A Second Chance for Fathers to Connect with Their Kids | Charles C. Daniels, Jr. | TED

53,626 views ・ 2022-06-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Frank Xu 校对人员: Yan Li Xiao
00:04
Did you know
0
4834
2086
你知道
00:06
that an estimated 10 million children in the United States
1
6920
4880
据估计在美国 有一千万孩子
00:11
see their fathers less than once a month?
2
11800
4045
与他们的父亲见面 还不到每个月一次吗?
00:17
Research tells us what happens to boys and girls without dads
3
17556
6047
研究告诉我们在他们生活中没有父亲 或稳定父亲形象的男孩和女孩们
00:23
or stable father figures in their lives.
4
23603
2294
会遭受什么。
00:26
Poverty rates double,
5
26982
2127
贫困机率翻倍,
00:29
emotional and behavioral health issues increase,
6
29150
4255
情绪和行为问题增长,
00:33
high school dropout rates increase, as do crime and prison rates.
7
33446
5965
高中辍学率增长, 犯罪率和入狱率也是。
00:40
And I was no different.
8
40620
1710
而我也一样。
00:43
I grew up in Georgia without my father.
9
43290
3003
我在佐治亚州没有父亲的情况下长大。
00:47
My mother raised me.
10
47752
1544
我妈妈养大了我。
00:50
And let me tell you something about my mom.
11
50171
2795
让我和你说些我妈妈的事。
00:54
Every day before school, she would look me in the eyes and say to me,
12
54134
3879
每天上学前, 她会看着我的眼睛并对我说,
00:58
"You are tall, dark and handsome."
13
58054
4588
“你个子高、皮肤黑而且英俊。”
01:02
(Laughter)
14
62642
2586
(笑声)
01:05
(Applause)
15
65687
4922
(掌声)
01:11
"And you can do anything you want in this world
16
71151
3503
“而且只要你用心,在这世上
01:14
if you put your mind to it."
17
74654
1877
你能做你想做的任何事。”
01:18
But I didn't believe her.
18
78950
1669
但我没相信她。
01:23
I struggled.
19
83246
1377
我挣扎过。
01:27
Behavioral issues,
20
87083
2253
行为问题、
01:29
substance abuse issues,
21
89377
2544
药物滥用问题、
01:31
suicidal ideation.
22
91921
1961
自杀倾向。
01:34
I blamed myself for my father being absent.
23
94966
3504
我把父亲的缺失怪在自己身上。
01:42
I remember I was in college.
24
102307
2085
我记得我在大学时,
01:45
In my room by myself.
25
105268
3128
自己一人在我的房间里。
01:49
"God, you have to help me use my pain."
26
109314
3837
“上帝啊,你得帮我运用我的痛苦。”
01:54
So I went on a journey to find my father.
27
114069
2711
所以我踏上了一场寻找我父亲的旅程。
01:57
And what I found was shocking.
28
117530
2336
而我所找到的令人震惊。
02:01
My father had been experiencing an issue that he needed help in overcoming.
29
121409
4505
我的父亲经历着他需要帮助 来克服的一个问题。
02:07
He was experiencing his own pain.
30
127499
2419
他正经历着他自己的苦楚。
02:11
His absence was not my fault.
31
131961
3796
他的缺席不是我的过错。
02:16
And in a way, not his fault.
32
136132
2670
并且在某种程度上,不是他的过错。
02:19
Then I thought to myself,
33
139969
1961
之后我自己心想,
02:21
what if my father would have had a caring group of neighbors
34
141930
3503
要是我的父亲有过 一群热心的邻居
02:25
to support him?
35
145475
1335
来支持他呢?
02:27
It would have made a difference for the both of us.
36
147519
2502
那样我们两人都会受过影响。
02:31
Now, there's a lot of reasons that keep fathers separated from their children.
37
151773
4421
那么,有很多原因将父亲们 和他们的孩子们拆散。
02:37
There are the ones you might think of right away,
38
157070
3170
其中有那些你们可能马上就想到的,
02:40
like estrangement from a mother,
39
160281
2294
像与母亲的疏远、
02:42
substance abuse, sickness and incarceration.
40
162617
4713
药物滥用、疾病 以及被判入狱。
02:48
But the reasons that don't get talked about enough
41
168957
3587
但是没有得到 足够探讨的原因
02:52
are the ones that exacerbate the problem.
42
172585
3254
才是那些加重问题的。
02:57
Those are the emotions we don't talk about enough.
43
177090
3962
那些是我们 没有太多讨论的情绪。
03:02
I'm talking about shame.
44
182887
2503
我在说的是羞耻。
03:06
Guilt.
45
186599
1168
负罪感。
03:08
And embarrassment.
46
188852
1459
以及难堪。
03:12
These emotions can cause so much harm
47
192355
5172
这些情绪能够造成父亲缺失以外
03:17
beyond the absence.
48
197569
2294
太多太多的伤害。
03:23
Ben was a 32-year-old father
49
203450
4546
本曾是一位三十二岁的父亲,
03:28
at an agency that I run called Fathers’ UpLift,
50
208037
3129
他在我运营的一家 叫父亲的激励的机构,
03:32
where we help fathers love, forgive and heal.
51
212250
4379
在那我们帮助父亲们去爱、 原谅还有恢复。
03:37
And in doing so,
52
217005
1334
而这样做时,
03:38
they learn to find the beauty in the pain they've experienced.
53
218381
4546
他们学习去找到他们 所经历痛苦中的美好。
03:44
Now one might ask, how can pain be beautiful?
54
224763
3336
那么有人可能会问, 痛苦怎么能是美好的呢?
03:49
At Fathers' UpLift, we believe that pain gives you character,
55
229768
3294
在父亲的激励,我们相信 痛苦给予你品质、
03:53
strength and courage.
56
233104
2294
力量还有勇气。
03:56
More importantly, there is a mystery on the other side of pain.
57
236149
3420
更重要的是,在痛苦的另一面 有一个秘密。
04:00
For the population we work with,
58
240904
2168
对我们所从事工作的人来说,
04:03
that mystery is a father's child.
59
243072
2670
那个秘密是一个父亲的孩子。
04:07
The warm embrace with your child on the other side of the mystery,
60
247202
5672
在秘密的另一面 与你孩子的温暖深拥,
04:12
that is beauty.
61
252916
1334
那就是美好。
04:16
Ben spent four years separated from his child
62
256711
3587
本与他的孩子分开了四年
04:20
due to co-parenting issues.
63
260298
3629
由于共同抚养的问题。
04:23
restraining orders
64
263968
2253
限制令
04:26
and challenges navigating the family court.
65
266262
2461
还有应对家事法院的挑战。
04:29
But he also experienced shame
66
269933
2544
但他还经历了
04:32
from not being able to see his daughter daily,
67
272519
3336
源自于无法每天 见到他的女儿的羞耻,
04:35
guilt because he was absent
68
275855
2419
因为他缺席的罪恶感,
04:38
and embarrassment because he was unable to spend time with his daughter
69
278316
4296
还有因为他不能持续与他女儿相处的
04:42
on a consistent basis.
70
282654
2127
难堪。
04:45
Now it is imperative to note
71
285990
4129
那么必须要注意的是,
04:50
that as we stand here today,
72
290119
3295
在我们今天站在这里时,
04:53
that through prior relationships men learn to love and hate.
73
293456
5047
也就是男人们从 过往关系里来学习爱恨。
05:00
Some of us have limited experience with love.
74
300129
2920
我们中的一些人对爱经验有限。
05:04
Therefore, relationships that emphasize self-love
75
304217
4755
因此,强调自爱的人际关系
05:09
play an essential role in the work we do.
76
309013
2795
在我们的工作中扮演一个必要角色。
05:13
Lifelong relationships are integral to our efforts,
77
313101
3503
终生不渝的关系 对我们的努力是必要的,
05:16
with specific emphasis on an individual's ability
78
316646
3337
还有对个人模仿新行为
05:20
to mirror new behavior and connections.
79
320024
3462
以及审视新人际 关系能力的特别强调。
05:25
Now, while many fathers like Ben come to our agency
80
325238
3629
现在,有很多像本一样的父亲
05:28
through social service agencies and correctional facilities,
81
328908
4046
通过社会服务机构和惩教设施 找到我们的机构,
05:32
many of them come to us through word of mouth.
82
332954
3545
他们中很多还借着口口相传 找到我们。
05:38
They come to our clinic and can work one-on-one
83
338042
3754
他们到我们的诊所来 而且能够一对一地
05:41
with a licensed therapist and coach.
84
341838
2627
和认证心理治疗师还有教练协作。
05:45
A team of individuals that provide guidance,
85
345508
3921
一个以提供咨询, 支持还有指导的人们
05:49
advocacy and mentorship.
86
349470
2711
组成的团队。
05:53
We also offer group therapy.
87
353391
1877
我们也提供团队治疗。
05:56
In groups of five to 25 fathers or more,
88
356477
3754
在由 5 到 25 或更多名父亲组成的小组里,
06:00
they share stories about their children and comfort one another
89
360273
3462
他们分享关于他们孩子的故事,
06:03
as they work to achieve a common goal.
90
363776
2920
并在他们为一个共同 目标努力的时候互相安慰。
06:07
They hear stories of triumph and struggle
91
367530
3170
他们听到关于胜利和挣扎的故事,
06:10
and pour into one another whenever there is a need.
92
370742
3378
然后在任何有需要的时候互相倾诉。
06:14
Together, we ensure that fathers are mentally
93
374996
3170
在一起,我们确保父亲们在精神上
06:18
and emotionally prepared to be in their children's lives.
94
378207
3504
和情绪上准备好共度孩子们的人生。
06:22
And when their father has achieved his goal,
95
382086
2294
而当他们的父亲 已经完成了他的目标,
06:24
he is invited to come back and be an ambassador
96
384422
2753
他被邀请回来并且成为一位大使
06:27
and pay it forward.
97
387175
1543
并把善举传下去。
06:29
And last but not least,
98
389594
3211
最后不能不提的是,
06:32
we ensure that mental health providers,
99
392805
3337
我们确保精神保健提供者、
06:36
universities and institutions
100
396184
2502
大学还有机构,
06:38
have the tools they need to engage fathers wherever they are throughout the world,
101
398728
4796
通过我们的网上和现场指导,
06:43
through our online and in-person instruction.
102
403566
2336
不论在世界上哪里都有他们需要 与父亲们衔接的工具。
06:46
(Applause)
103
406653
5130
(掌声)
06:53
We work with fathers as long as they need us.
104
413242
2962
父亲们需要我们多久, 我们就和他们合作多久。
06:56
Or, in other words, until they fire us.
105
416704
3545
或用另外的话说, 直到他们炒我们鱿鱼。
07:00
(Laughter)
106
420249
2169
(笑声)
07:02
Now there is no easy formula here.
107
422877
3212
这里没有简易公式。
07:07
Every dad is different.
108
427382
1668
每位父亲是不同的。
07:09
Every kid is different.
109
429676
1668
每个孩子是不同的。
07:12
Every story is different.
110
432011
1710
每个故事是不同的。
07:14
But there are a few things we do every time.
111
434430
2711
但有几件事我们每次都做。
07:17
We are loving our fathers and the fatherless back to life.
112
437642
3712
我们用爱复活我们的父亲 还有没爸爸的孩子。
07:22
(Applause)
113
442563
4380
(掌声)
07:27
We hug our fathers.
114
447485
1627
我们拥抱我们的父亲。
07:30
We celebrate them on birthdays and holidays with a call
115
450446
3420
我们在生日和节日赞颂他们,
07:33
to let them know how much we appreciate them.
116
453908
3128
用一通电话来然他们知道 我们有多感谢他们。
07:37
And we assume that they have the power to achieve their goals.
117
457578
3921
并且我们假定他们拥有 达成他们目标的能力。
07:42
We are a consistent source of support for them
118
462083
3420
在他们努力处理 他们过去犯下的错误时,
07:45
as they work to process the mistakes they've made in the past.
119
465503
4421
我们是他们一个不断的支持来源。
07:52
For the last few years, we’ve served over 10,000 fathers in their families.
120
472010
5088
在过去几年,我们已经在他们的家中 服务过超过一万名父亲。
07:57
(Applause)
121
477974
5547
(掌声)
08:04
We've seen fathers accomplish goals,
122
484522
2503
我们看到过父亲们达成目标,
08:07
such as gaining shared custody of their children,
123
487066
3796
比如获得他们孩子们的共同抚养权,
08:10
loving themselves again
124
490862
2335
再次爱护自己,
08:13
and gaining a newfound appreciation
125
493239
2669
以及获得新一份对他们人生中
08:15
for everything they have experienced in their life.
126
495950
3045
经历的每件事的感激。
08:21
All of our fathers enter our doors feeling hopeless.
127
501456
2961
我们这的所有父亲们 进门的时候都是绝望的。
08:25
But when they leave,
128
505460
1418
但在他们离开时,
08:26
over 90 percent of them say they have an improved sense of identity
129
506878
3712
超过九成说他们有更好的身份认知
08:30
and self-worth.
130
510631
1210
和自我价值感。
08:31
We've helped fathers released from jail and prison
131
511883
2836
我们帮助过被从监狱 和拘留所释放的父亲们
08:34
return home with their worth, their dignity and their self-respect.
132
514761
4212
来带着他们的价值、 尊严还有自尊回家。
08:39
(Applause)
133
519807
4463
(掌声)
08:45
And of course,
134
525480
2335
当然还有,
08:47
our work just doesn't benefit fathers.
135
527815
2544
我们的工作不止利于父亲们。
08:51
It's for the kids too.
136
531903
1751
对孩子们也是。
08:54
A kid blaming himself for something he doesn't understand.
137
534489
3503
一个为他不理解的事 责怪自己的孩子。
08:59
The kid like I was, who struggled
138
539660
3963
一个像我当时一样的孩子,挣扎过
09:03
and who didn't understand that fathers are human too.
139
543664
3838
且不理解父亲们也是凡人的孩子。
09:12
My father's absence inspired me to create a safe haven for fathers nationwide.
140
552381
4839
我父亲的缺席启发了我, 为全国的父亲们创造一个避风港。
09:18
And truth be told,
141
558596
2002
而就事实说,
09:20
my father is currently leading a life separated from me
142
560640
3003
在我们今天对话的同时,
09:23
as we speak today.
143
563684
1544
我父亲现在过着与我分开的生活。
09:26
Unfortunately, it is not a perfect ending.
144
566562
2795
不幸的是,那不是一个完美的结局。
09:30
But it is an important one.
145
570483
1918
但它是重要的。
09:33
It sheds light on the fact that fathers hurt too.
146
573361
3253
它揭示了父亲们也会受伤这事实。
09:36
And it is our responsibility to love them back to life whenever the need exist.
147
576614
6256
而在需要的时候用爱 来帮助他们恢复是我们的责任。
09:47
As I stand on the stage,
148
587416
3129
现在站在这个舞台上,
09:50
I can't stop thinking about my seven-year-old son, Clayton,
149
590586
3796
我无法不想我的七岁儿子,克莱顿,
09:54
and my one-year-old daughter, SaMya Grace.
150
594423
2628
还有我的一岁女儿, 萨米娅·格蕾丝 (SaMya Grace)。
09:58
The other day, I asked Clayton,
151
598511
3295
有一天,我问克莱顿,
10:01
"What kind of father am I?"
152
601848
1793
“我是什么样的父亲?”
10:05
He looked at me and said,
153
605268
1960
他看着我并说,
10:07
"Um, you have a mustache,"
154
607270
2419
“嗯,你有一撮胡子,”
10:09
(Laughter)
155
609730
2420
(笑声)
10:12
"Long hair," this was before the haircut, may I add.
156
612150
2752
“长头发,”这是在我剪发前,我补充下。
10:14
(Laughter)
157
614944
1543
(笑声)
10:16
"And even a new computer."
158
616529
1501
“甚至还有一台新电脑。”
10:19
I was like, "OK, this is true, son."
159
619699
1835
我当时说,“啊,这是真的,儿子。”
10:23
He goes on to say,
160
623744
2545
他继续说道,
10:26
"I love it when you buy me games," before hugging me --
161
626289
3003
“我喜欢你给我买游戏,” 在他拥抱我前——
10:29
(Laughter)
162
629292
2669
(笑声)
10:32
And running back to his room.
163
632003
1626
然后跑回了他的房间。
10:33
(Laughter)
164
633629
1168
(笑声)
10:36
And SaMya Grace.
165
636716
1501
而萨米娅·格蕾丝。
10:39
Every time I ask her for a kiss,
166
639468
2503
每次我让她亲一下我,
10:42
she puckers up her lips and she runs to kiss me with an enormous smile.
167
642013
4921
她撅起她的嘴唇 然后跑过来带着大大的微笑亲我。
10:50
That makes my day every time.
168
650021
1877
那每次都让我心情特好。
10:53
When moments like these occur,
169
653816
1460
在这些瞬间发生时,
10:55
I understand that I have the privilege to be present,
170
655318
3295
我明白了我有幸在他们身边,
10:58
unlike many of the fathers that walk through our doors for the first time.
171
658613
4129
不像很多第一次进我们门的父亲们。
11:04
Like them, I am far from perfect.
172
664660
2002
像他们一样,我离完美差得远。
11:08
Despite my mistakes,
173
668664
3170
尽管我有错误,
11:11
my greatest achievement is being Clayton and SaMya's father.
174
671834
3504
我最大的成就是作为克莱顿 还有萨米娅·格蕾丝的父亲。
11:17
(Applause)
175
677256
4880
(掌声)
11:22
Millions of fathers today,
176
682887
4087
如今数百万的父亲们,
11:26
regardless of their location,
177
686974
2962
不论他们在哪,
11:29
can say the same thing.
178
689977
1669
都能说一样的话。
11:35
I must admit,
179
695191
3045
我必须承认,
11:38
if it had not been for the individuals in my life
180
698236
2627
如果不是我生命中的人
11:40
that reminded me of how valuable I was,
181
700905
3211
提醒了我我有多重要,
11:44
I would not be here today.
182
704116
1710
我今天不会在这里。
11:46
I'm more than thankful for them that they loved me back to life.
183
706661
3503
我非常感谢他们 用爱治愈了我。
11:51
Fathers that have been absent, regardless of their past mistakes,
184
711958
5171
缺席的父亲们, 不管他们过去犯过什么错误,
11:57
deserve a lifeline.
185
717171
1710
都值得得到救助。
11:59
And if we are deserving,
186
719215
3086
而如果我们值得,
12:02
so are the ones who have lost their way.
187
722343
2502
迷失人生方向的那些人也值得。
12:07
Take a moment with me.
188
727932
1626
和我一起花一点时间。
12:10
Fifteen seconds.
189
730309
1293
15 秒。
12:12
And I'll keep the time.
190
732478
1668
我会计时。
12:16
Think about the people who loved you when you lost your way.
191
736440
2878
想想那些在你迷茫时爱过你的人。
12:21
Who huged you when you needed it.
192
741904
1794
在你需要时拥抱过你的人。
12:25
Who assumed best intention.
193
745950
1960
带着最好的意图的人。
12:30
Who validated you.
194
750162
1794
给你肯定的人。
12:32
And embraced you even when you felt undeserving.
195
752415
3086
还有在你感到自己不值时 接纳你的人。
12:37
Whoever came to mind,
196
757586
1794
不管你想到了谁,
12:39
try, just try and be that to someone else.
197
759422
4629
试一下,简单的试一下 并为别人扮演同样的角色。
12:44
Thank you.
198
764051
1168
谢谢。
12:45
(Applause)
199
765219
6340
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7