What Makes a "Good College" — and Why It Matters | Cecilia M. Orphan | TED
81,649 views ・ 2023-05-25
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Mawlili Mu
校对人员: suya f.
00:04
Because I'm a college professor,
0
4333
2000
因为我是一名大学教授,
00:06
I'm going to start with a pop quiz.
1
6375
2417
我选择用一个小考试
来开始我的演讲。
00:08
(Laughter)
2
8833
1167
(笑声)
00:10
I want you to think of the best
college in the country,
3
10042
4791
我想让你们想一想
美国最好的几所大学
00:14
one that you would absolutely
love to get into.
4
14833
3292
那些你想尽全力进入的大学。
00:18
One that would change
your life completely.
5
18917
3166
那些会完全改变你的生活的大学。
00:22
OK, do you have it?
6
22792
1541
你想到了什么?
00:25
I'm guessing if I went
to the audience right now
7
25167
2708
我觉得如果我现在走向观众席
00:27
and asked 100 different people
which college they chose,
8
27917
4625
问100位不同的观众
他们想到了什么大学
00:32
I'd hear the same names
over and over and over again.
9
32583
4833
我会听到几所耳熟能详的名字
00:37
And that's because we have
a huge problem in higher education.
10
37791
4834
这是因为我们在高等教育中
有一个很大的问题。
00:42
We say we want colleges
to be more equitable,
11
42666
3667
我们自称想让大学更加的平等,
00:46
more transformational,
12
46375
2083
更有影响力,
00:48
more accessible.
13
48500
1875
教育更多人。
00:50
But we tend to obsess over
a tiny group of colleges
14
50416
4125
但我们会沉迷于一小部分大部分人
00:54
most of us could never get into.
15
54541
2917
这辈子都没法进入的大学。
00:57
And it's not because
we aren't smart enough.
16
57500
2541
这不是因为我们不够聪明
01:00
It's because there isn't enough
space for all of us.
17
60083
3042
而是因为这些大学的招生名额不够。
01:03
These schools intentionally cap
the number of students that they accept.
18
63416
4542
这些学校故意限制录取数量。
01:08
It's why Akil Bello, an advocate
for fairness in college admissions,
19
68583
4209
这正是为什么阿基尔·贝洛,
一位置身于招生公平性的提倡者,
01:12
calls them something else.
20
72833
1625
用其他称呼代指这些大学。
01:14
They're not prestigious universities.
21
74833
3084
他们不是著名的大学。
01:18
They're highly rejective colleges.
22
78375
2875
他们是拒绝率很高的大学。
01:21
(Laughter)
23
81292
3833
(笑声)
01:25
Places like Harvard, Stanford,
Yale, Princeton, MIT.
24
85750
5458
像哈佛,斯坦福,耶鲁,
普林斯顿,麻省理工这些学校
01:31
And I'm not saying these schools are bad.
25
91208
2667
我不是在说他们不好
01:33
They're obviously major
research institutions.
26
93875
3417
他们当然是很重要的科研机构
01:37
But our cultural obsession
27
97667
2125
但是我们文化上对于
01:39
with a limited group
of highly rejective colleges
28
99833
4000
一小部分拒绝率高的大学的热爱
01:43
has major consequences.
29
103833
2167
有很严重的后果。
01:47
I'm the first person in my immediate
family to graduate from college.
30
107167
4375
我是近亲中第一位获得大学学位的。
01:52
(Cheers and applause)
31
112042
4208
(欢呼与鼓掌)
01:56
And Portland State University,
32
116250
2833
波特兰州立大学,
01:59
a regional public university
in Portland, Oregon,
33
119125
3583
一个在波特兰,
俄勒冈的区域性大学,
02:02
truly changed my life.
34
122708
2084
彻彻底底的改变了我的生活
02:04
(Cheers and applause)
35
124833
3334
(欢呼与鼓掌)
02:08
But for a long time,
36
128208
1792
但是很长一段时间内,
02:10
when someone at a networking event
asked me where I went to college,
37
130042
4458
当有人在招聘活动问我在哪里读的大学,
02:14
I worried that they'd judge my intellect
38
134542
2500
我回答时会担心
02:17
and my aspirations when I answered.
39
137042
2791
他们会质疑我的才智与志向。
02:20
Now I research higher education
40
140583
2292
我现在研究高等教育
02:22
to understand how our perceptions
of which colleges are good
41
142875
5000
来理解我们对特定大学的喜爱
02:27
shape important decisions we make
about which schools to fund,
42
147875
4792
是如何影响赞助,
02:32
donate to, attend,
and send our children to.
43
152708
3709
基金,新生的走向。
02:37
Regional public universities,
or RPUs for short,
44
157333
4042
区域州立大学,简称RPU,
02:41
are the exact opposite
of highly rejective colleges.
45
161375
4208
与高拒绝率大学恰恰相反。
02:45
You can spot them because their name
tells you which communities they serve.
46
165625
4833
你能从他们的名字中
得知他们为哪些社区服务。
02:50
Western Colorado University,
47
170500
2917
西科罗拉多大学,
02:53
Northern Kentucky University,
48
173458
2334
北肯塔基大学,
02:55
Eastern Washington University.
49
175792
2291
东华盛顿大学。
02:58
In New York, they're the SUNY
and the CUNY schools.
50
178542
3791
SUNY和CUNY大学们为纽约州服务。
03:02
In California,
they're the 23 CSU campuses.
51
182375
4458
加油有23个CSU校园。
03:07
They’re called “normal schools” in China,
52
187667
2291
在中国他们被称为师范学校
03:09
“Fachschule” in Germany
53
189958
1834
在中国他们被称为应用科学大学
03:11
and “provincial colleges”
in Canada and Italy.
54
191792
3375
在加拿大和意大利
他们被称为省立大学。
03:16
These are the universities
that train the nurses
55
196000
3875
这些学校培训
03:19
who take care of you
when you go to the hospital,
56
199917
3000
在医院照顾你的护士
03:22
the school teachers
who educate your children
57
202917
2916
在学校教育你的孩子的老师
03:25
and the small business leaders
that create jobs in your home town.
58
205875
4500
在你家乡创造工作机会的小老板。
03:31
Regional public universities, or RPUs,
pride themselves on accepting everyone
59
211333
5625
区域州立大学,或RPU,
以录取所有人而自豪
03:36
or almost everyone who applies.
60
216958
2542
机会所有申请者都会被录取。
03:40
And RPU students are more likely to be
first generation college students
61
220292
3958
RPU的学生更有可能是第一代大学生,
03:44
like I was,
62
224292
1375
就像我一样,
03:45
students of color, low-income students,
63
225708
3250
少数族裔学生,低收入学生,
03:49
veterans and adults balancing work
and family while going to school.
64
229000
5375
退役老兵和需要兼顾
学业和家庭的成年人。
03:55
And RPU students often don't have
the test scores required
65
235042
4166
RPU学生经常没有高拒绝率大学
03:59
to get into a highly rejective college.
66
239208
2417
所要求的标化成绩。
04:01
Not because they aren't capable,
67
241625
2458
不是因为他们能力不足,
04:04
but because they weren't given
the same advantages as other students.
68
244125
4958
而是因为他们没有得到
其他学生享有的特权。
04:10
My mother was a brilliant woman
who had an eighth-grade education,
69
250792
6666
我的母亲是一位受过
8年教育的聪明的女士,
04:17
and she died when she was
just 43 years old
70
257500
3417
她在43岁的时候因为一个可避免的哮喘
04:20
of a totally preventable asthma attack
71
260958
3917
去世了
04:24
because she lived in a rural,
remote community
72
264917
2708
因为她住在一个偏远的农村社区
04:27
and lacked access to health care.
73
267625
2375
她得不到医学帮助。
04:32
I grew up in poverty
74
272083
2209
我从小在贫穷中长大
04:34
and my test scores were lower
75
274333
2667
我的考试成绩比别人低
04:37
because I prepared for the SATs
by showing up on test day
76
277000
4000
因为不像其他上昂贵补习班的学生,
04:41
with a sharpened number-two
pencil and a calculator,
77
281042
3708
我准备SAT的方法是在考试当天
04:44
rather than taking
expensive test prep courses.
78
284750
3167
带着2号铅笔和计算器出现。
04:49
People sometimes talk about regional
public universities in negative ways
79
289417
6250
大家有时候对区域公立大学带有负面印象
04:55
by calling some “the 13th grade”
80
295708
2917
他们称这些大学为13年级
04:58
or saying, “anyone can get in,”
as if that’s a bad thing.
81
298625
4292
或者嫌弃这些学校录取率太高。
05:02
Or saying they're not real universities.
82
302958
2750
或者认为这些学校不是真正的大学。
05:06
But shouldn't colleges be judged
by how many people they include
83
306500
5292
难道我们不应该用大学
05:11
and raise to the same level
of academic excellence
84
311792
4083
培养的人才数量
05:15
rather than by how many
people they exclude?
85
315875
3042
来评价大学吗?
05:19
By how well they address
the pressing challenges
86
319542
3583
不应该用他们为当地的社区
05:23
facing their local communities?
87
323167
1958
作出的贡献来评价吗?
05:25
Take Adams State University
in southern rural Colorado.
88
325958
4834
以南科罗拉多乡村地区
的亚当斯州立大学为例
05:30
Thirty-eight percent
of the university’s students are Latinx
89
330792
3458
百分之三十八的学生是拉丁裔
05:34
and half are first in their
families to go to college.
90
334292
4208
过半学生是家里的第一位大学生。
05:39
This is Colorado's most
affordable university,
91
339167
3541
这是科罗拉多州最便宜的大学,
05:42
and it's one of just a few
in the entire country
92
342750
3542
并且是全国内为数不多的
05:46
to offer graduate degrees to students
who are currently incarcerated
93
346292
3833
为想改变生活的囚犯
05:50
and working to change their lives.
94
350125
2500
提供研究生学位的大学。
05:52
It contributes 83.5 million dollars
each year to the local economy.
95
352625
6208
它每年为当地社区
的经济提供8.35千万美元。
06:00
Regional public universities
like Adams State University
96
360292
4208
亚当斯州立大学这样的区域公立大学
06:04
generate more upward mobility
than any other type of college.
97
364542
4500
比其他大学提供了
更多跨越阶层的机会。
06:09
But you'll never find it
98
369583
1250
但是你永远
06:10
on a list of America's
most prestigious universities.
99
370875
3333
不会在美国名校排名上找到它。
06:14
And it doesn't get
the funding it deserves.
100
374667
2708
并且它不会得到它应得的资金。
06:18
Ironically, the colleges that already have
the largest endowments
101
378167
5458
讽刺的是,受到最多资金的大学
06:23
tend to receive the biggest
charitable donations.
102
383625
3417
更有可能收到更多的赞助。
06:28
Recently, Michael Bloomberg
gave Johns Hopkins University
103
388167
5125
最近,迈克尔·布隆伯格
给予约翰霍普金斯大学
06:33
a donation of 1.8 billion dollars.
104
393333
3917
一百八十万美元赞助。
06:38
And this is an incredibly generous gift.
105
398000
2292
这是一个非常慷慨的礼物。
06:41
But before the donation,
106
401083
1834
但是在这个赞助前,
06:42
Johns Hopkins had an endowment
of 3.8 billion dollars,
107
402958
5542
约翰霍普金斯已经收到了
38亿美元的资金,
06:48
and it rejects 89 percent
of all students who apply.
108
408542
5333
并且它拒接89%的申请者。
06:54
By contrast, Adams State University,
109
414667
3666
相比之下,亚当斯州立大学,
06:58
which prides itself by accepting
the top 99 percent of students,
110
418375
5333
一所以录取99%申请者为荣的大学,
07:03
has an endowment of just 63,000 dollars.
111
423708
3584
仅仅有六万三千美元的资金。
07:07
Not million, not billion,
112
427958
2667
不是百万,不是千万,
07:10
63,000 dollars.
113
430667
3708
六万三千美元。
07:14
Shockingly low.
114
434375
1583
令人震惊的低。
07:16
Now, Johns Hopkins
produces vital research.
115
436292
3041
约翰霍普金斯确实在做重要的科研。
07:19
But let's imagine, if Michael Bloomberg
had spread that donation
116
439375
3583
但是如果迈克尔·布隆伯格
把它的赞助平分给
07:23
across the 430 RPUs in the country,
117
443000
3833
全国430所区域公立大学,
07:26
each would have received
four million dollars.
118
446875
3042
每一所都会收到四百万美元。
07:31
Now imagine if your net worth
went from being 63,000 dollars
119
451000
4250
想象一下,如果你的财产从六万三千美元
07:35
to four million dollars.
120
455292
1958
变成四百万美元。
07:37
Your life would be
pretty different, wouldn't it?
121
457250
2583
你的生活会发生很大的改变,对吧?
07:40
Unfortunately, the government
only makes this issue worse.
122
460917
3916
不幸的是,政府只会让这个问题更糟糕。
07:44
In the United States
and throughout the world,
123
464875
2500
在美国以及全世界,
07:47
far more public funding
goes to highly rejective colleges
124
467417
4666
政府资金大多流向了高拒绝率大学,
07:52
than to regional public universities.
125
472083
2500
而不是区域公立大学。
07:55
Because of this, RPUs
have become more expensive,
126
475083
4792
因为这个,区域公立大学
变得更加昂贵了,
07:59
which hurts low-income students
127
479917
2333
这对低收入学生很不好。
08:02
and has caused student loan
debt to skyrocket.
128
482250
3042
并且让学生欠的助学贷款飙升。
08:06
If I were 18 years old right now,
129
486792
3250
如果我今天18岁,
08:10
I honestly don’t know
if I could afford to go to college
130
490042
4083
我真的不知道自己还能不能上大学。
08:14
given how much tuition has increased
131
494583
3334
学费增长了大多,
08:17
and how little public funding has kept up.
132
497958
2792
而政府资金并没有怎么增加。
08:22
If we really want more low-income
students to go to college,
133
502083
6375
如果我们想让更多
低收入学生读大学,
08:28
if we really want equity
in higher education,
134
508500
4500
如果我们真的想
提供平等的高等教育,
08:33
we need to put our money
where our mouth is
135
513042
2166
我们需要把钱花在刀刃上,
08:35
and fund regional public universities.
136
515250
3083
赞助区域性公立大学。
08:39
Now, many of us have been
on the receiving end
137
519625
2625
我们很多人都收到过
08:42
of calls from our alumni association,
138
522291
2667
母校校友会的电话,
08:45
and I don't think the ink was dry
on my diploma when my phone rang.
139
525000
3583
我没毕业几年就收到了这些电话
08:49
For my generous friends who may have
gone to a highly rejective college,
140
529791
3584
我去过高拒绝率的慷慨的朋友们,
08:53
and don't worry, I'm not mad at you --
141
533416
2334
不要担心,我没有生气
08:55
(Laughter)
142
535791
1792
(笑声)
08:57
But instead of giving to your alma mater,
143
537583
2625
但除了把捐款
09:00
which is probably already very wealthy,
144
540250
2833
给你们已经很有钱的母校
09:03
consider giving it to the colleges
that really need it.
145
543125
3708
考虑给那些需要赞助的大学。
09:06
To the RPUs that truly serve
their communities.
146
546833
3667
给那些真正在为社区服务
的区域性公立大学。
09:11
Last year, billionaire
philanthropist MacKenzie Scott
147
551416
4042
去年,百万富翁慈善家麦肯齐·斯科特
09:15
gave 1.5 billion dollars to 73
different colleges and universities
148
555500
6416
给了73个不同大学15亿美元赞助
09:21
that serve low-income students
149
561916
2250
用来帮助低收入学生
09:24
and students of color.
150
564166
1667
和有色人种学生。
09:26
Xavier University of Louisiana,
151
566750
2291
路易斯安那泽维尔大学,
09:29
maybe not a household name,
152
569083
1708
可能不是一个人人皆知的名字,
09:30
but did you know that they send
more Black graduates to medical school
153
570833
3750
但你知道全国没有另一所大学
09:34
than any other college in the country?
154
574583
2708
比它为医学院送出了更多的非裔学生吗?
09:37
She gave them 20 million dollars.
155
577291
1917
她赞助了2千万美元。
09:39
And guess what?
156
579208
1417
你猜怎么着?
09:40
That was the largest gift
they had ever received.
157
580625
3250
这是那所大学收到的最大的赞助。
09:43
And that was true for most
of the schools on her list.
158
583916
3542
她赞助的大部分学校都是如此。
09:47
Places like Long Beach City College,
159
587458
2292
像长岛城市大学,
09:49
the University of Central Florida,
160
589791
2167
中央弗洛里达大学,
09:52
CSU Northridge.
161
592000
1916
加州州立大學北嶺分校
09:53
Many of these schools
are regional public universities
162
593916
3750
大部分受赞助学校
都是区域性公立大学
09:57
that so rarely get large donations
that her gift was transformative.
163
597708
6375
它们很少收到赞助,
这位女士的赞助是具有变革性的。
10:05
There's no better way
to make a difference in higher education
164
605166
5834
没有比为改变学生生活
的大学做出赞助
10:11
than to give to the colleges
165
611041
2459
更好的改变高等教育的方式
10:13
that change the lives
of their students and communities.
166
613541
3959
更好的改变高等教育的方式
10:18
But this isn't all about money.
167
618666
2125
但钱并不是一切。
10:21
We all have the power
168
621583
2917
我们有改变
10:24
to change the way we think about
169
624541
2334
大家对区域性公立大学
10:26
and talk about regional
public universities,
170
626916
3584
印象的能力,
10:30
or stop people when they
frame them in negative ways.
171
630541
3792
或者阻止那些贬低这些大学的人。
10:35
So when you hear someone saying,
172
635000
1666
当你听到有人说
10:36
"Oh, anyone can get into that school,"
173
636708
2667
“任何人都可以进入那所大学。”
10:39
push them on why that's a bad thing.
174
639416
2209
告诉他们这样的评价是不好的。
10:42
You don't have to be rude about it.
175
642041
2084
你并不一定要很强硬。
10:44
You could just say,
176
644125
1166
你可以说
10:45
"Wow, that's amazing
177
645333
2750
“哇,那所大学
10:48
that that school gives so many people
the opportunity to go to college."
178
648125
5958
能够给那么多学生机会
读大学真的很厉害。”
10:55
I'm living proof
179
655958
2917
不过你在哪里出生
10:58
that no matter where you were born
180
658916
3584
或父母有多少钱,
11:02
or how much money your parents have,
181
662541
3334
你都应该拥有读大学,
11:05
you should have the opportunity
to go to a college
182
665916
4000
提高自己的见识,
11:09
that supports your growth
183
669916
2417
实现自己梦想的机会。
11:12
and fosters your dreams.
184
672375
2041
我的经历就证明了这点。
11:15
When we change the way we define prestige
185
675083
4000
我们可以改变名校的定义
11:19
and fund regional public universities,
186
679083
4708
并赞助区域性公立大学,
11:23
we will make higher education
equitable once and for all.
187
683833
4208
我们会让高等教育更加公平。
11:28
Thank you.
188
688083
1125
谢谢。
11:29
(Cheers and applause)
189
689250
2125
(欢呼与鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。