What Makes a "Good College" — and Why It Matters | Cecilia M. Orphan | TED
81,649 views ・ 2023-05-25
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sang Jin Yi
검토: Jihyeon J. Kim
00:04
Because I'm a college professor,
0
4333
2000
제가 대학교수이기 때문에
00:06
I'm going to start with a pop quiz.
1
6375
2417
팝 퀴즈로 시작해 보겠습니다.
00:08
(Laughter)
2
8833
1167
(웃음)
00:10
I want you to think of the best
college in the country,
3
10042
4791
여러분 떠올려 보세요.
미국에서 가장 좋은 대학,
00:14
one that you would absolutely
love to get into.
4
14833
3292
정말 가고 싶어 하는 대학을요.
00:18
One that would change
your life completely.
5
18917
3166
여러분의 인생을 완전히 바꿔 놓을
대학을 말이에요.
00:22
OK, do you have it?
6
22792
1541
정하셨나요?
00:25
I'm guessing if I went
to the audience right now
7
25167
2708
제가 지금 당장 여러분에게 가서
00:27
and asked 100 different people
which college they chose,
8
27917
4625
100분에게 어떤 대학을
선택했는지 물어본다면
00:32
I'd hear the same names
over and over and over again.
9
32583
4833
같은 대학 이름들을
계속해서 듣게 될 것입니다.
00:37
And that's because we have
a huge problem in higher education.
10
37791
4834
그 이유는 우리 고등 교육에
큰 문제가 있기 때문입니다.
00:42
We say we want colleges
to be more equitable,
11
42666
3667
우리는 대학이 보다 공정하고,
00:46
more transformational,
12
46375
2083
보다 변혁적이며,
00:48
more accessible.
13
48500
1875
보다 접근하기 쉽기를
원한다고 말합니다.
00:50
But we tend to obsess over
a tiny group of colleges
14
50416
4125
그러나 우리는 대부분이
결코 들어갈 수 없는
00:54
most of us could never get into.
15
54541
2917
극소수의 대학들에 집착하는
경향이 있습니다.
00:57
And it's not because
we aren't smart enough.
16
57500
2541
그것은 우리가 똑똑하지 않기
때문이 아닙니다.
01:00
It's because there isn't enough
space for all of us.
17
60083
3042
그것은 우리 모두를 위한
충분한 자리가 없기 때문입니다.
01:03
These schools intentionally cap
the number of students that they accept.
18
63416
4542
이 대학들은 의도적으로
받아들이는 학생 수의 한도를 정합니다.
01:08
It's why Akil Bello, an advocate
for fairness in college admissions,
19
68583
4209
이것이 바로 대학 입학 공정성의
옹호자인 아킬 벨로가
01:12
calls them something else.
20
72833
1625
이 대학들을 다른 이름으로
부르는 이유입니다.
01:14
They're not prestigious universities.
21
74833
3084
그들은 명문 대학이 아닙니다.
01:18
They're highly rejective colleges.
22
78375
2875
그들은 매우 불합격시키는 대학입니다.
01:21
(Laughter)
23
81292
3833
(웃음)
01:25
Places like Harvard, Stanford,
Yale, Princeton, MIT.
24
85750
5458
하버드, 스탠퍼드, 예일, 프린스턴,
MIT 같은 대학입니다.
01:31
And I'm not saying these schools are bad.
25
91208
2667
저는 이 대학들이 안 좋은 대학이라고
말하는 것이 아닙니다.
01:33
They're obviously major
research institutions.
26
93875
3417
그들은 분명히 주요 연구 기관입니다.
01:37
But our cultural obsession
27
97667
2125
그러나 우리의 문화적 집착,
01:39
with a limited group
of highly rejective colleges
28
99833
4000
매우 불합격시키는
제한된 그룹의 대학에 대한 문화적 집착은
01:43
has major consequences.
29
103833
2167
중대한 결과를 초래합니다.
01:47
I'm the first person in my immediate
family to graduate from college.
30
107167
4375
저는 직계 가족 중
대학을 졸업한 첫 번째 사람입니다.
01:52
(Cheers and applause)
31
112042
4208
(환호와 박수)
01:56
And Portland State University,
32
116250
2833
그리고 포틀랜드 주립대학교,
01:59
a regional public university
in Portland, Oregon,
33
119125
3583
오리건 주 포틀랜드에 있는 지역 공립 대학교인
포틀랜드 주립대는
02:02
truly changed my life.
34
122708
2084
제 인생을 진정으로 바꿔 놓았습니다.
02:04
(Cheers and applause)
35
124833
3334
(환호와 박수)
02:08
But for a long time,
36
128208
1792
하지만 오랫동안
02:10
when someone at a networking event
asked me where I went to college,
37
130042
4458
어떤 관계망 행사에서 누군가 나에게
어디 대학을 나왔느냐고 물었을 때
02:14
I worried that they'd judge my intellect
38
134542
2500
저는 그들이 나의 지적 능력과
02:17
and my aspirations when I answered.
39
137042
2791
포부를 재단할까 봐 걱정했습니다.
02:20
Now I research higher education
40
140583
2292
지금 저는 고등 교육을 연구합니다.
02:22
to understand how our perceptions
of which colleges are good
41
142875
5000
어떤 대학이 좋은지에 대한
우리의 인식이 어떻게
02:27
shape important decisions we make
about which schools to fund,
42
147875
4792
중요한 결정을 내리는지 이해하기 위해서요.
우리가 어느 대학에 자금을 지원하고,
02:32
donate to, attend,
and send our children to.
43
152708
3709
기부하고, 다니고, 자녀를 보낼지에
대해서 말입니다.
02:37
Regional public universities,
or RPUs for short,
44
157333
4042
지역 공립대학교, 줄여서 RPU는
02:41
are the exact opposite
of highly rejective colleges.
45
161375
4208
매우 불합격시키는 대학과는
정반대입니다.
02:45
You can spot them because their name
tells you which communities they serve.
46
165625
4833
그들의 이름이 어느 지역 사회에 기여하는지
말해주고 있어서 그들을 분간할 수 있습니다.
02:50
Western Colorado University,
47
170500
2917
웨스턴 콜로라도 대학교,
02:53
Northern Kentucky University,
48
173458
2334
노던 켄터키 대학교,
02:55
Eastern Washington University.
49
175792
2291
이스턴 워싱턴 대학교,
02:58
In New York, they're the SUNY
and the CUNY schools.
50
178542
3791
뉴욕에서는 SUNY (뉴욕주립대학교)와
CUNY (뉴욕시립대학교)입니다.
03:02
In California,
they're the 23 CSU campuses.
51
182375
4458
캘리포니아에서 그들은 23개의
CSU캠퍼스 (캘리포니아 주립대학교)입니다.
03:07
They’re called “normal schools” in China,
52
187667
2291
중국에서는 “보통대학“,
03:09
“Fachschule” in Germany
53
189958
1834
독일에서는 “전문학교“,
03:11
and “provincial colleges”
in Canada and Italy.
54
191792
3375
캐나다와 이탈리아에서는
“주립대학“이라고 불립니다.
03:16
These are the universities
that train the nurses
55
196000
3875
이 대학들은 당신이 병원에 갈 때
03:19
who take care of you
when you go to the hospital,
56
199917
3000
여러분을 돌봐 줄 간호사를
훈련시키는 대학,
03:22
the school teachers
who educate your children
57
202917
2916
자녀를 교육하는 선생님과
03:25
and the small business leaders
that create jobs in your home town.
58
205875
4500
여러분의 고향에서 일자리를 창출하는
소상공인을 양성하는 대학입니다.
03:31
Regional public universities, or RPUs,
pride themselves on accepting everyone
59
211333
5625
지역 공립대학교 즉 RPU는
자랑스럽게 생각합니다.
03:36
or almost everyone who applies.
60
216958
2542
모든 혹은 거의 모든 지원자를
받아들이는 것을 말입니다.
03:40
And RPU students are more likely to be
first generation college students
61
220292
3958
그리고 RPU 학생들은
1세대 대학생이거나,
03:44
like I was,
62
224292
1375
저처럼요,
03:45
students of color, low-income students,
63
225708
3250
유색인종 학생, 저소득층 학생,
03:49
veterans and adults balancing work
and family while going to school.
64
229000
5375
퇴역 군인, 그리고 학교에 다니면서 일과 가정의
균형을 맞추는 성인일 가능성이 더 큽니다.
03:55
And RPU students often don't have
the test scores required
65
235042
4166
또한 RPU 학생들은 매우 불합격시키는
대학에 입학하는 데 필요한
03:59
to get into a highly rejective college.
66
239208
2417
시험 점수가 없는 경우가 많습니다.
04:01
Not because they aren't capable,
67
241625
2458
능력이 없어서가 아니라
04:04
but because they weren't given
the same advantages as other students.
68
244125
4958
다른 학생들과 동등한 이점을
부여받지 못했기 때문입니다.
04:10
My mother was a brilliant woman
who had an eighth-grade education,
69
250792
6666
저희 어머니는 8학년까지 교육을 받은
훌륭한 여성이셨는데,
04:17
and she died when she was
just 43 years old
70
257500
3417
겨우 43세에 돌아가셨습니다.
04:20
of a totally preventable asthma attack
71
260958
3917
완전히 예방할 수 있는
천식 발작 때문에요.
04:24
because she lived in a rural,
remote community
72
264917
2708
시골의 외딴 지역 사회에 살면서
04:27
and lacked access to health care.
73
267625
2375
의료 서비스에
접할 수 없었기 때문이죠.
04:32
I grew up in poverty
74
272083
2209
저는 가난하게 자랐고
04:34
and my test scores were lower
75
274333
2667
시험 점수가 낮았습니다.
04:37
because I prepared for the SATs
by showing up on test day
76
277000
4000
왜냐하면 SAT 시험 준비를 시험 당일
04:41
with a sharpened number-two
pencil and a calculator,
77
281042
3708
뾰족하게 깎은 2번 연필과 계산기를 들고
나타나서 했기 때문이죠.
04:44
rather than taking
expensive test prep courses.
78
284750
3167
비싼 시험 준비 과정을
수강하는 대신에요.
04:49
People sometimes talk about regional
public universities in negative ways
79
289417
6250
사람들은 간혹 지역 공립대학교에 대해
부정적인 말을 합니다.
04:55
by calling some “the 13th grade”
80
295708
2917
“13학년”이라고 부르거나,
04:58
or saying, “anyone can get in,”
as if that’s a bad thing.
81
298625
4292
“아무나 들어갈 수 있다”라고
그것이 마치 안 좋은 것처럼 말하면서 말이죠.
05:02
Or saying they're not real universities.
82
302958
2750
또는 그 대학들은 진짜 대학이
아니라고 말합니다.
05:06
But shouldn't colleges be judged
by how many people they include
83
306500
5292
그러나 대학은 얼마나
많은 사람들을 포함하고
05:11
and raise to the same level
of academic excellence
84
311792
4083
동일한 수준의 학문적 우수성으로
끌어올리느냐에 따라
05:15
rather than by how many
people they exclude?
85
315875
3042
평가되어야 하지 않을까요?
얼마나 많은 사람들을 배제하느냐가 아니라요?
05:19
By how well they address
the pressing challenges
86
319542
3583
지역 사회가 직면한 시급한 과제들을
05:23
facing their local communities?
87
323167
1958
얼마나 잘 다루는지에 따라서요.
05:25
Take Adams State University
in southern rural Colorado.
88
325958
4834
콜로라도 남부 시골에 있는
애덤스 주립대학교를 예로 들어볼게요.
05:30
Thirty-eight percent
of the university’s students are Latinx
89
330792
3458
이 대학 학생의 38%는
라틴계 사람이고
05:34
and half are first in their
families to go to college.
90
334292
4208
절반은 가족 중 처음으로
대학에 진학합니다.
05:39
This is Colorado's most
affordable university,
91
339167
3541
이 대학은 콜로라도에서
가장 저렴한 대학이며,
05:42
and it's one of just a few
in the entire country
92
342750
3542
미국 전역에서 몇 안 되는
05:46
to offer graduate degrees to students
who are currently incarcerated
93
346292
3833
현재 투옥되어 있지만 삶을 바꾸기 위해 노력하는
학생들에게 대학원 학위를
05:50
and working to change their lives.
94
350125
2500
제공하는 대학 중 하나입니다.
05:52
It contributes 83.5 million dollars
each year to the local economy.
95
352625
6208
이 대학은 매년 지역 경제에
8,350만 달러를 기부합니다.
06:00
Regional public universities
like Adams State University
96
360292
4208
애덤스 주립대학교 같은
지역 공립대학교는
06:04
generate more upward mobility
than any other type of college.
97
364542
4500
다른 어떤 유형의 대학보다 더 높은
상향적 사회 이동을 발생시킵니다.
06:09
But you'll never find it
98
369583
1250
그러나 결코
06:10
on a list of America's
most prestigious universities.
99
370875
3333
미국에서 가장 명망 있는 대학 목록에서는
찾을 수 없을 것입니다.
06:14
And it doesn't get
the funding it deserves.
100
374667
2708
그리고 마땅히 받아야 할
재정 지원도 받지 못합니다.
06:18
Ironically, the colleges that already have
the largest endowments
101
378167
5458
역설적이게도 이미 가장 큰
기부금을 보유한 대학이
06:23
tend to receive the biggest
charitable donations.
102
383625
3417
가장 큰 자선 기부금을
받는 경향이 있습니다.
06:28
Recently, Michael Bloomberg
gave Johns Hopkins University
103
388167
5125
최근 마이클 블룸버그는
존스 홉킨스 대학교에
06:33
a donation of 1.8 billion dollars.
104
393333
3917
18억 달러를 기부했습니다.
06:38
And this is an incredibly generous gift.
105
398000
2292
그리고 이것은 엄청나게
후한 선물입니다.
06:41
But before the donation,
106
401083
1834
하지만 그 기부 이전에
06:42
Johns Hopkins had an endowment
of 3.8 billion dollars,
107
402958
5542
존스 홉킨스는 38억 달러의
기부금을 갖고 있었고
06:48
and it rejects 89 percent
of all students who apply.
108
408542
5333
지원한 모든 학생의
89%를 불합격시킵니다.
06:54
By contrast, Adams State University,
109
414667
3666
반면 애덤스 주립대는
06:58
which prides itself by accepting
the top 99 percent of students,
110
418375
5333
상위 99%의 학생들을 받아들인다는
자부심을 지니고 있지만
07:03
has an endowment of just 63,000 dollars.
111
423708
3584
단지 63,000달러에 불과한 기부금을
갖고 있습니다.
07:07
Not million, not billion,
112
427958
2667
백만도 아니고, 10억도 아닌,
07:10
63,000 dollars.
113
430667
3708
63,000달러입니다.
07:14
Shockingly low.
114
434375
1583
충격적으로 낮습니다.
07:16
Now, Johns Hopkins
produces vital research.
115
436292
3041
존스 홉킨스는
필수적인 연구를 해냅니다.
07:19
But let's imagine, if Michael Bloomberg
had spread that donation
116
439375
3583
그러나 상상해 봅시다.
마이클 블룸버그가 그 기부금을
07:23
across the 430 RPUs in the country,
117
443000
3833
미국 전역의 430개
RPU에 퍼뜨렸다면
07:26
each would have received
four million dollars.
118
446875
3042
각 대학이 4백만 달러를
받았을 것입니다.
07:31
Now imagine if your net worth
went from being 63,000 dollars
119
451000
4250
이제 당신의 순자산이
63,000달러에서
07:35
to four million dollars.
120
455292
1958
4백만 달러로 올라간다고
상상해 보세요.
07:37
Your life would be
pretty different, wouldn't it?
121
457250
2583
여러분의 삶은 매우 달라질 겁니다,
그렇지 않을까요?
07:40
Unfortunately, the government
only makes this issue worse.
122
460917
3916
불행히도 미국 정부는
이 문제를 더욱 악화시킬 뿐입니다.
07:44
In the United States
and throughout the world,
123
464875
2500
미국과 전 세계를 통틀어
07:47
far more public funding
goes to highly rejective colleges
124
467417
4666
훨씬 더 많은 공적 지원금이
매우 불합격시키는 대학으로 갑니다.
07:52
than to regional public universities.
125
472083
2500
지역 공립대학교 보다는요.
07:55
Because of this, RPUs
have become more expensive,
126
475083
4792
이로 인해 RPU는 더 비싸졌고,
07:59
which hurts low-income students
127
479917
2333
이는 저소득층 학생들에게 피해를 주고
08:02
and has caused student loan
debt to skyrocket.
128
482250
3042
학자금 대출 부채가
급증하게 만들었습니다.
08:06
If I were 18 years old right now,
129
486792
3250
만일 제가 지금 18세라면
08:10
I honestly don’t know
if I could afford to go to college
130
490042
4083
저는 제가 대학에 갈 여유가 있을지
솔직히 모르겠습니다.
08:14
given how much tuition has increased
131
494583
3334
등록금이 얼마나 올랐는지,
08:17
and how little public funding has kept up.
132
497958
2792
공적 지원금이 얼마나 계속 적은지를
감안할 때 말입니다.
08:22
If we really want more low-income
students to go to college,
133
502083
6375
우리가 진정으로 더 많은 저소득층 학생들이
대학에 진학하기를 원한다면,
08:28
if we really want equity
in higher education,
134
508500
4500
진정으로 고등 교육에서
공정을 원한다면
08:33
we need to put our money
where our mouth is
135
513042
2166
우리는 우리의 말을
행동으로 보여 주어야 하며
08:35
and fund regional public universities.
136
515250
3083
지역 공립대학교에
자금을 지원해야 합니다.
08:39
Now, many of us have been
on the receiving end
137
519625
2625
우리 중 많은 사람들은
08:42
of calls from our alumni association,
138
522291
2667
동창회로부터 전화를 받는
입장이 되어왔고,
08:45
and I don't think the ink was dry
on my diploma when my phone rang.
139
525000
3583
전화가 울릴 때 내 졸업장의 잉크는
아직 마르지 않았다고 생각합니다.
08:49
For my generous friends who may have
gone to a highly rejective college,
140
529791
3584
매우 불합격시키는 대학에
진학했을 수 있는 후한 내 친구들,
08:53
and don't worry, I'm not mad at you --
141
533416
2334
걱정하지 말아요.
저는 여러분에게 화가 난 게 아닙니다.
08:55
(Laughter)
142
535791
1792
(웃음)
08:57
But instead of giving to your alma mater,
143
537583
2625
하지만 모교에 기부하는 대신
09:00
which is probably already very wealthy,
144
540250
2833
그 모교는 아마 이미
매우 부유할 것인데요,
09:03
consider giving it to the colleges
that really need it.
145
543125
3708
그 기부금을 정말로 필요로 하는 대학에
내는 것을 고려하세요.
09:06
To the RPUs that truly serve
their communities.
146
546833
3667
지역 사회에 진정으로 기여하는
RPU에게요.
09:11
Last year, billionaire
philanthropist MacKenzie Scott
147
551416
4042
작년에 억만장자 자선가인
매켄지 스콧은
09:15
gave 1.5 billion dollars to 73
different colleges and universities
148
555500
6416
서로 다른 73개 단과대학과 종합대학에
15억 달러를 기부했습니다.
09:21
that serve low-income students
149
561916
2250
저소득층 학생과
09:24
and students of color.
150
564166
1667
유색인종 학생을 교육하는
이 대학들에요.
09:26
Xavier University of Louisiana,
151
566750
2291
루이지애나의 세비어 대학교는
09:29
maybe not a household name,
152
569083
1708
누구나 아는 이름은 아닐지 모르지만
09:30
but did you know that they send
more Black graduates to medical school
153
570833
3750
의과대학에 흑인 졸업생을
09:34
than any other college in the country?
154
574583
2708
미국 내 다른 어떤 대학보다 더 많이
보낸다는 사실을 알고 있었나요?
09:37
She gave them 20 million dollars.
155
577291
1917
그녀는 그 대학에
2천만 달러를 주었습니다.
09:39
And guess what?
156
579208
1417
그리고 있잖아요,
09:40
That was the largest gift
they had ever received.
157
580625
3250
그 돈은 그 대학이 여태까지 받은
가장 큰 선물이었습니다.
09:43
And that was true for most
of the schools on her list.
158
583916
3542
그리고 그것은 그녀의 명단에 있는
대부분의 학교들에서 사실이었습니다.
09:47
Places like Long Beach City College,
159
587458
2292
롱비치 시티 칼리지,
09:49
the University of Central Florida,
160
589791
2167
센트럴 플로리다 대학교,
09:52
CSU Northridge.
161
592000
1916
CSU 노스리지 같은 대학들입니다.
09:53
Many of these schools
are regional public universities
162
593916
3750
이 학교들 중 다수는
지역 공립대학교인데요
09:57
that so rarely get large donations
that her gift was transformative.
163
597708
6375
큰 기부금을 좀처럼 받지 못해서
그녀의 선물은 변화시키는 힘이 있었습니다.
10:05
There's no better way
to make a difference in higher education
164
605166
5834
고등 교육에 변화를
가져오는 좋은 방법은
10:11
than to give to the colleges
165
611041
2459
대학에 기부하는 것보다
더 좋은 것이 없습니다.
10:13
that change the lives
of their students and communities.
166
613541
3959
학생과 지역 사회의 삶을
변화시키는 대학에요.
10:18
But this isn't all about money.
167
618666
2125
그러나 이것이 전부
돈에 관한 것은 아닙니다.
10:21
We all have the power
168
621583
2917
우리 모두는 힘이 있습니다.
10:24
to change the way we think about
169
624541
2334
지역 공립대학교에 대해 생각하고
10:26
and talk about regional
public universities,
170
626916
3584
말하는 방식을 바꾸거나
10:30
or stop people when they
frame them in negative ways.
171
630541
3792
사람들이 부정적인 방식으로 표현할 때
이를 막을 수 있는 힘 말이죠.
10:35
So when you hear someone saying,
172
635000
1666
그러니 누군가가
10:36
"Oh, anyone can get into that school,"
173
636708
2667
“오, 그 학교는 아무나 들어갈 수 있어”
라고 말하는 것을 들으면
10:39
push them on why that's a bad thing.
174
639416
2209
왜 그것이 나쁜 것인지에 대해
그들을 몰아붙이세요.
10:42
You don't have to be rude about it.
175
642041
2084
여러분은 그것에 대해
무례할 필요가 없습니다.
10:44
You could just say,
176
644125
1166
그냥 말하면 됩니다.
10:45
"Wow, that's amazing
177
645333
2750
“와, 놀랍다.
10:48
that that school gives so many people
the opportunity to go to college."
178
648125
5958
그 학교가 그렇게 많은 사람들에게
대학에 갈 기회를 준다는 사실이.“라고요.
10:55
I'm living proof
179
655958
2917
저는 여러분이
10:58
that no matter where you were born
180
658916
3584
어디에서 태어났든,
11:02
or how much money your parents have,
181
662541
3334
부모님이 얼마나 많은 돈을
가지고 있든 상관없이,
11:05
you should have the opportunity
to go to a college
182
665916
4000
여러분에게 대학에 갈 기회가 있어야 함을
보여주는 살아 있는 증거입니다.
11:09
that supports your growth
183
669916
2417
자신의 성장을 지원하고
11:12
and fosters your dreams.
184
672375
2041
꿈을 키울 수 있는 대학에요.
11:15
When we change the way we define prestige
185
675083
4000
우리가 명성을 정의하는 방식과
11:19
and fund regional public universities,
186
679083
4708
지역 공립대학교에 자금을
지원하는 방식을 바꿀 때
11:23
we will make higher education
equitable once and for all.
187
683833
4208
우리는 고등 교육을
완전히 공정하게 만들 것입니다.
11:28
Thank you.
188
688083
1125
감사합니다.
11:29
(Cheers and applause)
189
689250
2125
(환호와 박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.