Small rockets are the next space revolution | Peter Beck

168,006 views ・ 2019-12-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 校对人员: Helen Chang
00:12
So what I'm going to talk about here is, this is a power station.
0
12731
3625
我们先来看看, 这是个发动机。
00:16
So if you've ever wondered
1
16380
1239
你是否好奇过
00:17
what a couple of million horsepower looked like,
2
17643
2533
几百万马力的引擎长什么样,
00:20
that's pretty much what it looks like.
3
20200
1810
它差不多就是长这样的。
00:22
And for me, it's always been about the rocket.
4
22034
2276
我一直关注火箭。
00:24
In fact so much so that when I was growing up,
5
24334
2432
甚至夸张到,我还在上学的时候,
00:26
the school called in my parents to have a bit of a discussion,
6
26790
4956
学校把我的家长叫去学校谈话,
00:31
because they believed that my aspirations
7
31770
2626
因为他们觉得我的理想
00:34
were unrealistic for what I wanted to do.
8
34420
2760
和我想做的事不现实。
00:37
(Laughter)
9
37204
1001
(笑声)
00:38
And they suggested that I take up a job at the local aluminium smelter,
10
38229
4127
他们还建议我 去当地的炼铝厂找个工作,
00:42
because I was very good with my hands.
11
42380
2096
毕竟我手工活儿还挺厉害。
00:44
But for me, aluminium, or as you Canadians say, "aluminum,"
12
44500
4110
但对我来说,铝, 也就是 你们加拿大人说的「绿」(口音),
00:48
was not part of my plan at all.
13
48634
2252
完全不在我的计划内。
00:50
So I started building rockets when I was at school.
14
50910
2386
于是我还上着学就开始做火箭了。
00:53
They got bigger and bigger.
15
53320
1297
我越做越大。
00:54
I actually hold an unofficial land speed record
16
54641
2305
我还破过非官方的降落记录:
00:56
for a rocket bike and roller blades
17
56970
2266
骑火箭单车
00:59
while wearing a rocket pack.
18
59260
1387
和背着火箭背包滑滑轮。
01:00
(Laughter)
19
60671
1461
(笑声)
01:02
But as the rockets got larger and larger,
20
62156
2030
但随着这些火箭越做越大,
01:04
and more and more complex,
21
64210
1239
越做越复杂,
01:05
I started to be able to think I could do something with this.
22
65473
3043
我开始想我可以做些什么。
01:08
Now today we hear about very large rockets
23
68540
3326
现在我们天天听到各种大型火箭
01:11
taking humans to, or aspiring to take humans to,
24
71890
3300
载着人类或人类的理想
01:15
the Moon, and Mars and beyond.
25
75214
1972
到月球,到火星,到更远的天边。
01:17
And that's really important,
26
77210
1696
这些的确很重要,
01:18
but there's a revolution going on in the space industry,
27
78930
2620
但其实航天行正在经历一场改革,
01:21
and it's not a revolution of the big,
28
81574
1762
而且这不是一场大型化的改革,
01:23
it's a revolution of the small.
29
83360
2366
而是一场小型化的改革。
01:25
So here we have an average-to-large-sized spacecraft in 1990.
30
85750
4356
这是一架 1990 年的中大型航天器。
01:30
We can tell it's 1990 because of the powder blue smocks
31
90130
2786
从无尘车间工作人员的 粉蓝色罩衫就能看出
01:32
for all the trained in the clean rooms in 1990.
32
92940
2191
这是 1990 年。
01:35
But that was your average-to-large-sized spacecraft in 1990.
33
95155
3741
总之,这就是 1990 年 常见的中大型航天器。
01:38
Here's a spacecraft that's going to launch this year.
34
98920
2477
这是今年要发射的一架航天器。
01:41
This particular spacecraft has four high-resolution cameras,
35
101421
2915
这个特殊航天器 配有四个高清摄像头、
01:44
a whole lot of senors, a CoMP communication system.
36
104360
2836
无数感应器、 协调式多点传输系统。
01:47
We're going to launch thousands of these into the solar system
37
107220
2957
上千个这样的航天器 会被我们发射到太阳系,
01:50
to look for extraterrestrial life.
38
110201
1793
去寻找外星生命。
01:52
Quite different.
39
112710
1150
(两种航天器)截然不同。
01:54
You see that Moore's law really applied itself to spacecraft.
40
114586
3010
显然摩尔定律确实适用于宇宙飞船。
01:57
However, the rockets that we've been building
41
117620
2206
不过我们至今建的火箭
01:59
have been designed for carrying these very large,
42
119850
2536
是为了运载像公交车大小的航天器
02:02
school-bus-sized spacecraft to orbit.
43
122410
2686
进入轨道而设计的。
02:05
But this kind of launch vehicle here is not very practical
44
125120
3566
但这样的运载火箭对于
02:08
for launching something that will fit on the tip of my finger.
45
128710
3976
发射指尖大小的装置却很不实用。
02:12
And to give you a sense of scale here,
46
132710
1856
打个比方,
02:14
this rocket is so large that I inserted a picture of myself
47
134590
3056
这个火箭特别大, 我在里面放了一张我的照片,
02:17
in my underpants, in complete confidence,
48
137670
2026
是一张我穿着内裤的照片,
02:19
knowing that you will not be able to find me.
49
139720
2096
我有信心你们找不到。
02:21
That's how big this rocket actually is.
50
141840
1891
这火箭就是这么大。
02:23
(Laughter)
51
143755
2171
(笑声)
02:25
Moving on.
52
145950
1239
我们继续。
02:27
(Laughter)
53
147213
1773
(笑声)
这就是我们的火箭——电子号。
02:29
So this is our rocket -- it's called the Electron.
54
149010
2876
02:31
It's a small launch vehicle
55
151910
1296
这是个小型发射器,
02:33
for lifting these small payloads into orbit.
56
153230
3478
它专门将有效载荷运输到轨道上。
02:36
And the key here is not the size of the rocket --
57
156732
2424
而最重要的其实并不是火箭的大小
02:39
the key here is frequency.
58
159180
1436
最重要的其实是发射次数。
02:40
If you actually wanted to democratize space
59
160640
2426
如果真要将太空大众化,
02:43
and enable access to space,
60
163090
1289
并普及太空的通道,
02:44
launch frequency is the absolute most important thing
61
164403
2837
发射频率其实才是
02:47
out of all of this.
62
167264
1462
重中之重。
02:48
Now in order to really democratize space, there's three things you have to do.
63
168750
4418
外太空大众化一共有三个步骤。
02:53
And each one of these three things has kind of the equivalent amount of work.
64
173192
4314
每一个步骤都有相当的工作量。
02:57
So the first is, obviously, you have to build a rocket.
65
177530
2595
第一,很明显, 你得造个火箭。
03:00
The second is regulatory, and the third is infrastructure.
66
180149
3860
第二是监管。第三是基础设施。
03:05
So let's talk a little bit about infrastructure.
67
185057
2239
让我们来讲讲基础设施。
03:07
So this is our launch site --
68
187320
1996
这是我们的发射场,
03:09
it's obviously not Cape Canaveral,
69
189340
1836
当然,这不是什么卡纳维拉尔角,
03:11
but it's a little launch site --
70
191200
1570
但是这个小小的发射场
03:12
in fact, it's the only private orbiter launch site
71
192794
2334
是世界上唯一的 私人轨道飞行器发射场,
03:15
in the entire world, down in New Zealand.
72
195152
2018
它位于新西兰。
03:17
And you may think that's a bit of an odd place
73
197194
2246
你可能会想在这个地方
03:19
to build a rocket company and a launch site.
74
199464
2332
建造火箭公司和发射场很奇怪。
03:21
But the thing is that every time you launch a rocket,
75
201820
2572
但问题是, 每发射一枚火箭,
03:24
you have to close down around about 2,000 kilometers of airspace,
76
204416
3142
你得关闭方圆两千公里的空域
03:27
2,000 kilometers of marine and shipping space,
77
207582
2854
和两千公里的海域以及航运路线。
03:30
and ironically, it's one of the things in America
78
210460
2286
讽刺的是,这是在美国
03:32
that doesn't scale very well,
79
212770
1396
限制发射场规模的因素之一。
03:34
because every time you close down all that airspace,
80
214190
2429
因为每次清空大片的领空,
03:36
you disrupt all these travelers trying to get to their destination.
81
216643
3943
都会影响到想要达到目的地的旅客。
03:40
The airlines really hate rocket companies,
82
220610
2000
航空公司真的很厌恶火箭公司,
03:42
because it costs them around $70,000 a minute, and so on.
83
222634
3782
毕竟每分钟他们都要承担 七万美金的损失等等。
03:46
So what you really need,
84
226440
1186
所以,你真正需要的是——
03:47
if you want to truly have rapid access to space,
85
227650
2526
如果要频繁往外空发射,
03:50
is a reliable and frequent access to space,
86
230200
2776
且可靠频繁地发射——
你真正需要的是一个孤立的小岛,
03:53
is you need, basically, a small island nation
87
233000
2266
03:55
in the middle of nowhere, with no neighbors and no air traffic.
88
235290
3106
在茫茫世界当中, 没有人烟也没有航线。
03:58
And that just happened to be New Zealand.
89
238420
1953
碰巧新西兰每条都符合。
04:00
(Laughter)
90
240397
1679
(笑声)
04:02
So, that's kind of the infrastructure bit.
91
242100
2996
基础设施差不多就是这样。
04:05
Now the next bit of that is regulatory.
92
245120
2716
接下来是监管问题。
04:07
So, believe it or not,
93
247860
1176
不管你信不信,
04:09
New Zealand is not known for its space prowess,
94
249060
2562
新西兰的航天能力并不出众,
04:11
or at least it wasn't.
95
251646
1360
至少之前一直默默无闻。
04:13
And you can't just rock on up to a country
96
253030
3096
当然我们不能随随便便就把一个
04:16
with what is essentially considered an ICBM,
97
256150
3896
算是洲际导弹的武器带到别国,
04:20
because unfortunately, if you can put a satellite into orbit,
98
260070
2858
因为能把卫星发射到轨道上的人,
04:22
you can use that rocket for doing significantly nasty things.
99
262952
3544
也能利用火箭干危险、不当的事。
04:26
So quickly, you run afoul of a whole lot of rules and regulations,
100
266520
3102
很快,各式各样的条款规定,
04:29
and international treaties
101
269646
1830
还有不扩散毁灭性武器的
04:31
of the nonproliferation of weapons of mass destruction and whatnot.
102
271500
3916
国际条约, 这些都是要面临的问题。
04:35
So it becomes quite complex.
103
275440
1856
这一步会变得特别复杂。
04:37
So in order for us to launch down in New Zealand,
104
277320
2334
如果要在新西兰发射,
04:39
we had to get the United States government and the New Zealand government
105
279678
3475
那么美国政府和新西兰政府
04:43
to agree to sign a bilateral treaty.
106
283177
1919
都要签署双边条约。
04:45
And then once that bilateral treaty was signed
107
285120
2143
一旦双边条约签署好了,
04:47
to safeguard the technology,
108
287287
2229
技术产权受到保护了,
04:49
the New Zealand government had a whole lot of obligations.
109
289540
2746
新西兰政府也有了很多义务。
04:52
And they had to create a lot of rules and regulations.
110
292310
2576
他们得要制定许多新的条款和规定。
04:54
In fact, they had to pass laws through a select committee
111
294910
2667
法律要经专责委员会
04:57
and through Parliament, ultimately, and to complete laws.
112
297601
2745
和国会审批才能完毕。
05:00
Once you have laws, you need somebody who administers them.
113
300370
2762
有了法律, 还需要执行法律的人。
05:03
So they had to create a space agency.
114
303156
1785
于是他们设立了航天部门。
05:04
And once they did, the Aussies felt left out,
115
304965
2171
而等设好了, 隔壁的老澳又按捺不住了,
05:07
so they had to create a space agency.
116
307160
2266
于是他们也设立了个航天部门。
05:09
And on and on it goes.
117
309450
1406
就这样一个接一个。
05:10
So you see, there's a massive portion of this, in fact,
118
310880
2572
所以你看,目前为止的很大一部分,
05:13
two thirds of it, that does not even involve the rocket.
119
313476
2713
差不多三分之二, 都和火箭没任何关系。
05:16
(Laughter)
120
316864
1362
(笑声)
05:18
Now, let's talk about the rocket.
121
318250
1572
那现在来聊聊火箭。
05:19
You know, what I didn't say
122
319846
3170
我刚刚故意没提,
05:23
is that we're actually licensed to launch every 72 hours for the next 30 years.
123
323040
4446
我们实际上被授权能在未来30年内 每72小时发射一次。
05:27
So we have more launch availability as a private company
124
327510
3136
我们这个私人企业 有更多的发射机会,
05:30
than America does as an entire country.
125
330670
2446
比整个美国加起来还要多。
05:33
And if you've got a launch every 72 hours,
126
333140
2000
但如果每 72 个小时就要发射一次,
05:35
then that means you have to build a rocket every 72 hours.
127
335164
2912
那同样每 72 个小时就得造一枚火箭。
05:38
And unfortunately, there's no such thing as just a one-stop rocket shop.
128
338100
3437
很遗憾, 还没人开一站式的 火箭零件商店。
05:41
You can't go and buy bits to build a rocket.
129
341561
2835
火箭零件不是出了门就能买得到的。
05:44
Every rocket is absolutely bespoke,
130
344420
2376
每枚火箭都是绝对特殊定制的,
05:46
every component is absolutely bespoke.
131
346820
2341
每个零件也都是绝对特殊定制的。
05:49
And you're in a constant battle with physics every day.
132
349185
2741
同时你还得每天和物理条件作斗争。
05:51
Every single day, I wake up and I battle physics.
133
351950
2696
每天我一睁眼就在和物理条件作斗争。
05:54
And I'll give you an example of this.
134
354670
1826
举个例子,
05:56
So on the side of our rocket, there's a silver stripe.
135
356520
2646
我们火箭侧面有银色的条纹。
05:59
The reason is because there's avionic components behind there.
136
359190
4096
条纹后面安装着航天设备的电子组件。
06:03
We needed to lower the emissivity of the skin
137
363310
2096
我们需要把表面的放射率降得很低
06:05
so we didn't cook the components from the sunlight.
138
365430
2766
才能避免组件被太阳灼烧。
06:08
So we paint a silver stripe.
139
368220
1396
于是我们涂了银色条纹。
06:09
Unfortunately, as you're sailing through the Earth's atmosphere,
140
369640
3000
很不幸的是, 在地球的大气层中航行
06:12
you generate a lot of static electricity.
141
372664
1962
会产生很多静电。
06:14
And if you don't have conductive paint,
142
374650
1936
如果没有导电的涂料,
06:16
you'll basically send lightning bolts down to the Earth.
143
376610
2686
那其威力相当于闪电击向地面。
06:19
So even the silver paint has to be triboelectrificated
144
379320
3256
即使是银色的涂料都得摩擦起电化、
06:22
and certified and applied and everything,
145
382600
2483
认证、上色等等。
06:25
and the stickers, they're a whole nother story.
146
385107
2192
更别提那些贴纸了。
06:27
But even the simplest thing is always, always a real struggle.
147
387323
5300
连最基本的东西都极其错综复杂。
06:33
Now, to the heart of any launch vehicle is the engine.
148
393850
2856
引擎是每架运载火箭的心脏。
06:36
This is our Rutherford rocket engine.
149
396730
2036
这是我们的拉瑟福德火箭的引擎。
06:38
And usually, you measure rocket engines
150
398790
2266
一般估测大型火箭引擎的制造时间
06:41
in terms of time to manufacture, in terms of sort of months
151
401080
2986
是用月份,甚至年
06:44
or even sometimes years, on really big engines.
152
404090
3886
来作衡量单位。
但若每 72 小时就发射一次,
06:48
But if you're launching every 72 hours --
153
408000
1958
06:49
there's 10 engines per rocket --
154
409982
1555
一枚火箭十台引擎,
06:51
then you need to produce an engine very quickly.
155
411561
2505
那么生产引擎的效率必须提高。
06:54
We needed to come up with a whole new process
156
414090
2186
火箭引擎即需要一套
06:56
and a whole new cycle for the rocket engine.
157
416300
2106
全新的程序和全新的系统。
06:58
We came up with a new cycle called the electric turbo pump,
158
418430
4030
我们不仅研制了一个叫 电动涡轮泵的系统,
07:02
but we also managed to be able to 3D-print these rocket engines.
159
422484
3142
还 3D 打印了这些火箭引擎。
07:05
So each one of these engines is 3D-printed out of Inconel superalloy,
160
425650
3770
每个引擎都是用铬镍铁合金 3D 打印的,
07:09
and right now, we can print round about one engine every 24 hours.
161
429444
4672
现在大约每 24 小时 就能打印一台引擎。
07:14
Now, the electric turbo pump cycle
162
434140
2262
电动涡轮泵
07:16
is a totally different way to pump propellant
163
436426
2890
是给火箭引擎加燃料的全新系统。
07:19
into the rocket engine.
164
439340
1456
07:20
So we carry about one megawatt where the battery is on board.
165
440820
3206
机器上装电池的地方 功率大约有 1 兆瓦。
07:24
And we have little electric turbo pumps, about the size of a Coke can,
166
444050
3586
而我们的小型电动涡轮泵 也就可乐罐那么大,
07:27
not much bigger than a Coke can.
167
447660
1524
没比可乐罐大多少,
07:29
They spin at 42,000 RPM,
168
449208
1808
每分钟转 42000 圈。
07:31
and each one of those Coke-can-sized turbo pumps
169
451040
2686
而且每个罐头大小的涡轮泵
07:33
produces about the same amount of horsepower
170
453750
2048
能达到一辆日常家庭轿车
07:35
as your average family car,
171
455822
1434
产生的马力。
07:37
and we have 20 of them on the rocket.
172
457280
2086
我们一枚火箭就有二十个泵。
07:39
So you can see even the simplest thing, like pumping propellants,
173
459390
3055
显然就连加燃料这样最基本的事情
07:42
always pretty much drives you insane.
174
462469
2607
都能让人焦头烂额。
07:45
This is Electron, it works.
175
465100
2273
这就是电子号。 我们成功了。
07:47
(Laughter)
176
467850
1150
(笑声)
07:49
(Applause)
177
469024
5674
(掌声)
07:55
Not only does it work once, it seems to work quite frequently,
178
475151
2955
而且不只是这一次成功了, 长远来看也很可观。
07:58
which is handy when you've got a lot of customers to put on orbit.
179
478130
3146
这对需要高频发射的项目特别重要。
08:01
So far, we've put 25 satellites in orbit.
180
481300
2306
迄今我们发射了 25 颗卫星。
08:03
And the really cool thing
181
483630
1239
最酷的
08:04
is we're able to do it very, very accurately.
182
484893
2156
还是我们极高的精确度。
08:07
In fact, we insert the satellites to within an accuracy of 1.4 kilometers.
183
487073
4513
我们卫星发射的精确度 控制在 1.4 公里以内。
08:11
And I guess if you're riding in a cab,
184
491610
1882
如果你打车,
08:13
1.4 kilometers is not very accurate.
185
493516
1731
1.4 公里确实是个很大的偏差。
08:15
But in, kind of, space terms,
186
495271
1925
但从航天学的角度看,
08:17
that equates to around about 180 milliseconds.
187
497220
2846
那相当于 180 毫秒。
08:20
We travel 1.4 kilometers in about 180 milliseconds.
188
500090
3386
每 180 毫秒行驶 1.4 公里。
08:23
So, it's actually quite hard to do.
189
503500
1753
讲真还是挺难的。
08:25
(Laughter)
190
505836
1150
(笑声)
但我现在想聊聊太空垃圾。
08:27
Now, what I want to talk about here is space junk.
191
507010
2586
08:29
We've talked a lot during this talk about, you know,
192
509620
5048
我一直在讲
08:34
how we want to launch really frequently, every 72 hours,
193
514692
2675
我们是怎样希望 每 72 小时发射一次,
08:37
and all the rest of it.
194
517391
1151
以及其他的一些。
08:38
However, I don't want to go down in history
195
518566
2001
但我不想被载入史册是因为
08:40
as the guy that put the most amount of space junk in orbit.
196
520591
3305
我制造了大量的太空垃圾。
08:43
This is kind of the industry's dirty little secret here,
197
523920
3066
我们这行有个小秘密:
就是多数人不知道 其实大部分太空垃圾
08:47
what most people don't realize is that the majority of space junk by mass
198
527010
3705
08:50
is not actually satellites, it's dead rockets.
199
530739
3367
并不是卫星, 而是火箭残骸。
08:54
Because as you ascend to orbit,
200
534130
1576
想要飞升到轨道上,
08:55
you have to shed bits of the rocket to get there,
201
535730
2286
就必须扔弃部分火箭碎片,
08:58
with the battle of physics.
202
538040
1296
与物理条件进行斗争。
08:59
So I'm going to give a little Orbital Mechanics 101 here,
203
539360
2756
我来给各位上一下轨道力学第一课,
09:02
and talk about how we go to orbit,
204
542140
1652
解释解释怎么抵达轨道,
09:03
and how we do it really, really differently from everybody else.
205
543816
3380
还有我们怎么就和别人做得不同了。
09:07
So the second stage cruises along
206
547220
2031
第二级火箭飞行着,
09:09
and then we separate off a thing at the top called the kick stage,
207
549275
3121
然后顶头一个叫末级的东西会被卸下,
09:12
but we leave the second stage in this highly elliptical orbit.
208
552420
2956
但第二级火箭会待在这个椭圆的轨道。
09:15
And at the perigee of the orbit, or the lowest point,
209
555400
2477
到了轨道的近地点,或最低点的时候,
09:17
it dips into the Earth's atmosphere and basically burns back up.
210
557901
3415
第二级火箭会进入地球的大气层
然后燃尽。
09:21
So now we're left with this little kick stage,
211
561340
2226
那现在剩下这个小小的末级,
09:23
that white thing on the corner of the screen.
212
563590
2229
就是屏幕右下角那白色的东西。
09:25
It's got its own propulsion system,
213
565843
1723
它有自己的推进系统
09:27
and we use it to raise and trim the orbit
214
567590
2456
我们用它来提升或修整轨道,
09:30
and then deploy the spacecraft.
215
570070
1706
最后脱离航天器。
09:31
And then because it's got its own engine, we put it into a retro orbit,
216
571800
3367
因为它有自己的引擎, 我们能让它进入回旋轨道,
09:35
put it back into a highly elliptical orbit,
217
575191
2044
放回一个极为椭圆的轨道,
09:37
reenter it into the atmosphere and burn it back up,
218
577259
2587
然后重返大气层,最后燃尽,
09:39
and leave absolutely nothing behind.
219
579870
2236
不落丝毫痕迹。
09:42
Now everybody else in the industry is just downright filthy,
220
582130
2887
至于这行的其它人, 那可就脏乱不堪了,
09:45
they just leave their crap everywhere out there.
221
585041
2364
他们的垃圾落的处处都是。
09:47
(Laughter)
222
587429
1001
(笑声)
09:48
(Applause)
223
588454
4092
(掌声)
09:52
So I want to tell you a little bit of a story,
224
592570
2200
我现在告诉你个小故事,
09:54
and this is going to date me,
225
594794
1386
这可能暴露我的年龄。
09:56
but I went to a school at the very bottom of the South Island in New Zealand,
226
596204
4295
我的学校在新西兰南岛的最南端,
10:00
tiny little school,
227
600523
1158
一所很小的学校,
10:01
and we had a computer not dissimilar to this one.
228
601705
2601
我们的电脑和这个差不多。
10:04
And attached to that computer was a little black box called a modem,
229
604330
3214
电脑连接着一个叫 调制解调器的小黑盒,
10:07
and every Friday, the class would gather around the computer
230
607568
2856
每周五全班都会围着电脑,
10:10
and we would send an email to another school in America
231
610448
3235
一起发一封邮件给美国的另一所
10:13
that was lucky enough to have the same kind of setup,
232
613707
2500
配置差不多的学校,
10:16
and we would receive an email back.
233
616231
1801
然后我们会收到回信。
10:18
And we thought that was just incredible, absolutely incredible.
234
618056
3670
我们认为那简直不可思议, 完全难以想象。
10:21
Now I often wonder
235
621750
1246
我现在常想,
如果我穿越回去,
10:23
what would happen if I traveled back in time
236
623020
2116
10:25
and I sat down with myself
237
625160
1485
和当时的自己坐下来,
10:26
and I explained all of the things that were going to occur
238
626669
2807
说由那个连着电脑的小黑盒
10:29
because of that little black box connected to the computer.
239
629500
2762
激起的事情,会发生什么。
10:32
You would largely think that it would be complete fantasy.
240
632286
2890
你可能觉得那就是痴人说梦。
10:35
But the reality is that is where we are right now with space.
241
635200
3366
但现实是我们正处于这个阶段。
10:38
We're right on the verge of democratizing space,
242
638590
2586
我们正处于将太空大众化的边缘,
10:41
and we have essentially sent our first email to space.
243
641200
2899
甚至第一封寄给太空的邮件 已经发出了。
10:44
Now I'll give you some examples.
244
644423
1603
给你举几个例子。
10:46
So last year, we flew a small satellite
245
646050
2357
去年,我们发射了
10:48
for a bunch of high school students who had built it.
246
648431
3275
一群高中生建造的小型卫星。
10:51
And the high school students were studying the atmosphere of Venus.
247
651730
3156
那些高中生正在学习金星的大气层。
10:54
Those are high school students launching their own satellite.
248
654910
2862
这可是高中生自己发射自己的卫星啊。
10:57
Another great example,
249
657796
1151
再举一个例子,
10:58
there's a number of really big programs right now
250
658971
3079
现在有很多非常大的项目,
11:02
to place large constellations, of small satellites in orbit
251
662074
2938
正筹划着建造小型卫星构成的星座
11:05
to deliver internet to every square millimeter on the planet.
252
665036
3680
来为地球的每一个寸土地 提供互联网。
11:08
And for pretty much everybody in this room,
253
668740
2000
对于在做的各位,
11:10
that's just handy,
254
670764
1151
那可真是方便,
11:11
because we can stream Netflix anywhere we want.
255
671939
2607
因为我们能随时随地在线刷剧。
11:14
But if you think about the developing countries of the world,
256
674570
2910
对于发展中国家来讲,
11:17
you've just disseminated the entire knowledge of the world
257
677504
2816
你传播了整个世界的知识
11:20
to every single person in the world.
258
680344
2002
献给世界上的每一个人。
11:22
And that's going to have a pretty major effect.
259
682370
3026
这将是多么大的意义。
11:25
Thanks very much.
260
685420
1151
谢谢。
11:26
(Applause)
261
686595
4658
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7