
aha, Değişikliği Akla Getirin. Tamam, bunu kullanalım.”
03:03
(Laughter)
50
183054
1960
(Kahkahalar)
03:05
I mean, I didn't even know I had to have a board.
51
185056
2294
Yani, bir yönetim kurulu olması gerektiğini bile bilmiyordum.
03:07
(Laughter)
52
187392
1251
(Kahkahalar)
03:09
So --
53
189644
1251
Yani --
03:10
(Laughter)
54
190937
1543
(Kahkahalar)
03:12
PM: I think many people recognize that moment.
55
192480
2461
PM: Sanırım birçok insan o anı biliyor.
03:14
GC: Yeah.
56
194941
1251
GC: Evet.
03:18
And that was, oh my gosh, that was a huge adventure.
57
198945
3504
Ve bu, aman tanrım, büyük bir maceraydı.
03:22
And I thought that my main contribution
58
202449
4004
Asıl katkımın kamu spotu ve
03:26
would be making PSAs and things like that.
59
206453
2585
bunun gibi şeyler yapmak olacağını düşünmüştüm.
03:29
We have evolved.
60
209038
1335
Zaman içinde geliştik.
03:32
We now have established over --
61
212000
3086
Şimdi 43 eyalette 540
03:35
it's 540 clubhouses in 43 states.
62
215128
5255
kulüp binası kurduk.
03:40
(Applause)
63
220425
5005
(Alkışlar)
03:45
And the thing that I'm very proud of are the kids, because it's peer-to-peer.
64
225472
4838
Ve gurur duyduğum şey çocuklar, çünkü bu akranlar arası.
03:50
It's not high schools that write to us.
65
230351
2545
Bize yazanlar liseler değil.
03:52
It's the kids that write to us.
66
232937
2545
Bize yazanlar çocuklar.
03:55
The kids say, "We want, we need
67
235482
2752
Çocuklar diyorlar, “İstiyoruz,
03:58
a Bring Change to Mind club in our high school."
68
238234
2920
lisemizde Değişimi Akla Getir kulübüne ihtiyacımız var.”
04:01
And I've met a lot of them, and they are phenomenal.
69
241154
4421
Ve birçoğuyla tanıştım, olağanüstüler.
04:05
(Applause)
70
245575
1293
(Alkış)
04:06
PM: And that is transformative.
71
246868
1793
PM: Ve bu dönüşüm yaratıyor.
04:08
GC: Yeah. I think there's about 14,000 kids now
72
248661
4839
GC: Evet. Sanırım şu anda yaklaşık 14 bin çocuk var
04:13
with, you know, a waiting list always.
73
253541
3379
ve tabii her zaman bir bekleme listesi de var.
04:16
PM: So providing this kind of peer-to-peer experience,
74
256961
4171
PM: Dolayısıyla, böyle bir akranlar arası deneyim sağlamak,
04:21
especially among teenagers,
75
261174
1627
özellikle intihar oranının ve diğer akıl hastalığı türlerinin
04:22
where the suicide rate and other forms of mental illness
76
262842
3921
04:26
have been just escalating,
77
266805
2210
arttığı gençler arasında,
04:29
was a big first step.
78
269057
1960
büyük bir ilk adımdı.
04:31
GC: Yeah.
79
271059
1251
GC: Evet.
04:32
PM: But you took it beyond that. You went to Washington.
80
272352
2669
PM: Ama bunun ötesine taşıdın. Washington'a gittin.
04:35
You talked publicly about the lack of resources
81
275021
3295
Akıl hastalığından muzdarip aileleri tedavi etmek için
04:38
to treat families suffering with mental illness.
82
278316
4046
kaynakların eksikliğinden açıkça bahsettin.
04:42
There were some accomplishments, right? There have been some successes.
83
282362
3503
Bazı başarılar vardı, değil mi? Bazı başarılar oldu.
04:45
GC: Yeah. It's actually very, very exciting.
84
285865
2252
GC: Evet. Aslında çok ama çok heyecan verici.
04:48
And we're at a point where our government has a bipartisan bill.
85
288117
6674
Hükümetimizin iki parti tarafından da desteklenen bir kanun tasarısına
sahip olduğu bir noktadayız.
04:54
They have put aside 8.5 billion dollars in the next 10 years
86
294833
5213
Önümüzdeki 10 yıl içinde,
ülkenin her eyaletinde
05:00
to establish what we're calling,
87
300088
1960
05:02
what they are calling Certified Community Behavioral Health Clinics
88
302090
6214
Sertifikalı Toplum Davranışsal Sağlık Klinikleri olarak adlandırdıkları şeyi
kurmak için 8,5 milyar dolar ayırdılar --
05:08
in every state of the union --
89
308346
1919
05:10
(Applause)
90
310306
1001
(Alkış)
05:11
And whatever town or county needs them.
91
311349
5797
Ve hangi kasaba ya da ilde ihtiyaç varsa.
05:17
Look into it, because we all should have it in our counties, at least,
92
317146
6257
Bunu inceleyin, çünkü hepimiz en azından illerimizde, kasabalarımızda,
05:23
in our towns, in our cities,
93
323403
3044
şehirlerimizde buna sahip olmalıyız,
05:26
because actually we're in a crisis of care.
94
326447
3254
çünkü aslında bir bakım krizindeyiz.
05:29
PM: And, Glenn, I know that you were the first
95
329701
2586
PM: Ve Glenn, bu konu hakkında konuşurken her zaman
05:32
to always say about this subject,
96
332287
2752
şunu ilk söyleyenin sen olduğunu biliyorum,
05:35
"I'm not a mental health expert. I'm not a doctor.
97
335081
3045
“Ben bir akıl sağlığı uzmanı değilim. Ben doktor değilim.
05:38
I came into this for very personal reasons."
98
338167
4296
Bu alana çok kişisel nedenlerle girdim.”
05:42
But I'm sure there are many people listening to us today
99
342505
3837
Ama eminim bugün bizi dinleyen ve
05:46
who are thinking, "Are there signs? Are there symptoms,
100
346384
4421
“İşaretler var mı?” diye düşünen birçok insan vardır.
05:50
are there things I should look for?"
101
350847
2085
"Belirtiler var mı, aramamız gereken şeyler var mı?”
05:52
You said yourself you didn't realize how much Jessie was suffering.
102
352974
4046
Jessie'nin ne kadar acı çektiğini fark etmediğini kendin söyledin.
05:57
GC: Oh, not at all.
103
357061
1252
GC: Hem de hiç.
05:58
PM: What clues, what things did you see?
104
358313
1960
PM: Hangi ipuçları, neler gördün?
06:00
GC: First of all, I think --
105
360273
1418
GC: Her şeyden önce, sanırım --
06:01
My sister Jessie wrote a book called "Resilience."
106
361691
3754
Kız kardeşim Jessie “Dayanıklılık” adında bir kitap yazdı.
06:05
She's so incredibly honest.
107
365445
3920
O inanılmaz derecede dürüst.
06:09
And she talks about her own journey with bipolar disorder,
108
369365
4880
Bipolar bozuklukla olan kendi yolculuğundan bahsediyor,
06:14
but also her son, when he had his psychotic break at 19,
109
374245
4046
ama aynı zamanda oğlu 19 yaşında psikotik kırılma yaşadığında
06:18
she didn't know what was happening.
110
378333
1793
ne olduğunu bilmiyordu.
06:20
She didn't know what was going on.
111
380168
2669
Yaşananın ne olduğunu bilmiyordu.
06:22
You know, he was thinking the television was speaking to him.
112
382879
3253
Oğlu, televizyonun onunla konuştuğunu düşünüyordu.
06:26
He was afraid that the CIA was outside.
113
386174
3253
CIA'in dışarıda olduğundan korkuyordu.
06:29
She had no clue.
114
389469
1418
Kardeşimin hiçbir fikri yoktu.
06:30
And he would, you know, he'd be like this.
115
390929
2335
Ve bilirsin, bilirsin, böyle olurdu.
06:33
And it was a friend of hers who had taken psychiatry in college,
116
393306
4046
Üniversitede psikiyatri eğitimi almış bir arkadaşı,
06:37
who said, "Jess, let me spend a little time with him."
117
397393
3796
“Jess, onunla biraz zaman geçireyim” dedi.
06:41
And she said, "I think he has schizophrenia."
118
401189
3628
Ve dedi ki, “Sanırım şizofreni hastası.”
06:46
And --
119
406027
1251
Ve...
06:47
It was because of that friend.
120
407946
2085
bu arkadaşı sayesinde oldu.
06:50
I mean, Jessie would have, of course, if that friend hadn't stepped up,
121
410031
3754
Yani, Jessie tabii ki, eğer o arkadaşı harekete geçmeseydi,
06:53
I'm sure, you know, found some answers to his behavior.
122
413785
4254
eminim, davranışlarına bazı cevaplar bulurdu.
06:58
But that's actually --
123
418081
3211
Ama bu aslında --
07:01
I think people hopefully are learning about that kind of thing.
124
421334
3545
Sanırım insanlar, umuyorum ki, bu tür şeyleri öğreniyorlar.
07:05
But I think it's the anxiety, it's the depression,
125
425964
4838
Ama bence bu endişe, depresyon,
07:10
it's suicidal ideation,
126
430843
3838
intihar düşüncesi,
07:14
it's food disorders that people can so easily hide.
127
434722
3671
yeme bozuklukları, insanların kolayca saklayabildiği şeyler.
07:18
And the thing you need to be --
128
438434
1877
Dikkat etmeniz gereken şey,
07:23
vigilant about is a change in behavior
129
443147
3337
davranış değişikliğidir
07:26
that lasts over --
130
446484
1293
uzun süren --
07:27
Like, yes, we all can be depressed for four or five days,
131
447777
3462
Evet, hepimiz dört beş gün depresif olabiliriz,
07:31
the weather changes, you've lost a boyfriend
132
451239
2127
hava değişebilir, erkek arkadaşını kaybedersin
07:33
or, you know, God forbid someone has -- you're mourning a death.
133
453366
5088
ya da Tanrı korusun birisi -- bir ölümün yasını tutuyorsundur.
07:38
But this is different.
134
458454
2628
Ama bu farklı.
07:41
And when you observe that, you have to say, "Are you OK?"
135
461124
5130
Ve bunu gözlemlediğinizde, “İyi misin?” demelisiniz.
07:47
And even if they say yes,
136
467588
3087
Ve evet deseler bile
07:50
and you feel differently,
137
470717
2210
siz başka türlü hissediyorsanız
07:52
you have to say it again.
138
472969
2252
tekrar söylemek zorundasınız.
07:55
"Are you OK?"
139
475263
2169
“İyi misin?”
07:57
Until you get --
140
477473
1919
Sonunda
08:00
what's happening.
141
480977
1293
ne olduğunu anlayana kadar.
08:02
PM: And how are they today? Jessie and --
142
482311
2378
PM: Peki bugün nasıllar? Jessie ve --
08:04
GC: Oh, Jessie.
143
484689
1418
GC: Ah, Jessie.
08:06
(Sighs)
144
486107
1543
(İç çekiyor)
08:07
Jess --
145
487650
1251
Jess --
08:09
I almost hate to use the words, it's so overused,
146
489736
2752
Bu kelimeyi kullanmak hoşuma gitmiyor, aşırı kullanılıyor,
08:12
but Jessie is my true hero.
147
492488
1544
ama Jessie benim gerçek kahramanım.
08:14
Both Calen and Jessie.
148
494032
2293
Hem Calen hem de Jessie.
08:16
I have to tell you, she weeps.
149
496325
3629
Söylemem gerekir ki, ağlıyor.
08:19
The meds are hard. She has emphysema.
150
499954
2669
İlaçlar ağır. Amfizemi var.
08:22
She was a wild woman and smoked a lot of cigarettes.
151
502665
2836
Çılgın bir kadındı ve çok sigara içerdi.
08:25
(Laughter)
152
505543
2544
(Kahkahalar)
08:28
But she weeps and says, "I don't want to be this way.
153
508129
3921
Ama ağlıyor ve diyor ki, “Böyle olmak istemiyorum.
08:33
And the meds, they're going to shorten my life."
154
513718
3337
Ve ilaçlar, hayatımı kısaltacaklar.”
08:37
And she has six grandchildren.
155
517096
3212
Ve altı torunu var.
08:40
Now, that's hard.
156
520349
2044
Şimdi, bu zor.
08:42
It's hard. And --
157
522435
2210
Bu zor. Ve --
08:45
Sometimes I say --
158
525772
1584
Bazen diyorum ki --
08:47
She said to me once, "I guess I'm the family --"
159
527356
3629
Bana bir keresinde dedi ki, “Sanırım ben ailenin...”
08:52
What is it, black sheep? No.
160
532278
2211
Neydi, kara koyun? Hayır.
08:54
I guess I'm -- it's not the experimental lamb.
161
534489
2502
Sanırım ben... deneysel kuzu da değil.
08:56
I forget the word. Anyway.
162
536991
2002
Kelimeyi unuttum. Her neyse.
08:58
Why, out of all of us, was it her? Why was it Calen?
163
538993
3754
Neden, hepimizin arasında, o oldu? Neden Calen oldu?
09:03
We've learned so much.
164
543956
2670
Çok şey öğrendik.
09:08
But so for --
165
548044
1501
Ama öyleyse --
09:09
I live across the yard from my sister.
166
549587
2419
Kız kardeşimin bahçesinin karşısında yaşıyorum.
09:12
When I'm home, I'm over there all the time.
167
552048
2961
Eve geldiğimde, her zaman oradayım.
09:15
Pippy, my dog, kind of has a thing going on
168
555051
4880
Pippy, köpeğim, onun küçük köpeklerinden
09:19
with one of her little dogs.
169
559972
1544
biriyle aralarında bir şey var.
09:21
(Laughter)
170
561557
1502
(Kahkahalar)
09:23
He won't admit it, but it's obvious.
171
563101
4254
Kabul etmiyor ama çok açık.
09:27
(Laughter)
172
567355
1960
(Kahkahalar)
09:30
And I try, you know,
173
570691
1460
Ve onu
09:32
I try to get her out of the chair.
174
572151
2086
sandalyeden kaldırmaya çalışıyorum.
09:34
You know, "Let's go for a drive."
175
574237
1835
Bilirsiniz, “Hadi gezintiye çıkalım.”
09:36
You know, "Do you want to go walk around the block?
176
576072
3170
“Caddede bir tur yürümek ister misin?"
09:39
Let's get our other sister
177
579242
1334
"Hadi diğer kız kardeşimizi
09:40
and, you know, let's just try to get,
178
580576
2753
alalım ve sadece
09:43
you know, movement and light.
179
583329
1835
hareket etmeye ve ışık almaya çalışalım.
09:46
So it's a constant thing.
180
586249
1334
Yani bu sürekli bir şey.
09:47
Now, Calen is a beautiful man.
181
587625
2252
Şimdi, Calen çok güzel bir adam.
09:49
He's married to -- He's married.
182
589919
2002
Evli... Evli.
09:51
He's been married for, I think, 10, 11 years.
183
591963
2711
Sanırım 10, 11 yıldır evli.
09:54
And he's a painter. He's a painter.
184
594715
2753
Ve o bir ressam. O bir ressam.
09:57
And --
185
597510
1251
Ve bir keresinde
09:59
He once, early on, after he came out of the hospital
186
599929
3545
ilk başlarda, hastaneden çıktıktan
10:03
and he was brave enough to go to a local art class,
187
603516
5380
ve yerel bir sanat kursuna gidecek kadar cesaret topladıktan sonra,
10:08
he decided that he should tell the teacher that he was living with schizophrenia.
188
608896
5547
öğretmene şizofreni ile yaşadığını söylemesi gerektiğine karar verdi.
10:14
So he got up his courage and he said,
189
614443
1919
Cesaretini topladı ve dedi ki,
10:16
"Sir, I just want you to know that I'm living with schizophrenia."
190
616362
3128
“Efendim, şizofreni ile yaşadığımı bilmenizi istiyorum.”
10:21
And the teacher said,
191
621742
1961
Ve öğretmen,
10:24
"Don't come back."
192
624745
1252
“Geri dönme” dedi.
10:26
(Audience) Oh...
193
626539
1376
(Seyirci) Aaa...
10:29
He is a fabulous painter.
194
629167
2669
O muhteşem bir ressam.
10:31
(Applause)
195
631878
2335
(Alkışlar)
10:34
PM: This -- These stories,
196
634255
2836
PM: Bu hikayeler, insanların yardım almasının
10:37
they do remind us of how big that stigma is still,
197
637133
4379
önündeki en büyük engellerden biri olarak,
10:41
as one of the biggest barriers to people getting the help.
198
641554
3587
bu damgalamanın hâlâ ne kadar büyük olduğunu hatırlatıyor.
10:45
And Glen, there's just such gratitude that we all feel
199
645183
3169
Ve Glenn, sahip olduğun cesaret için hepimiz
10:48
for the courage that you had, and your --
200
648394
3295
büyük bir minnet ve ---
10:51
I know, but you fought for your sister and for your nephew, and for all.
201
651689
5547
biliyorum, ama kardeşin ve yeğenin için ve herkes için savaştın.
10:57
GC: Yeah. Now we've got to scale it out.
202
657236
1961
GC: Evet. Şimdi büyütmemiz gerekiyor.
10:59
We have to scale out this community health care system we have.
203
659197
3211
Sahip olduğumuz bu toplum sağlığı sistemini genişletmeliyiz.
11:02
It's a crisis of care.
204
662408
2377
Bu bir bakım krizi.
11:04
You know, the treatments are there.
205
664785
3379
Biliyorsun, tedaviler orada.
11:08
And they work, and people can recover.
206
668206
2669
Ve işe yarıyorlar ve insanlar iyileşebiliyor.
11:10
But you can't just treat people when they have a break,
207
670917
3420
Ama insanları sadece kırılma yaşadıklarında tedavi edemezsiniz
11:14
and you give them a couple of meds.
208
674378
2336
ve onlara sadece birkaç ilaç veremezsiniz.
11:16
You've got to be in it for the long haul.
209
676756
2544
Bunun içinde uzun süreli olmak zorundasınız.
11:19
And we have to have structures like that across our country.
210
679342
3837
Ülkemizin her yerinde böyle yapılara sahip olmalıyız.
11:23
PM: And because of your work, we will have more
211
683221
2210
PM: Ve senin çalışmaların sayesinde
11:25
and because of the work of Bring Change to Mind and --
212
685473
2794
ve Değişimi Akla Getir sayesinde daha fazlasına sahip olacağız.
11:28
(Applause)
213
688309
2169
(Alkış)
11:37
(Audience) Aww!
214
697985
1293
(Seyirci) Ooo!
11:39
GC: Pippy!
215
699278
1293
GC: Pippy!
11:40
(Laughter)
216
700571
1251
(Kahkahalar)
11:42
Here you are! Here you are!
217
702907
2878
İşte buradasın! İşte buradasın!
11:48
PM: This is Mr. Pip, everyone.
218
708788
3712
PM: Bu Bay Pip, millet.
11:54
(Laughter)
219
714126
1752
(Kahkahalar)
11:55
GC: Pippy!
220
715920
1251
GC: Pippy!
11:57
PM: I think this is your mental illness companion.
221
717213
3170
PM: Sanırım bu senin akıl hastalığı arkadaşın.
12:00
GC: It is.
222
720424
1418
GC: Öyle.
12:01
Do you have anything to say? Do you want to speak?
223
721884
2920
Söyleyecek bir şeyin var mı? Konuşmak ister misin?
12:04
Good job!
224
724845
1252
Aferin sana!
12:06
PM: Thank you, everyone.
225
726138
1794
PM: Teşekkür ederim herkese.
12:10
GC: Thank you.
226
730017
1252
GC: Teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7