Lasting Conservation, Led by Indigenous Heritage | Adjany Costa | TED

35,818 views ・ 2022-10-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: JENNY SUN 校对人员: Yip Yan Yeung
00:03
Imagine if you live at the center of a global conservation spotlight,
0
3542
5672
想象一下,如果你生活在 全球保护焦点的中心,
00:09
but you have no voice.
1
9214
2544
但你却没有发言权。
00:12
Your aspirations are not valid,
2
12175
2711
你的愿望是无效的,
00:14
and your knowledge does not count.
3
14928
2419
你的知识也不算数。
00:18
Sadly, this happens very often in local communities of key ecosystems
4
18098
4504
可悲的是,这种情况经常发生在 主要生态系统的当地社区,
00:22
around the world.
5
22644
1501
遍及世界各地。
00:24
In conservation, my field of work,
6
24145
2211
在保护领域,也就是我的工作领域,
00:26
I call it community-based conservation washing,
7
26398
4421
我把它称为“以社区为基础的保护”清洗,
00:30
which is basically when conservation organizations
8
30860
2712
这基本上就是当保护组织
00:33
claim to work for communities
9
33613
2962
声称为社区工作,
00:36
only to inform and impose pre-designed conservation plans
10
36575
3837
只是为了告知和强制实行 预先设计好的保护计划,
00:40
instead of including them,
11
40412
1585
而不是将社区居民考虑在内,
00:42
misguiding media and funding sources.
12
42038
2503
这会误导媒体和资金支援。
00:44
Think of greenwashing, and then apply it to conservation.
13
44583
3420
想一想 “漂绿“, 然后将其应用于保护。
00:48
Hopefully we can all agree that approach is not right,
14
48712
3420
希望我们都能同意 这种做法是不对的,
00:52
and it needs to be tackled.
15
52132
1793
它需要被解决。
00:54
And how about we start
16
54467
1502
我们可不可以
00:55
by twisting classic community-based conservation questions upside down?
17
55969
5005
彻底颠覆以往基于社区的保护问题?
01:01
Say, instead of wondering how to bring science
18
61308
3169
与其琢磨如何把科学
01:04
and policy to communities,
19
64519
2127
和政策带入社区,
01:06
how about we find a way to bring the voice
20
66646
3170
不如我们找到一种方法, 把社区的声音
01:09
and centenary knowledge of communities to research and policy making?
21
69858
5130
和沉淀百年的知识带入 研究和政策制定中去?
01:15
But see, the answer to such questions is never a one-size-fits-all solution,
22
75655
5673
但是请注意,这种问题的答案从来都不是 一个放之四海而皆准的解决方案,
01:21
because it needs to be tailored to the unique environmental,
23
81369
3879
因为它需要根据每个社区独特的环境、
01:25
social and economic realities of each community.
24
85290
3920
社会和经济实际情况进行调整。
01:29
Let me give you some context.
25
89794
1669
让我给你一些背景信息。
01:31
I get to work in one of the most incredible wetland systems on Earth.
26
91504
5297
我曾经在地球上最不可思议的 湿地系统之一工作。
01:37
The sources of the Kavango Zambezi Transfrontier Conservation area,
27
97218
4547
卡万戈-赞比西河(Kavango Zambezi) 跨越边界保护区的发源地。
01:41
KAZA for short.
28
101806
1627
简称“卡赞”(KAZA)。
01:43
But now KAZA spreads through five countries
29
103475
3128
但现在,“卡赞”覆盖五个国家,
01:46
and is home to iconic African wildlife,
30
106645
3336
囊括非洲代表性的野生生态、
01:50
incredible landscapes, like the Okavango Delta,
31
110023
2919
美不胜收的风景, 如奥卡万戈(Okavango)三角洲,
01:52
and up to 2.5 million people.
32
112984
3545
和多达 250 万人口的家园。
01:57
Its sources in eastern Angola are the heart, the lungs
33
117030
4046
它在安哥拉(Angola)东部的源头是 整个“卡赞”的心脏、肺部
02:01
and the backbone of the entire KAZA,
34
121117
3045
和骨干,
02:04
yet they’re unprotected.
35
124162
1710
但它们却没有得到保护。
02:06
In one of the many research trips I've done to the area,
36
126539
2670
在我对该地区进行的 多次研究旅行中,
02:09
I met Mama Lerógio,
37
129209
2210
我遇到了 莱罗吉奥(Lerógio)女士,
02:11
the oldest lady of a Luchaze village,
38
131419
2461
卢卡兹(Luchaze)村 最年长的女士,
02:13
and she was genuinely surprised to still see me alive.
39
133922
3920
看到我还活着,她真的很惊讶。
02:18
She told me the story of the Mukissi,
40
138510
2127
她给我讲了 姆基斯(Mukissi)的故事,
02:20
this mythical, giant snake-like creature
41
140637
3795
神话中的巨蛇状生物,
02:24
that protects the rivers and thus life.
42
144432
3170
保护着河流,从而保护着生命。
02:28
And she told me that if the Mukissi spared me, my life,
43
148103
4212
她告诉我,如果姆基斯放过我, 我的生命,
02:32
after spending four months in dugout canoes
44
152357
2753
当我在独木舟上呆了四个月后,
02:35
from the sources to the Okavango delta in Botswana,
45
155151
3087
从源头到博茨瓦纳奥卡万戈三角洲,
02:38
it meant it trusted me.
46
158279
1669
这意味着它信任我。
02:39
And if it did, so could they, the Luchaze people.
47
159989
3129
如果是这样, 他们卢卡兹人也可以做到。
02:43
But see, most Luchaze children do not know of the Mukissi
48
163702
4087
但是,大多数卢卡兹的孩子 不知道姆基斯
02:47
or any other local tale.
49
167831
1877
或任何当地故事。
02:50
And that is because the 40-plus year-long war they have endured
50
170083
4296
这是因为他们所经历的 长达 40 多年的战争
02:54
has created a gap in storytelling
51
174421
2711
造成了讲故事方面的空白,
02:57
and has stripped away ownership of their heritage.
52
177173
3462
并剥夺了他们对传统的所有权。
03:01
So now the ancient wisdom,
53
181428
2919
因此,古老的智慧,
03:04
which is key to stewardship,
54
184389
3295
也就是管理工作的关键,
03:07
is locked in the older, disappearing generations.
55
187684
3920
被封闭在老一辈人身上, 消失在代代流传中。
03:12
And so we started this journey to bring back these stories
56
192230
5088
因此,我们开始了这个过程, 以找回这些故事,
03:17
as an effort to restore pride and ownership.
57
197360
3879
努力重拾自豪感 和曾经拥有的东西。
03:21
Oral storytelling has always played a fundamental role,
58
201698
4755
口口相传一直发挥着重要作用,
03:26
not only in African culture but in conservation efforts, too.
59
206494
3837
不仅在非洲文化中, 而且在保护工作中也是如此。
03:31
We also do mapping exercises
60
211124
2002
我们还进行绘图练习,
03:33
to help villagers visualize the influence and impact not only of their land,
61
213168
5630
来帮助村民直观了解其中的作用 和巨大影响,不仅是他们的土地,
03:38
but also of their daily actions beyond their geographic reach.
62
218840
4963
还有他们在地理范围以外的日常行动。
03:43
To give them a sense of importance
63
223845
2169
给他们一种被重视的感觉,
03:46
to counteract how they felt abandoned all these years.
64
226014
4087
以抵消他们这些年来被抛弃的感觉。
03:50
And we also help give them back the power of decision
65
230727
3795
我们还帮助他们重新获得决策权,
03:54
by instigating curiosity
66
234564
2336
通过激发他们尝试
03:56
on alternative livelihoods that they can trial on.
67
236941
3003
其他维持生计方式的好奇心。
04:00
All of this in an effort to bring back ownership of their heritage
68
240487
4504
所有这些努力都是为了 让他们重新拥有自己的遗产,
04:05
and make them stewards of their own land
69
245033
3128
使他们成为自己土地
04:08
and also of their own future.
70
248161
2210
和自己未来的管理者。
04:11
But see, through the years,
71
251581
1627
但是请看,通过这些年,
04:13
that trust that I've mentioned before, grew stronger.
72
253208
3253
我之前提到的那种信任, 变得越来越强。
04:16
So now they scold me, they teach, they feed, they protect me,
73
256503
4379
所以现在他们骂我,他们教我, 他们喂我,他们保护我,
04:20
they tell me secrets of their traditions.
74
260924
2586
他们告诉我他们传统的秘密。
04:23
Children tease me and call me names,
75
263551
2962
孩子们取笑我,给我起绰号,
04:26
but I will never be one of them.
76
266554
3671
但我永远不会成为他们中的一员。
04:30
And thus they will never fully, truly trust me.
77
270558
4088
因此,他们永远不会完全、 真正地信任我。
04:35
But that is the point of this whole talk.
78
275230
2961
但这正是整个演讲的重点。
04:38
They're not supposed to trust me, you
79
278733
2920
他们不应该相信我、你
04:41
or anyone else coming in with a grand plan to save the world.
80
281653
4629
或其他任何带着拯救世界的 宏伟计划而来的人。
04:46
They're supposed to trust themselves.
81
286324
2586
他们应该相信他们自己。
04:49
Real community-based conservation
82
289452
2503
真正的以社区为基础的保护
04:51
goes much beyond ensuring an elder has a ceremonial seat at the table
83
291996
4964
远远超出了确保长者在餐桌上 有一个礼仪性的席位
04:57
and is interviewed.
84
297001
1335
并接受采访。
04:58
It fosters fierce independence, doesn't further dependency.
85
298670
4796
它培养了强烈的独立性, 而不是进一步的依赖。
05:03
Lasting conservation comes from within.
86
303508
3462
持久的保护来自内部。
05:07
From believing, from belonging, from dreaming.
87
307011
3587
来自相信,来自归属感,来自梦想。
05:11
So whether you are a conservationist yourself
88
311266
2627
因此,无论你自己是环保主义者,
05:13
or a donor or a media outlet,
89
313893
1835
还是一个捐赠者或一个媒体机构,
05:15
or maybe just plain curious,
90
315728
2086
或者只是单纯的好奇,
05:17
let's be vessels for that,
91
317856
2127
让我们成为这方面的载体,
05:19
for stewardship, for ownership,
92
319983
2335
为了管理,为了所有权,
05:22
for pride.
93
322318
1377
为了自豪感。
05:24
Don’t just tick the boxes.
94
324070
2294
不要只是在方框里打勾。
05:26
Ask the difficult questions.
95
326406
1877
要问一些困难的问题。
05:28
And always wonder:
96
328324
1544
并始终思考。
05:29
Are we working for communities
97
329868
3420
我们是“为”社区工作
05:33
or with communities?
98
333288
1960
还是“与”社区一起工作?
05:35
Thank you.
99
335832
1168
谢谢你。
05:37
(Applause)
100
337041
2878
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7