請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yiann C.
審譯者: Helen Chang
00:12
So what I'm going to talk about here is,
this is a power station.
0
12731
3625
我在這邊要介紹的是,這是個發電廠。
00:16
So if you've ever wondered
1
16380
1239
所以如果你曾經好奇
00:17
what a couple of million
horsepower looked like,
2
17643
2533
幾百萬馬力看起來是什麼樣子,
00:20
that's pretty much what it looks like.
3
20200
1810
差不多就是這樣。
00:22
And for me, it's always
been about the rocket.
4
22034
2276
一直以來,我對火箭情有獨鍾。
00:24
In fact so much so
that when I was growing up,
5
24334
2432
喜歡到有一次在我小的時候,
00:26
the school called in my parents
to have a bit of a discussion,
6
26790
4956
學校請我父母過去,討論關於我的事,
00:31
because they believed that my aspirations
7
31770
2626
因為他們認為我的志向、想做的事
00:34
were unrealistic for what I wanted to do.
8
34420
2760
太不切實際。
00:37
(Laughter)
9
37204
1001
(笑聲)
00:38
And they suggested that I take up a job
at the local aluminium smelter,
10
38229
4127
他們建議我去當地的煉鋁廠工作,
00:42
because I was very good with my hands.
11
42380
2096
因為我的手工藝很好。
00:44
But for me, aluminium,
or as you Canadians say, "aluminum,"
12
44500
4110
但對我來說,鋁,
或是你們加拿大人所說的
鋁 (美式拼音),
00:48
was not part of my plan at all.
13
48634
2252
完全不在我的計畫之中。
00:50
So I started building
rockets when I was at school.
14
50910
2386
所以我開始在學校自製火箭。
00:53
They got bigger and bigger.
15
53320
1297
越做越大。
00:54
I actually hold an unofficial
land speed record
16
54641
2305
其實我保持著一個非官方的紀錄,
00:56
for a rocket bike and roller blades
17
56970
2266
騎出最快的火箭腳踏車,
00:59
while wearing a rocket pack.
18
59260
1387
以及背著火箭、穿著直排輪,
滑出最快的速度。
01:00
(Laughter)
19
60671
1461
(笑聲)
01:02
But as the rockets got larger and larger,
20
62156
2030
但是當火箭越來越大,
01:04
and more and more complex,
21
64210
1239
越來越複雜,
01:05
I started to be able to think
I could do something with this.
22
65473
3043
我開始認真思考我可以做些什麼。
01:08
Now today we hear about very large rockets
23
68540
3326
現在我們常聽到非常大型的火箭
01:11
taking humans to,
or aspiring to take humans to,
24
71890
3300
載著人類,或是以載著人類為目標,
01:15
the Moon, and Mars and beyond.
25
75214
1972
到月球、火星,和其他星球。
01:17
And that's really important,
26
77210
1696
這非常重要,
01:18
but there's a revolution going
on in the space industry,
27
78930
2620
但是太空產業正在發生革命性的改變,
01:21
and it's not a revolution of the big,
28
81574
1762
並不是朝著越大越好的方向,
01:23
it's a revolution of the small.
29
83360
2366
而是縮小的變革。
01:25
So here we have an average-to-large-sized
spacecraft in 1990.
30
85750
4356
這裡我們有個1990年代的
中大型太空船,
01:30
We can tell it's 1990
because of the powder blue smocks
31
90130
2786
我們可以從無塵室裡技術人員
穿的淺藍色工作服
01:32
for all the trained
in the clean rooms in 1990.
32
92940
2191
知道這是1990年代。
01:35
But that was your average-to-large-sized
spacecraft in 1990.
33
95155
3741
不過這是1990年代的中大型太空船。
01:38
Here's a spacecraft
that's going to launch this year.
34
98920
2477
這是今年即將發表的太空船。
01:41
This particular spacecraft
has four high-resolution cameras,
35
101421
2915
現在所看到的這艘太空船
搭載四台高解析度相機,
01:44
a whole lot of senors,
a CoMP communication system.
36
104360
2836
非常多感測器
和一個協調式多點傳輸系統。
01:47
We're going to launch thousands
of these into the solar system
37
107220
2957
我們將會發射數千個到太陽系中,
01:50
to look for extraterrestrial life.
38
110201
1793
尋找外星生命。
01:52
Quite different.
39
112710
1150
非常不一樣。
01:54
You see that Moore's law
really applied itself to spacecraft.
40
114586
3010
你可以發現摩爾定律
也應用在太空船上。
01:57
However, the rockets
that we've been building
41
117620
2206
但是,我們一直以來所設計的火箭,
01:59
have been designed
for carrying these very large,
42
119850
2536
是為了承載這些非常大型,
02:02
school-bus-sized spacecraft to orbit.
43
122410
2686
校車尺寸的太空船到軌道上。
02:05
But this kind of launch vehicle here
is not very practical
44
125120
3566
但是這樣的發射器
用於發射那些指尖般大小的太空船
並不實際。
02:08
for launching something
that will fit on the tip of my finger.
45
128710
3976
02:12
And to give you a sense of scale here,
46
132710
1856
為了讓大家對規模有個概念,
02:14
this rocket is so large
that I inserted a picture of myself
47
134590
3056
這個火箭大到
我放了一張我穿內褲的照片,
02:17
in my underpants, in complete confidence,
48
137670
2026
我有充分的信心,
02:19
knowing that you will
not be able to find me.
49
139720
2096
你們找不到我。
02:21
That's how big this rocket actually is.
50
141840
1891
這火箭就是這麼大。
02:23
(Laughter)
51
143755
2171
(笑聲)
02:25
Moving on.
52
145950
1239
繼續。
02:27
(Laughter)
53
147213
1773
(笑聲)
這是我們的火箭,叫做 Electron。
02:29
So this is our rocket --
it's called the Electron.
54
149010
2876
02:31
It's a small launch vehicle
55
151910
1296
它是個小型發射器,
02:33
for lifting these small
payloads into orbit.
56
153230
3478
來乘載這些小型的酬載到軌道上。
02:36
And the key here
is not the size of the rocket --
57
156732
2424
關鍵不在於火箭的大小,
02:39
the key here is frequency.
58
159180
1436
而是頻率。
02:40
If you actually wanted
to democratize space
59
160640
2426
如果你真的想要開放太空,
02:43
and enable access to space,
60
163090
1289
開通來往太空的管道,
02:44
launch frequency is
the absolute most important thing
61
164403
2837
發射頻率絕對是所有因素之中
02:47
out of all of this.
62
167264
1462
最重要的。
02:48
Now in order to really democratize space,
there's three things you have to do.
63
168750
4418
為了真正地開放太空,必須做三件事。
02:53
And each one of these three things
has kind of the equivalent amount of work.
64
173192
4314
這三件事所需的工作量不相上下。
02:57
So the first is, obviously,
you have to build a rocket.
65
177530
2595
首先,理所當然地,
要先建造一支火箭。
03:00
The second is regulatory,
and the third is infrastructure.
66
180149
3860
第二是法規,第三是基礎建設。
03:05
So let's talk a little bit
about infrastructure.
67
185057
2239
讓我們來談談基礎建設。
03:07
So this is our launch site --
68
187320
1996
這是我們的發射地,
03:09
it's obviously not Cape Canaveral,
69
189340
1836
這裡很顯然不是卡納維爾角,
03:11
but it's a little launch site --
70
191200
1570
這是個小發射地,
03:12
in fact, it's the only private
orbiter launch site
71
192794
2334
事實上,這是全世界唯一的
私人人造衛星發射地,
03:15
in the entire world, down in New Zealand.
72
195152
2018
位於紐西蘭。
03:17
And you may think
that's a bit of an odd place
73
197194
2246
你可能會想,怎麼會選這個奇怪的地方
03:19
to build a rocket company
and a launch site.
74
199464
2332
來蓋一間火箭公司和發射地。
03:21
But the thing is that every time
you launch a rocket,
75
201820
2572
其實每當你發射一次火箭,
03:24
you have to close down
around about 2,000 kilometers of airspace,
76
204416
3142
就必須封鎖大約兩千公里的領空,
03:27
2,000 kilometers
of marine and shipping space,
77
207582
2854
兩千公里的海域和運輸範圍,
03:30
and ironically, it's one
of the things in America
78
210460
2286
諷刺的是,
這是美國不太能承擔的一件事,
03:32
that doesn't scale very well,
79
212770
1396
03:34
because every time
you close down all that airspace,
80
214190
2429
因為每關閉一次領空,
03:36
you disrupt all these travelers
trying to get to their destination.
81
216643
3943
就會妨礙許多旅客。
03:40
The airlines really hate rocket companies,
82
220610
2000
航空公司都很討厭火箭公司,
03:42
because it costs them
around $70,000 a minute, and so on.
83
222634
3782
因為發射火箭會害他們
每分鐘損失大約 7 萬美金。
03:46
So what you really need,
84
226440
1186
所以你真正需要的是,
03:47
if you want to truly have
rapid access to space,
85
227650
2526
如果真的很想迅速通往太空,
03:50
is a reliable and frequent
access to space,
86
230200
2776
一個可靠而且能頻繁出入的通道的話,
基本上你需要的是一個小島國,
03:53
is you need, basically,
a small island nation
87
233000
2266
03:55
in the middle of nowhere,
with no neighbors and no air traffic.
88
235290
3106
在一個沒有鄰居、沒有航空運輸、
鳥不生蛋的地方,
03:58
And that just happened to be New Zealand.
89
238420
1953
這剛好就是紐西蘭。
04:00
(Laughter)
90
240397
1679
(笑聲)
04:02
So, that's kind of the infrastructure bit.
91
242100
2996
所以,這是基礎建設的部分。
04:05
Now the next bit of that is regulatory.
92
245120
2716
再來是關於法規。
04:07
So, believe it or not,
93
247860
1176
看你相不相信,
04:09
New Zealand is not known
for its space prowess,
94
249060
2562
紐西蘭並不是以卓越的太空技術聞名,
04:11
or at least it wasn't.
95
251646
1360
至少以前不是。
04:13
And you can't just rock on up to a country
96
253030
3096
你不能就這樣帶著
算是洲際彈道飛彈的東西到一個國家,
04:16
with what is essentially
considered an ICBM,
97
256150
3896
04:20
because unfortunately,
if you can put a satellite into orbit,
98
260070
2858
因為壞消息是,如果你能
放一個人造衛星到在軌道上,
04:22
you can use that rocket
for doing significantly nasty things.
99
262952
3544
代表你可以利用那個火箭
做非常骯髒的事。
04:26
So quickly, you run afoul
of a whole lot of rules and regulations,
100
266520
3102
所以很快地,你就會碰到
一堆規則、條例,
04:29
and international treaties
101
269646
1830
和國際條約,
04:31
of the nonproliferation of weapons
of mass destruction and whatnot.
102
271500
3916
關於大型毀滅性武器的
禁擴條約之類的。
04:35
So it becomes quite complex.
103
275440
1856
所以就變得很複雜。
04:37
So in order for us
to launch down in New Zealand,
104
277320
2334
所以我們為了在紐西蘭發射,
04:39
we had to get the United States government
and the New Zealand government
105
279678
3475
我們得讓美國政府和紐西蘭政府
簽署一份雙邊協議。
04:43
to agree to sign a bilateral treaty.
106
283177
1919
04:45
And then once that bilateral
treaty was signed
107
285120
2143
簽署了那份雙邊協議之後,
04:47
to safeguard the technology,
108
287287
2229
保障了技術,
04:49
the New Zealand government
had a whole lot of obligations.
109
289540
2746
紐西蘭政府就有很多義務責任。
他們必須建立很多規定和條例。
04:52
And they had to create
a lot of rules and regulations.
110
292310
2576
04:54
In fact, they had to pass laws
through a select committee
111
294910
2667
事實上,他們必須透過
一個特別委員會,通過法案,
04:57
and through Parliament,
ultimately, and to complete laws.
112
297601
2745
最後必須經過國會來完成法條。
05:00
Once you have laws,
you need somebody who administers them.
113
300370
2762
當你有了法律,你需要有人來實施。
所以他們必須建立一個太空署。
05:03
So they had to create a space agency.
114
303156
1785
05:04
And once they did,
the Aussies felt left out,
115
304965
2171
建立了之後,澳洲覺得被排除在外,
05:07
so they had to create a space agency.
116
307160
2266
所以他們也建立了一個太空署。
05:09
And on and on it goes.
117
309450
1406
沒完沒了。
05:10
So you see, there's a massive
portion of this, in fact,
118
310880
2572
所以你可以看到大部分,事實上,
05:13
two thirds of it, that does not
even involve the rocket.
119
313476
2713
三分之二都跟火箭無關。
05:16
(Laughter)
120
316864
1362
(笑聲)
05:18
Now, let's talk about the rocket.
121
318250
1572
現在,讓我們來談談火箭。
05:19
You know, what I didn't say
122
319846
3170
我之前沒提到的是
05:23
is that we're actually licensed to launch
every 72 hours for the next 30 years.
123
323040
4446
我們其實被批准在未來的 30 年
每 72 小時可以發射一次。
05:27
So we have more launch
availability as a private company
124
327510
3136
所以我們身為一家私人企業,
05:30
than America does as an entire country.
125
330670
2446
擁有比美國整個國家更多的發射額度。
05:33
And if you've got a launch every 72 hours,
126
333140
2000
如果你得每 72 小時發射一次,
05:35
then that means you have to build
a rocket every 72 hours.
127
335164
2912
就代表你得每 72 小時做出一支火箭。
05:38
And unfortunately, there's no such thing
as just a one-stop rocket shop.
128
338100
3437
不幸的是,並沒有一應俱全的
火箭大賣場這種東西。
05:41
You can't go and buy
bits to build a rocket.
129
341561
2835
沒辦法直接去買零件,
然後做出一支火箭。
05:44
Every rocket is absolutely bespoke,
130
344420
2376
每一支火箭都是特別定製的,
05:46
every component is absolutely bespoke.
131
346820
2341
每一個元件都是特別定製的。
05:49
And you're in a constant
battle with physics every day.
132
349185
2741
你每一天都在跟物理打仗。
05:51
Every single day,
I wake up and I battle physics.
133
351950
2696
每一天,我醒來,然後和物理奮戰。
05:54
And I'll give you an example of this.
134
354670
1826
給你一個例子。
05:56
So on the side of our rocket,
there's a silver stripe.
135
356520
2646
我們火箭的側面有個銀條,
05:59
The reason is because there's avionic
components behind there.
136
359190
4096
因為銀條後面有航空電子的成分。
06:03
We needed to lower
the emissivity of the skin
137
363310
2096
我們必須降低表面的放射率,
06:05
so we didn't cook
the components from the sunlight.
138
365430
2766
才不會讓陽光燒壞裡面的元件。
06:08
So we paint a silver stripe.
139
368220
1396
所以我們塗了一層銀條。
06:09
Unfortunately, as you're
sailing through the Earth's atmosphere,
140
369640
3000
不幸的是,當你穿過地球的大氣層,
06:12
you generate a lot of static electricity.
141
372664
1962
會產生大量的靜電。
06:14
And if you don't have conductive paint,
142
374650
1936
如果你沒有導電塗料,
06:16
you'll basically send lightning
bolts down to the Earth.
143
376610
2686
基本上你就是在朝地球送閃電。
06:19
So even the silver paint
has to be triboelectrificated
144
379320
3256
所以甚至連銀漆都得經過摩擦帶電,
06:22
and certified and applied and everything,
145
382600
2483
經過認證和應用等等。
06:25
and the stickers,
they're a whole nother story.
146
385107
2192
還有貼紙,那又是另一個故事了。
06:27
But even the simplest thing
is always, always a real struggle.
147
387323
5300
但是連最簡單不過的事,
通常才是真的麻煩。
06:33
Now, to the heart of any
launch vehicle is the engine.
148
393850
2856
接著,來到了發射器的心臟,引擎。
06:36
This is our Rutherford rocket engine.
149
396730
2036
這是我們的拉賽福火箭引擎。
06:38
And usually, you measure rocket engines
150
398790
2266
通常你會以製造所需時間
來衡量火箭引擎,
06:41
in terms of time to manufacture,
in terms of sort of months
151
401080
2986
幾個月,
06:44
or even sometimes years,
on really big engines.
152
404090
3886
有時候很大的引擎
甚至需要幾年的時間。
但是如果你要每 72 小時發射一次,
06:48
But if you're launching every 72 hours --
153
408000
1958
06:49
there's 10 engines per rocket --
154
409982
1555
每支火箭有 10 個引擎,
06:51
then you need to produce
an engine very quickly.
155
411561
2505
那你必須非常快速地製造引擎。
06:54
We needed to come up
with a whole new process
156
414090
2186
我們必須想出一套全新的流程,
06:56
and a whole new cycle
for the rocket engine.
157
416300
2106
一個全新的火箭引擎循環。
06:58
We came up with a new cycle
called the electric turbo pump,
158
418430
4030
我們想出了一個新的循環,
叫做電動渦輪泵,
07:02
but we also managed to be able
to 3D-print these rocket engines.
159
422484
3142
不過我們也想到辦法去 3D 列印
這些火箭引擎。
07:05
So each one of these engines
is 3D-printed out of Inconel superalloy,
160
425650
3770
所以每一個引擎都是用鎳鉻合金
3D 列印出來的,
07:09
and right now, we can print round
about one engine every 24 hours.
161
429444
4672
目前我們大約可以
每 24 小時印出一個引擎。
07:14
Now, the electric turbo pump cycle
162
434140
2262
接著,電動渦輪泵
07:16
is a totally different
way to pump propellant
163
436426
2890
是一個完全不同的機制
07:19
into the rocket engine.
164
439340
1456
將燃料推進到引擎裡。
07:20
So we carry about one megawatt
where the battery is on board.
165
440820
3206
所以有安裝電池的話,
我們能達到一百萬瓦。
07:24
And we have little electric turbo pumps,
about the size of a Coke can,
166
444050
3586
我們還有小型的電動渦輪泵,
大約是可樂罐的大小,
07:27
not much bigger than a Coke can.
167
447660
1524
不比可樂罐大多少。
07:29
They spin at 42,000 RPM,
168
449208
1808
他們每分鐘轉數是 42,000,
07:31
and each one of those
Coke-can-sized turbo pumps
169
451040
2686
每一個可樂罐大小的渦輪泵
07:33
produces about the same
amount of horsepower
170
453750
2048
可以產生
和一般家庭用車差不多的馬力,
07:35
as your average family car,
171
455822
1434
07:37
and we have 20 of them on the rocket.
172
457280
2086
引擎上有 20 個小渦輪泵。
07:39
So you can see even the simplest thing,
like pumping propellants,
173
459390
3055
所以你可以發現連最簡單的事,
像是推進燃料,
幾乎都快把你逼瘋。
07:42
always pretty much drives you insane.
174
462469
2607
07:45
This is Electron, it works.
175
465100
2273
這是 Electron,真的成功了。
07:47
(Laughter)
176
467850
1150
(笑聲)
07:49
(Applause)
177
469024
5674
(掌聲)
07:55
Not only does it work once,
it seems to work quite frequently,
178
475151
2955
它不止成功一次,
成功的頻率似乎蠻高的,
07:58
which is handy when you've got
a lot of customers to put on orbit.
179
478130
3146
當你有很多客戶要上太空時就很方便。
目前為止,我們已經發射了
25 顆人造衛星,
08:01
So far, we've put 25 satellites in orbit.
180
481300
2306
08:03
And the really cool thing
181
483630
1239
很酷的是,
08:04
is we're able to do it
very, very accurately.
182
484893
2156
我們非常、非常的精準。
08:07
In fact, we insert the satellites
to within an accuracy of 1.4 kilometers.
183
487073
4513
事實上,我們能將人造衛星
放置在 1.4 公里的誤差內。
08:11
And I guess if you're riding in a cab,
184
491610
1882
我猜如果你坐計程車,
08:13
1.4 kilometers is not very accurate.
185
493516
1731
會覺得 1.4 公里不怎麼精準。
08:15
But in, kind of, space terms,
186
495271
1925
但是以太空的標準來說,
08:17
that equates to around
about 180 milliseconds.
187
497220
2846
那等於大約 180 毫秒。
08:20
We travel 1.4 kilometers
in about 180 milliseconds.
188
500090
3386
我們在 180 毫秒內移動了 1.4 公里。
08:23
So, it's actually quite hard to do.
189
503500
1753
所以,這其實非常難做到。
08:25
(Laughter)
190
505836
1150
(笑聲)
接著,我想談談太空垃圾。
08:27
Now, what I want to talk
about here is space junk.
191
507010
2586
08:29
We've talked a lot during
this talk about, you know,
192
509620
5048
在這場演講裡我們講了很多關於
08:34
how we want to launch really
frequently, every 72 hours,
193
514692
2675
該如何頻繁發射火箭,
每 72 小時發射一次等等。
08:37
and all the rest of it.
194
517391
1151
08:38
However, I don't want
to go down in history
195
518566
2001
但是,我不想成為史上
08:40
as the guy that put the most
amount of space junk in orbit.
196
520591
3305
在太空留下最多垃圾的人。
08:43
This is kind of the industry's
dirty little secret here,
197
523920
3066
這算是這個產業不可告人的小秘密,
很多人不知道大部分的太空垃圾,
以質量計算的話,
08:47
what most people don't realize
is that the majority of space junk by mass
198
527010
3705
08:50
is not actually satellites,
it's dead rockets.
199
530739
3367
並不是人造衛星,是火箭殘骸。
08:54
Because as you ascend to orbit,
200
534130
1576
因為上升到軌道的途中,
08:55
you have to shed
bits of the rocket to get there,
201
535730
2286
必須擺脫火箭的一部分才能到達,
08:58
with the battle of physics.
202
538040
1296
這是和物理奮鬥之後的結果。
08:59
So I'm going to give a little
Orbital Mechanics 101 here,
203
539360
2756
所以我來稍微講一下初級太空動力學,
09:02
and talk about how we go to orbit,
204
542140
1652
以及我們怎麼到達軌道上,
09:03
and how we do it really,
really differently from everybody else.
205
543816
3380
和我們跟別人非常、
非常不一樣的做法。
09:07
So the second stage cruises along
206
547220
2031
第二節火箭在軌道上運行,
09:09
and then we separate off
a thing at the top called the kick stage,
207
549275
3121
然後我們分離上方這節,
稱作 kick stage,
09:12
but we leave the second stage
in this highly elliptical orbit.
208
552420
2956
但是我們保留第二節
在這個高度橢圓的軌道上。
09:15
And at the perigee
of the orbit, or the lowest point,
209
555400
2477
在軌道上的近地點,也就是最低點,
09:17
it dips into the Earth's atmosphere
and basically burns back up.
210
557901
3415
它會掉進地球的大氣層,
然後燃燒殆盡。
09:21
So now we're left
with this little kick stage,
211
561340
2226
所以現在我們就只剩下
這個小的 kick stage,
螢幕角落上白色的這個東西。
09:23
that white thing
on the corner of the screen.
212
563590
2229
09:25
It's got its own propulsion system,
213
565843
1723
它有自己的推進系統,
09:27
and we use it to raise and trim the orbit
214
567590
2456
用來抬高和校正軌道,
09:30
and then deploy the spacecraft.
215
570070
1706
然後發射太空船。
09:31
And then because it's got its own engine,
we put it into a retro orbit,
216
571800
3367
因為它有自己的引擎,
我們把它放到一個逆行的軌道上,
09:35
put it back into a highly
elliptical orbit,
217
575191
2044
放回高度橢圓的軌道上,
09:37
reenter it into the atmosphere
and burn it back up,
218
577259
2587
讓它重新進入大氣層燃燒,
09:39
and leave absolutely nothing behind.
219
579870
2236
所以幾乎什麼都沒留下。
09:42
Now everybody else in the industry
is just downright filthy,
220
582130
2887
現在業界其他人都超級卑鄙,
09:45
they just leave their crap
everywhere out there.
221
585041
2364
他們到處留下垃圾。
09:47
(Laughter)
222
587429
1001
(笑聲)
09:48
(Applause)
223
588454
4092
(掌聲)
09:52
So I want to tell you
a little bit of a story,
224
592570
2200
我想跟你說個故事,
09:54
and this is going to date me,
225
594794
1386
這會透露出我的年齡,
不過,當我以前在紐西蘭南島
最南端上學的時候,
09:56
but I went to a school at the very bottom
of the South Island in New Zealand,
226
596204
4295
10:00
tiny little school,
227
600523
1158
一個非常小的學校,
10:01
and we had a computer
not dissimilar to this one.
228
601705
2601
我們有台跟這台很像的電腦。
10:04
And attached to that computer
was a little black box called a modem,
229
604330
3214
有個小黑盒連接著那台電腦,
叫數據機,
10:07
and every Friday, the class would gather
around the computer
230
607568
2856
每個禮拜五,全班會圍著那台電腦,
10:10
and we would send an email
to another school in America
231
610448
3235
然後我們會傳一封電子郵件
給美國的一所學校,
10:13
that was lucky enough
to have the same kind of setup,
232
613707
2500
他們也很幸運有一樣的設備,
然後我們會收到回信。
10:16
and we would receive an email back.
233
616231
1801
10:18
And we thought that was just incredible,
absolutely incredible.
234
618056
3670
我們覺得那真的是太神奇了,
非常神奇。
10:21
Now I often wonder
235
621750
1246
現在我常常想,
如果我回到過去,
10:23
what would happen
if I traveled back in time
236
623020
2116
10:25
and I sat down with myself
237
625160
1485
和那時候的自己面對面聊天,
10:26
and I explained all of the things
that were going to occur
238
626669
2807
然後跟他解釋接下來
10:29
because of that little black box
connected to the computer.
239
629500
2762
那個和電腦接著的小黑盒
會帶來的所有事情。
你大概會覺得那是個幻想。
10:32
You would largely think
that it would be complete fantasy.
240
632286
2890
10:35
But the reality is that is where we are
right now with space.
241
635200
3366
但事實上,那就是
我們現在對太空的認知。
10:38
We're right on the verge
of democratizing space,
242
638590
2586
我們正開始普及太空,
10:41
and we have essentially sent
our first email to space.
243
641200
2899
而且基本上我們已經傳送了
第一封電子郵件到太空上。
10:44
Now I'll give you some examples.
244
644423
1603
讓我給你們一些例子。
10:46
So last year, we flew a small satellite
245
646050
2357
去年,我們發射了
一顆一群高中生做的衛星。
10:48
for a bunch of high school
students who had built it.
246
648431
3275
10:51
And the high school students were studying
the atmosphere of Venus.
247
651730
3156
那些高中生正在讀金星的大氣層。
10:54
Those are high school students
launching their own satellite.
248
654910
2862
他們是發射了自己的衛星的高中生。
10:57
Another great example,
249
657796
1151
另一個很棒的例子,
10:58
there's a number of really big
programs right now
250
658971
3079
現在有很多大型計劃,
11:02
to place large constellations,
of small satellites in orbit
251
662074
2938
打算在軌道上放置一群群小衛星,
11:05
to deliver internet
to every square millimeter on the planet.
252
665036
3680
來傳送網路到世界各個角落。
11:08
And for pretty much
everybody in this room,
253
668740
2000
對在座的各位來說,
11:10
that's just handy,
254
670764
1151
網路隨手可得,
11:11
because we can stream Netflix
anywhere we want.
255
671939
2607
因為我們能在任何地方用網飛看影片。
11:14
But if you think about the developing
countries of the world,
256
674570
2910
但是,如果想想其他發展中國家,
11:17
you've just disseminated
the entire knowledge of the world
257
677504
2816
那就是傳播了全世界所有的知識
11:20
to every single person in the world.
258
680344
2002
給世界上的每一個人。
11:22
And that's going to have
a pretty major effect.
259
682370
3026
那將會帶來很可觀的影響。
11:25
Thanks very much.
260
685420
1151
謝謝大家。
11:26
(Applause)
261
686595
4658
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。