Lasting Conservation, Led by Indigenous Heritage | Adjany Costa | TED

36,647 views ・ 2022-10-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Esther Lam 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:03
Imagine if you live at the center of a global conservation spotlight,
0
3542
5672
想像一下﹐ 你住在全球環境保育的中心
00:09
but you have no voice.
1
9214
2544
但你沒有話語權
00:12
Your aspirations are not valid,
2
12175
2711
你的願望不重要
00:14
and your knowledge does not count.
3
14928
2419
你的知識不算數。
00:18
Sadly, this happens very often in local communities of key ecosystems
4
18098
4504
令人遺憾的是,這在關鍵生態系統的 地方社區中經常發生
00:22
around the world.
5
22644
1501
全球各地都是如此。
00:24
In conservation, my field of work,
6
24145
2211
在我的環境保育工作領域
00:26
I call it community-based conservation washing,
7
26398
4421
我稱之為基於社區的保育大洗白
00:30
which is basically when conservation organizations
8
30860
2712
基本上是指保育組織
00:33
claim to work for communities
9
33613
2962
聲稱為社區服務
00:36
only to inform and impose pre-designed conservation plans
10
36575
3837
但卻只是告知和強加 預先設計好的保護計畫
00:40
instead of including them,
11
40412
1585
而非真正納入他們,
00:42
misguiding media and funding sources.
12
42038
2503
誤導媒體以及贊助者。
00:44
Think of greenwashing, and then apply it to conservation.
13
44583
3420
想想綠色洗白, 然後將其應用於保育。
00:48
Hopefully we can all agree that approach is not right,
14
48712
3420
希望我們都能認同 這種做法是錯誤的,
00:52
and it needs to be tackled.
15
52132
1793
而且需要加以解決。
00:54
And how about we start
16
54467
1502
不如讓我們試著
00:55
by twisting classic community-based conservation questions upside down?
17
55969
5005
可以從顛覆傳統的基於社區的 保育問題開始吧?
01:01
Say, instead of wondering how to bring science
18
61308
3169
與其想著如何將科學 與政策帶進社區
01:04
and policy to communities,
19
64519
2127
01:06
how about we find a way to bring the voice
20
66646
3170
何不找方法將社區的聲音
01:09
and centenary knowledge of communities to research and policy making?
21
69858
5130
和數百年來累積的知識 融入研究與政策制定
01:15
But see, the answer to such questions is never a one-size-fits-all solution,
22
75655
5673
但這個問題從來沒有 放之四海皆準的答案
01:21
because it needs to be tailored to the unique environmental,
23
81369
3879
因為它需要根據每個社區的 獨特環境、
01:25
social and economic realities of each community.
24
85290
3920
社會和經濟現實 進行量身定制。
01:29
Let me give you some context.
25
89794
1669
讓我給你們一些背景資訊。
01:31
I get to work in one of the most incredible wetland systems on Earth.
26
91504
5297
我有幸在地球上最令人難以置信的 濕地系統之一工作。
01:37
The sources of the Kavango Zambezi Transfrontier Conservation area,
27
97218
4547
卡萬戈-贊比西跨國保護區的源頭
01:41
KAZA for short.
28
101806
1627
簡稱KAZA。
01:43
But now KAZA spreads through five countries
29
103475
3128
但現在KAZA擴展到五個國家
01:46
and is home to iconic African wildlife,
30
106645
3336
並且是非洲野生動物的家園,
01:50
incredible landscapes, like the Okavango Delta,
31
110023
2919
不可思議的景觀, 如奧卡萬戈三角洲,
01:52
and up to 2.5 million people.
32
112984
3545
以及多達250萬人口。
01:57
Its sources in eastern Angola are the heart, the lungs
33
117030
4046
它在安哥拉東部的源頭 是整個KAZA的心臟、肺臟
02:01
and the backbone of the entire KAZA,
34
121117
3045
和支柱,
02:04
yet they’re unprotected.
35
124162
1710
但它們無人保護。
02:06
In one of the many research trips I've done to the area,
36
126539
2670
在我曾經進行的許多研究旅行中的一次,
02:09
I met Mama Lerógio,
37
129209
2210
我遇到了萊羅吉奧媽媽,
02:11
the oldest lady of a Luchaze village,
38
131419
2461
是盧查澤村莊中最年長的婦女,
02:13
and she was genuinely surprised to still see me alive.
39
133922
3920
她真的對我還活著感到驚訝。
02:18
She told me the story of the Mukissi,
40
138510
2127
她告訴我穆基西的故事,
02:20
this mythical, giant snake-like creature
41
140637
3795
這個神話般的巨大像蛇一樣的生物
02:24
that protects the rivers and thus life.
42
144432
3170
守護著河流,因此守護生命。
02:28
And she told me that if the Mukissi spared me, my life,
43
148103
4212
她告訴我,如果穆基西 讓我保留生命,
02:32
after spending four months in dugout canoes
44
152357
2753
在划著獨木舟四個月後,
02:35
from the sources to the Okavango delta in Botswana,
45
155151
3087
從源頭到波茨瓦納的奧卡萬戈三角洲,
02:38
it meant it trusted me.
46
158279
1669
這意味著它信任我。
02:39
And if it did, so could they, the Luchaze people.
47
159989
3129
如果它信任我,他們也會, 盧查澤人。
02:43
But see, most Luchaze children do not know of the Mukissi
48
163702
4087
但看,大多數盧查澤的孩子 不知道穆基西
02:47
or any other local tale.
49
167831
1877
或任何其他當地傳說。
02:50
And that is because the 40-plus year-long war they have endured
50
170083
4296
這是因為他們所忍受的40多年戰爭
02:54
has created a gap in storytelling
51
174421
2711
中斷了故事的傳遞
02:57
and has stripped away ownership of their heritage.
52
177173
3462
並剝奪了他們對自己遺產的所有權。
03:01
So now the ancient wisdom,
53
181428
2919
所以,現在古老智慧,
03:04
which is key to stewardship,
54
184389
3295
它對守護至關重要,
03:07
is locked in the older, disappearing generations.
55
187684
3920
但卻被困鎖在老一輩、 逐漸消失的世代中。
03:12
And so we started this journey to bring back these stories
56
192230
5088
因此,我們開始這個旅程, 去把這些故事重新帶回來
03:17
as an effort to restore pride and ownership.
57
197360
3879
以作為恢復自豪感和主人翁意識的努力。
03:21
Oral storytelling has always played a fundamental role,
58
201698
4755
口述故事在非洲文化中 一直扮演著基本角色,
03:26
not only in African culture but in conservation efforts, too.
59
206494
3837
不僅如此, 在保護工作中也是如此。
03:31
We also do mapping exercises
60
211124
2002
我們還進行了繪圖演練
03:33
to help villagers visualize the influence and impact not only of their land,
61
213168
5630
幫助村民直觀地了解他們的土地,
03:38
but also of their daily actions beyond their geographic reach.
62
218840
4963
以及他們超出其地理範圍的日常行為 的影響。
03:43
To give them a sense of importance
63
223845
2169
給他們一種重要感,
03:46
to counteract how they felt abandoned all these years.
64
226014
4087
以抵消多年來他們所感受到的 被遺棄感。
03:50
And we also help give them back the power of decision
65
230727
3795
我們還幫助他們重新獲得 決策的權力
03:54
by instigating curiosity
66
234564
2336
透過激發他們
03:56
on alternative livelihoods that they can trial on.
67
236941
3003
對可以嘗試替代生計的好奇心。
04:00
All of this in an effort to bring back ownership of their heritage
68
240487
4504
所有這些努力都是為了 恢復他們遺產的所有權
04:05
and make them stewards of their own land
69
245033
3128
讓他們成為自己土地
04:08
and also of their own future.
70
248161
2210
和未來的管家。
04:11
But see, through the years,
71
251581
1627
但看,多年來,
04:13
that trust that I've mentioned before, grew stronger.
72
253208
3253
我之前提到的那種信任, 變得更加堅固。
04:16
So now they scold me, they teach, they feed, they protect me,
73
256503
4379
所以現在他們責備我,教導我, 餵食我,保護我,
04:20
they tell me secrets of their traditions.
74
260924
2586
他們告訴我他們傳統的秘密。
04:23
Children tease me and call me names,
75
263551
2962
孩子們嘲笑我,給我起綽號,
04:26
but I will never be one of them.
76
266554
3671
但我永遠不會成為他們中的一員。
04:30
And thus they will never fully, truly trust me.
77
270558
4088
因此,他們永遠不會 完全、真正地信任我。
04:35
But that is the point of this whole talk.
78
275230
2961
但這正是整個演講的重點。
04:38
They're not supposed to trust me, you
79
278733
2920
他們不應該信任我,你
04:41
or anyone else coming in with a grand plan to save the world.
80
281653
4629
或者任何帶著拯救世界的宏偉計劃 而來的人。
04:46
They're supposed to trust themselves.
81
286324
2586
他們應該信任他們自己。
04:49
Real community-based conservation
82
289452
2503
真正的基於社區的保育
04:51
goes much beyond ensuring an elder has a ceremonial seat at the table
83
291996
4964
遠遠超出確保一位長者 在桌邊有一個儀式座位
04:57
and is interviewed.
84
297001
1335
並接受採訪。
04:58
It fosters fierce independence, doesn't further dependency.
85
298670
4796
它培養了強烈的獨立性, 而不是進一步的依賴性。
05:03
Lasting conservation comes from within.
86
303508
3462
持久的保育來自內在。
05:07
From believing, from belonging, from dreaming.
87
307011
3587
從相信,從歸屬、從夢想開始。
05:11
So whether you are a conservationist yourself
88
311266
2627
所以無論你是 一位保育主義者
05:13
or a donor or a media outlet,
89
313893
1835
或是捐助者或媒體機構,
05:15
or maybe just plain curious,
90
315728
2086
或者只是單純好奇,
05:17
let's be vessels for that,
91
317856
2127
讓我們成為那個容器,
05:19
for stewardship, for ownership,
92
319983
2335
為管理、為擁有權,
05:22
for pride.
93
322318
1377
為自豪感。
05:24
Don’t just tick the boxes.
94
324070
2294
不要只是打勾。
05:26
Ask the difficult questions.
95
326406
1877
提出困難的問題。
05:28
And always wonder:
96
328324
1544
並且時刻思考:
05:29
Are we working for communities
97
329868
3420
我們是在為社區工作
05:33
or with communities?
98
333288
1960
]還是與社區合作?
05:35
Thank you.
99
335832
1168
謝謝。
05:37
(Applause)
100
337041
2878
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog