Lasting Conservation, Led by Indigenous Heritage | Adjany Costa | TED

36,647 views ・ 2022-10-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: JENNY SUN 校对人员: Yip Yan Yeung
00:03
Imagine if you live at the center of a global conservation spotlight,
0
3542
5672
想象一下,如果你生活在 全球保护焦点的中心,
00:09
but you have no voice.
1
9214
2544
但你却没有发言权。
00:12
Your aspirations are not valid,
2
12175
2711
你的愿望是无效的,
00:14
and your knowledge does not count.
3
14928
2419
你的知识也不算数。
00:18
Sadly, this happens very often in local communities of key ecosystems
4
18098
4504
可悲的是,这种情况经常发生在 主要生态系统的当地社区,
00:22
around the world.
5
22644
1501
遍及世界各地。
00:24
In conservation, my field of work,
6
24145
2211
在保护领域,也就是我的工作领域,
00:26
I call it community-based conservation washing,
7
26398
4421
我把它称为“以社区为基础的保护”清洗,
00:30
which is basically when conservation organizations
8
30860
2712
这基本上就是当保护组织
00:33
claim to work for communities
9
33613
2962
声称为社区工作,
00:36
only to inform and impose pre-designed conservation plans
10
36575
3837
只是为了告知和强制实行 预先设计好的保护计划,
00:40
instead of including them,
11
40412
1585
而不是将社区居民考虑在内,
00:42
misguiding media and funding sources.
12
42038
2503
这会误导媒体和资金支援。
00:44
Think of greenwashing, and then apply it to conservation.
13
44583
3420
想一想 “漂绿“, 然后将其应用于保护。
00:48
Hopefully we can all agree that approach is not right,
14
48712
3420
希望我们都能同意 这种做法是不对的,
00:52
and it needs to be tackled.
15
52132
1793
它需要被解决。
00:54
And how about we start
16
54467
1502
我们可不可以
00:55
by twisting classic community-based conservation questions upside down?
17
55969
5005
彻底颠覆以往基于社区的保护问题?
01:01
Say, instead of wondering how to bring science
18
61308
3169
与其琢磨如何把科学
01:04
and policy to communities,
19
64519
2127
和政策带入社区,
01:06
how about we find a way to bring the voice
20
66646
3170
不如我们找到一种方法, 把社区的声音
01:09
and centenary knowledge of communities to research and policy making?
21
69858
5130
和沉淀百年的知识带入 研究和政策制定中去?
01:15
But see, the answer to such questions is never a one-size-fits-all solution,
22
75655
5673
但是请注意,这种问题的答案从来都不是 一个放之四海而皆准的解决方案,
01:21
because it needs to be tailored to the unique environmental,
23
81369
3879
因为它需要根据每个社区独特的环境、
01:25
social and economic realities of each community.
24
85290
3920
社会和经济实际情况进行调整。
01:29
Let me give you some context.
25
89794
1669
让我给你一些背景信息。
01:31
I get to work in one of the most incredible wetland systems on Earth.
26
91504
5297
我曾经在地球上最不可思议的 湿地系统之一工作。
01:37
The sources of the Kavango Zambezi Transfrontier Conservation area,
27
97218
4547
卡万戈-赞比西河(Kavango Zambezi) 跨越边界保护区的发源地。
01:41
KAZA for short.
28
101806
1627
简称“卡赞”(KAZA)。
01:43
But now KAZA spreads through five countries
29
103475
3128
但现在,“卡赞”覆盖五个国家,
01:46
and is home to iconic African wildlife,
30
106645
3336
囊括非洲代表性的野生生态、
01:50
incredible landscapes, like the Okavango Delta,
31
110023
2919
美不胜收的风景, 如奥卡万戈(Okavango)三角洲,
01:52
and up to 2.5 million people.
32
112984
3545
和多达 250 万人口的家园。
01:57
Its sources in eastern Angola are the heart, the lungs
33
117030
4046
它在安哥拉(Angola)东部的源头是 整个“卡赞”的心脏、肺部
02:01
and the backbone of the entire KAZA,
34
121117
3045
和骨干,
02:04
yet they’re unprotected.
35
124162
1710
但它们却没有得到保护。
02:06
In one of the many research trips I've done to the area,
36
126539
2670
在我对该地区进行的 多次研究旅行中,
02:09
I met Mama Lerógio,
37
129209
2210
我遇到了 莱罗吉奥(Lerógio)女士,
02:11
the oldest lady of a Luchaze village,
38
131419
2461
卢卡兹(Luchaze)村 最年长的女士,
02:13
and she was genuinely surprised to still see me alive.
39
133922
3920
看到我还活着,她真的很惊讶。
02:18
She told me the story of the Mukissi,
40
138510
2127
她给我讲了 姆基斯(Mukissi)的故事,
02:20
this mythical, giant snake-like creature
41
140637
3795
神话中的巨蛇状生物,
02:24
that protects the rivers and thus life.
42
144432
3170
保护着河流,从而保护着生命。
02:28
And she told me that if the Mukissi spared me, my life,
43
148103
4212
她告诉我,如果姆基斯放过我, 我的生命,
02:32
after spending four months in dugout canoes
44
152357
2753
当我在独木舟上呆了四个月后,
02:35
from the sources to the Okavango delta in Botswana,
45
155151
3087
从源头到博茨瓦纳奥卡万戈三角洲,
02:38
it meant it trusted me.
46
158279
1669
这意味着它信任我。
02:39
And if it did, so could they, the Luchaze people.
47
159989
3129
如果是这样, 他们卢卡兹人也可以做到。
02:43
But see, most Luchaze children do not know of the Mukissi
48
163702
4087
但是,大多数卢卡兹的孩子 不知道姆基斯
02:47
or any other local tale.
49
167831
1877
或任何当地故事。
02:50
And that is because the 40-plus year-long war they have endured
50
170083
4296
这是因为他们所经历的 长达 40 多年的战争
02:54
has created a gap in storytelling
51
174421
2711
造成了讲故事方面的空白,
02:57
and has stripped away ownership of their heritage.
52
177173
3462
并剥夺了他们对传统的所有权。
03:01
So now the ancient wisdom,
53
181428
2919
因此,古老的智慧,
03:04
which is key to stewardship,
54
184389
3295
也就是管理工作的关键,
03:07
is locked in the older, disappearing generations.
55
187684
3920
被封闭在老一辈人身上, 消失在代代流传中。
03:12
And so we started this journey to bring back these stories
56
192230
5088
因此,我们开始了这个过程, 以找回这些故事,
03:17
as an effort to restore pride and ownership.
57
197360
3879
努力重拾自豪感 和曾经拥有的东西。
03:21
Oral storytelling has always played a fundamental role,
58
201698
4755
口口相传一直发挥着重要作用,
03:26
not only in African culture but in conservation efforts, too.
59
206494
3837
不仅在非洲文化中, 而且在保护工作中也是如此。
03:31
We also do mapping exercises
60
211124
2002
我们还进行绘图练习,
03:33
to help villagers visualize the influence and impact not only of their land,
61
213168
5630
来帮助村民直观了解其中的作用 和巨大影响,不仅是他们的土地,
03:38
but also of their daily actions beyond their geographic reach.
62
218840
4963
还有他们在地理范围以外的日常行动。
03:43
To give them a sense of importance
63
223845
2169
给他们一种被重视的感觉,
03:46
to counteract how they felt abandoned all these years.
64
226014
4087
以抵消他们这些年来被抛弃的感觉。
03:50
And we also help give them back the power of decision
65
230727
3795
我们还帮助他们重新获得决策权,
03:54
by instigating curiosity
66
234564
2336
通过激发他们尝试
03:56
on alternative livelihoods that they can trial on.
67
236941
3003
其他维持生计方式的好奇心。
04:00
All of this in an effort to bring back ownership of their heritage
68
240487
4504
所有这些努力都是为了 让他们重新拥有自己的遗产,
04:05
and make them stewards of their own land
69
245033
3128
使他们成为自己土地
04:08
and also of their own future.
70
248161
2210
和自己未来的管理者。
04:11
But see, through the years,
71
251581
1627
但是请看,通过这些年,
04:13
that trust that I've mentioned before, grew stronger.
72
253208
3253
我之前提到的那种信任, 变得越来越强。
04:16
So now they scold me, they teach, they feed, they protect me,
73
256503
4379
所以现在他们骂我,他们教我, 他们喂我,他们保护我,
04:20
they tell me secrets of their traditions.
74
260924
2586
他们告诉我他们传统的秘密。
04:23
Children tease me and call me names,
75
263551
2962
孩子们取笑我,给我起绰号,
04:26
but I will never be one of them.
76
266554
3671
但我永远不会成为他们中的一员。
04:30
And thus they will never fully, truly trust me.
77
270558
4088
因此,他们永远不会完全、 真正地信任我。
04:35
But that is the point of this whole talk.
78
275230
2961
但这正是整个演讲的重点。
04:38
They're not supposed to trust me, you
79
278733
2920
他们不应该相信我、你
04:41
or anyone else coming in with a grand plan to save the world.
80
281653
4629
或其他任何带着拯救世界的 宏伟计划而来的人。
04:46
They're supposed to trust themselves.
81
286324
2586
他们应该相信他们自己。
04:49
Real community-based conservation
82
289452
2503
真正的以社区为基础的保护
04:51
goes much beyond ensuring an elder has a ceremonial seat at the table
83
291996
4964
远远超出了确保长者在餐桌上 有一个礼仪性的席位
04:57
and is interviewed.
84
297001
1335
并接受采访。
04:58
It fosters fierce independence, doesn't further dependency.
85
298670
4796
它培养了强烈的独立性, 而不是进一步的依赖。
05:03
Lasting conservation comes from within.
86
303508
3462
持久的保护来自内部。
05:07
From believing, from belonging, from dreaming.
87
307011
3587
来自相信,来自归属感,来自梦想。
05:11
So whether you are a conservationist yourself
88
311266
2627
因此,无论你自己是环保主义者,
05:13
or a donor or a media outlet,
89
313893
1835
还是一个捐赠者或一个媒体机构,
05:15
or maybe just plain curious,
90
315728
2086
或者只是单纯的好奇,
05:17
let's be vessels for that,
91
317856
2127
让我们成为这方面的载体,
05:19
for stewardship, for ownership,
92
319983
2335
为了管理,为了所有权,
05:22
for pride.
93
322318
1377
为了自豪感。
05:24
Don’t just tick the boxes.
94
324070
2294
不要只是在方框里打勾。
05:26
Ask the difficult questions.
95
326406
1877
要问一些困难的问题。
05:28
And always wonder:
96
328324
1544
并始终思考。
05:29
Are we working for communities
97
329868
3420
我们是“为”社区工作
05:33
or with communities?
98
333288
1960
还是“与”社区一起工作?
05:35
Thank you.
99
335832
1168
谢谢你。
05:37
(Applause)
100
337041
2878
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog