请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yip Yan Yeung
校对人员: Grace Man
00:04
Under our feet,
0
4060
1320
在我们脚下,
00:05
there is an unseen world
1
5420
1920
有着一个比所有热带雨林加起来
00:07
more diverse than all
the tropical rainforests combined.
2
7340
4080
更多样化的隐秘世界。
00:11
Teeming with microbial life
and critters, large and small,
3
11460
4080
这个世界充满了
大大小小的细菌和微生物,
00:15
this hidden world of soil
is on every single continent.
4
15580
5120
土壤的隐秘世界
藏在世界的每个角落。
00:21
But most of us know little to nothing
about this vast world under our feet.
5
21900
4200
但是大多数人都对我们脚下的
这个广袤世界知之甚少。
00:26
And for most of my life,
6
26620
1960
在我人生的大部分时间里,
00:28
I was no exception.
7
28620
1720
我也是其中一员。
00:30
I grew up [a] very curious
and adventurous kid.
8
30380
4600
我从小就是个好奇心重、
爱冒险的孩子。
00:35
I spent a lot of time climbing trees
and falling out of them.
9
35700
4800
我总是在爬树,再摔下来。
00:40
And I spent a lot of time
getting really dirty.
10
40540
2240
我总是弄得灰头土脸。
00:43
In college, I had to take a class
for a science requirement,
11
43300
4040
读大学的时候,
我读了一门科学必修课,
00:47
and I was shocked to discover
that being really curious
12
47340
4040
我惊讶地发现,
好奇心重、
00:51
and loving dirt could be
a legitimate career.
13
51380
3800
喜欢“灰”头“土”脸真的可以是
一份正经工作。
00:55
So it took no convincing whatsoever
for me to change my major,
14
55860
4280
所以我毫不犹豫地转了专业,
01:00
and that's how I became an ecologist.
15
60140
2640
然后成为了一名生态学家。
01:03
In graduate school, I studied
how the loss of a seed disperser,
16
63980
3920
读研究生的时候,
我研究了种子传播媒介的流失,
01:07
in this case, the winnow ant,
17
67940
2280
此处即盘腹蚁,
01:10
affected the plants that they disperse.
18
70220
2280
会对它们传播的植物
造成什么影响。
01:12
In my research site,
19
72500
1200
在我的研究地点,
01:13
we were discovering that these ants
were moving up in elevation
20
73700
3680
我们发现,这种蚁正在
提高栖息地海拔,
01:17
to escape a rapidly changing climate.
21
77380
2400
躲避快速变化的气候。
01:19
But they were leaving the plants
they dispersed behind.
22
79820
3080
但是它们抛下了本该传播的植物。
01:23
So while I came
to grad school to study ants,
23
83900
2560
所以我突然发现,
在我读研、研究蚂蚁的时候,
01:26
I all of a sudden found myself
studying climate change.
24
86500
3400
我其实就是在研究气候变化。
01:30
And because ants nest in soils,
I had to learn a lot more about soil.
25
90380
4800
由于蚂蚁在土壤中筑巢,
我还得学习很多关于土壤的知识。
01:35
What I couldn't have predicted,
as that young, curious, budding ecologist,
26
95900
4200
我没想到作为一名年轻好奇、
初露头角的生态学家,
01:40
was that I would spend
the next decade of my life
27
100100
2360
我竟然要把接下来十年的时间
01:42
thinking about the invisible
army of soil microbes
28
102500
3320
花在研究这一大堆看不见的
土壤微生物上,
01:45
and how we can harness
their awesome powers
29
105860
2720
我们又该如何利用它们的力量
01:48
to help address climate change.
30
108580
1920
帮助解决气候变化。
01:50
But before we get to all of that,
let's start at the beginning.
31
110540
3880
在谈这一点之前,
我们还是从头开始吧。
01:55
Soils are considered to be
the skin of the Earth.
32
115900
5880
土壤被认为是地球的皮肤。
02:01
They're only a few meters thick,
33
121780
2040
它只有几米深,
02:03
but they support all agriculture
and every single terrestrial biome.
34
123860
5160
但是支撑着所有农业活动,
维系着所有的陆地生物群系。
02:09
Soils help protect our food supply,
35
129020
2480
土壤保障着我们的食物供应,
02:11
clean our water, boost our immune systems,
36
131540
3480
清洁我们的水系,
增强我们的免疫系统,
02:15
and they serve as a source
for some critical medicines,
37
135020
3360
还是一些重要药品的来源,
02:18
including many that have
yet to be discovered.
38
138380
2600
包括一些尚未被开发的药品。
02:20
Without Earth's exceedingly
thin layer of soil
39
140980
3080
如果没有地球
这过于纤薄的土壤层
02:24
and its multitude of organisms,
40
144060
2480
和它丰富的微生物群,
02:26
we would not eat,
41
146580
1160
我们就没有东西吃,
02:27
and humanity as we know it may not exist.
42
147780
3440
我们所知的人类也不会存在。
02:31
And soils, like many good things,
they take time to develop.
43
151820
4320
土壤和很多好东西一样,
需要时间发展。
02:36
They form over hundreds
to thousands of years
44
156540
2760
形成土壤要花上几百年几千年,
02:39
as rocks break down
45
159300
1680
得等到岩石分裂,
02:40
and plants and animals decompose.
46
160980
2480
动植物腐烂。
02:44
As soils form, they accumulate
and store carbon.
47
164140
4080
土壤形成时,
会积攒、储存碳。
02:48
In fact, there are billions of tons
of carbon stored underground.
48
168820
4360
其实有几十亿吨的碳正存在地下,
02:53
Two to three times more
than what we have in the atmosphere.
49
173220
3200
比大气中的碳多二至三倍。
02:56
Plants and soil work in collaboration
50
176460
3160
植物和土壤一起
02:59
to drive the single most important
transformation of carbon on this planet,
51
179620
5280
进行着地球上最重要的
碳转化过程——
03:04
photosynthesis.
52
184900
1320
光合作用。
03:06
Plants take carbon dioxide from the air,
53
186580
2760
植物从空气中吸收二氧化碳,
03:09
and they combine it with water
and sunshine to create sugars.
54
189340
3920
加入水和太阳光,生成糖类。
03:14
And of course, to grow plants.
55
194300
1640
当然,植物也会借此生长。
03:16
Plants and their sugars eventually
decompose in the soil,
56
196740
3360
植物和糖类
最终会腐烂于土壤之中,
03:20
feeding the microbes.
57
200140
1360
滋养微生物。
03:21
In fact, most of the carbon
that comes in through plants
58
201540
3520
其实大部分经过植物的碳
03:25
ends up in soil at some point.
59
205100
1920
迟早会到达土壤。
03:27
The carbon cycle continues.
60
207740
1800
碳循环持续下去。
03:30
Microbes and their carbon
eventually break down,
61
210060
3840
微生物和它们体内的碳
最终会分解,
03:33
and the carbon from the microbes
sticks to soil particles,
62
213940
3200
来自微生物的碳
与土壤粒子结合,
03:37
creating what we call
soil clumps or aggregates.
63
217180
2600
产生我们俗称的
“土块”或“碎石土”。
03:39
Because microbial carbon is sticky.
64
219780
2040
原因是微生物碳的粘性很强。
03:42
So when that microbial carbon
ends up in a clump,
65
222860
2680
所以当微生物碳
最终变成土块形态时,
03:45
it's physically protected
from further decomposition.
66
225580
2520
土块就不会再次分解了。
03:48
And what we know now
67
228900
1200
我们现在知道
03:50
is that the majority of soil carbon
that is sequestered
68
230140
3560
大部分被吸收的土壤碳
03:53
is actually dead microbes
69
233700
1600
都是死去的微生物,
03:55
or what we call microbial necromass.
70
235300
3000
即“土壤微生物残体”。
03:59
That necromass can stick around in soils
for decades to millennia,
71
239180
4720
这些残体会在土壤中
留存几十年、几千年,
04:03
especially if we leave soils undisturbed.
72
243940
2560
尤其是在我们不去动
这些土壤的情况下。
04:06
But over the last 12,000 years,
73
246980
3640
但是在过去的 12000 年里,
04:10
we have lost billions of tons
of carbon from our soil
74
250620
5120
人们把草地和森林
变成农田和牧场,
修路,建设城市,
04:15
as humans converted
grasslands and forests
75
255780
3280
导致了土壤中
几十亿吨碳的流失。
04:19
into agricultural fields and range lands,
76
259100
2760
04:21
building roads and cities.
77
261900
1760
04:24
One of the major drivers
of that loss was the plow,
78
264340
3320
流失的主要原因之一是耕地,
04:27
which, at the time, was a major
technological breakthrough
79
267700
4000
耕地在当时是一个
巨大的科技突破,
04:31
that really revolutionized agriculture
80
271740
2000
彻底改变了农业,
04:33
and altered the trajectory
of human history.
81
273740
3280
也改变了人类历史的轨迹。
04:38
With each pass of the plow,
82
278060
1680
每犁一遍地,
04:39
those plant roots and soil aggregates
that we know are really important
83
279780
3640
这些非常重要的
植物根茎和土块
04:43
are broken apart,
exposing carbon to decomposition.
84
283460
3840
就会被铲碎,让碳分解。
04:48
Today we use more than a third of our land
85
288140
2680
如今,超过三分之一的土地
04:50
to feed and clothe
billions of people on this planet.
86
290860
2560
被用来为地球上几十亿人
提供食物和衣物。
04:54
But we're losing our soils
at an alarming rate,
87
294540
3560
但是我们正在以惊人的速度
丧失我们的土壤,
04:58
and with it, we're losing their fertility.
88
298140
2320
意味着我们正在丧失
土壤的生产力。
05:00
Without that soil,
89
300460
1480
没有土壤,
05:01
it's going to be a lot harder to feed
90
301980
2720
要让 2050 年地球上的
05:04
what is going to be
close to 10 billion people
91
304740
2160
100 亿人口有东西吃,
05:06
on this planet by 2050.
92
306940
2040
会变得万分困难。
05:09
That's going to put a lot more pressure
93
309780
1880
这会让这种
已经在逐渐消失、
05:11
on what is already a disappearing
94
311660
2160
05:13
and resoundingly
underappreciated resource.
95
313860
3120
明显缺乏重视的资源
压力倍增。
05:17
There is no machine
that can bring soil back.
96
317420
2880
没有一台机器可以
重新制造出土壤。
05:21
No technology that can do what thousands
of years of rock weathering
97
321140
3960
没有一种技术可以
达到岩石风化
05:25
and biological activity have achieved.
98
325100
2040
和生物活动的千年成果。
05:27
But we can build our soils
and put more carbon underground
99
327660
4840
但是我们可以借助一些
植物和微生物的力量,
05:32
with a little help
from plants and microbes.
100
332500
2920
重建土壤,在地下再储存一些碳。
05:36
Rebuilding soil is going to require us
to fundamentally rethink our reliance
101
336300
4160
重建土壤要求我们
彻底重新考量我们
05:40
on technology and chemicals
102
340460
2840
对科技和化学物质的依赖,
05:43
to deliver what soils can do on their own:
103
343340
2720
由此达到土壤靠自己
就能做到的事:
05:46
support life.
104
346100
1240
维持生命。
05:47
And life in soil is mostly microbial.
105
347900
3120
土壤中的大部分生命都是微生物。
05:51
The Dutch scientist,
Antoni van Leeuwenhoek,
106
351660
2400
荷兰科学家安东尼·范·列文虎克
(Antoni van Leeuwenhoek)
05:54
saw tiny organisms
he called the "wee beasties,"
107
354100
4040
在大约 350 年前
通过显微镜观察到了
05:58
under his microscope about 350 years ago.
108
358180
3240
一些他称之为
“小野兽”的微小生物。
06:01
And with the rapid innovation of molecular
and computational tools,
109
361740
3760
随着分子和计算工具的飞速发展,
06:05
we are finally getting
a sneak peek at who they are
110
365540
3320
我们终于可以一见它们的真容,
06:08
and how they make their way in the world.
111
368860
1960
它们如何在世界里生存。
06:10
Here's the thing.
112
370860
1280
是这样的。
06:12
A teaspoon of soil
holds billions of organisms,
113
372140
3720
一小勺土壤包含了
几十亿个有机体,
06:15
things like bacteria, fungi,
protists and archaea.
114
375900
3400
比如细菌、真菌、
原生生物和古生菌。
06:19
These microbes
are the movers and shakers
115
379700
2920
这些微生物左右着
06:22
of nature's carbon cycle.
116
382660
1640
自然界的碳循环。
06:24
They drive really important
processes in soil,
117
384340
3040
它们会促进土壤中的重要进程,
06:27
they take organic matter
118
387420
1400
将有机物质
06:28
and convert it into complex
carbon molecules.
119
388860
2920
转化为复合碳分子。
06:32
And having more carbon in soil
is transformative.
120
392300
3640
土壤保有更多的碳
会带来巨大改变。
06:36
As carbon accumulates,
121
396780
1920
随着碳的累积,
06:38
agricultural fields can hold on
to more water and more nutrients,
122
398700
4400
农田可以容纳
更多的水和营养,
06:43
building resilience that helps them
123
403140
1920
帮助农田建立应对
气候变化的抗风险能力。
06:45
deal with the ups and downs
of a changing climate.
124
405100
2400
06:48
That resilience means
plants can grow more consistently,
125
408140
3920
这种抗风险能力意味着
即使是在变化无常的天气条件下,
06:52
even when the weather is fickle.
126
412100
1680
植物也可以不受影响地生长。
06:54
And the awesome thing is
carbon-rich soils help buffer us
127
414180
3760
很棒的一点是
碳含量高的土壤
06:57
against what is an uncertain
climate future.
128
417940
2920
可以给我们应对未来
未知的气候提供缓冲。
07:00
The trick is to really rethink
how we do agriculture.
129
420860
4520
诀窍就在于重新考虑
农耕的方式。
07:05
So there is the good news,
130
425420
2360
有个好消息,
07:07
which is there are some
tried and true ways
131
427820
2120
我们确实尝试过一些方式
07:09
that we can get more carbon
in our soils and build our soils back.
132
429980
3640
将更多的碳送入土壤,
重建土壤。
07:14
We can plow less,
133
434180
1880
我们可以少耕田,
07:16
and we can make sure that we have
roots in the ground year round,
134
436100
4080
确保全年地里都有植物根茎,
07:20
feeding the microbes
135
440220
1400
让微生物有东西吃,
07:21
and powering that microbial engine
humming under our feet.
136
441660
3240
发动我们脚下的
这台微生物“机器”。
07:25
And we can do this.
137
445540
1280
我们能做到。
07:27
The other thing is,
138
447940
1200
另外关键的一点是多样性。
07:29
diversity is the key
ingredient in this recipe.
139
449140
3200
07:32
Diverse plant communities
support diverse microbial communities
140
452900
4360
多样的植物种群支撑着
多样的微生物种群,
07:37
that can transform and store more carbon.
141
457300
2480
它们可以转化碳、储存碳。
07:40
Diversity is good for soils,
142
460660
2320
多样性对土壤很有益,
07:42
and it's good for climate mitigation.
143
462980
1960
对缓解气候问题也很有益。
07:45
Just like we need every microbe,
144
465380
2760
就如同我们需要每一种微生物,
07:48
we need every farmer and rancher,
145
468140
2600
我们也需要每一位农民、
每一位牧场主、
07:50
every climate solution and every solver.
146
470780
3320
每一个气候解决方案
和每一位问题解决者。
07:55
So ...
147
475300
1160
所以……
07:57
Healthy, carbon-rich soils
matter today more than ever.
148
477500
3280
富含碳的健康土壤
对我们的当下至关重要。
08:01
The other great thing
about carbon-rich soils
149
481820
2560
碳含量高的土壤还有一个好处,
08:04
is they help farmers have
more consistent agricultural operations
150
484380
5080
它可以让农民的农业操作更一致、
08:09
and more sustainable ones
151
489460
2240
更可持续,
08:11
that can withstand the ups and downs
of a changing climate.
152
491740
2880
能够适应气候变化
带来的剧烈影响。
08:15
That's a huge win
for the people that grow our food,
153
495220
2760
对于为我们种植食物的人来说,
这可是件大好事,
08:17
it’s a win for climate,
and it’s a win for us consumers.
154
497980
4000
对于气候、消费者来说
都是大好事。
08:22
So how do we do it?
155
502660
1520
我们该怎么做呢?
08:25
Well, there are three simple
things we can do.
156
505180
2840
我们能做的有三件事。
08:28
Number one, we have to protect our soils
and the carbon they already hold.
157
508580
5120
第一,我们必须保护
我们的土壤和其中的碳。
08:34
Number two, we can get
more carbon underground
158
514580
3920
第二,我们可以通过种植
更多样、更耐气候变化的作物,
将更多的碳送入地下。
08:38
by growing diverse, climate-adapted crops.
159
518500
3920
08:42
And number three, we can let
the microbes do their thing.
160
522780
3760
第三,我们得让微生物
自由发挥。
08:46
Leave them alone
by leaving the soil undisturbed.
161
526580
3640
不要去动土壤,
让微生物做该做的事。
08:51
It sounds simple,
and that's because it kind of is.
162
531180
3840
听起来很简单,
确实也不难。
08:55
But there are some questions
that are left to be answered,
163
535340
4240
但还是有一些未被回答的问题
08:59
and there's a lot of room
for us to innovate.
164
539620
2320
和一些创新的空间。
09:02
We need to track and measure
our climate progress.
165
542300
3400
我们得追踪、衡量
气候变化进程。
09:06
We need to develop more
climate-resilient crop varieties
166
546380
4560
我们得研发出更适应气候变化的
作物品种,
09:10
that can grow deeper roots
167
550980
1600
根茎更长,
09:12
and pump carbon underground deeper.
168
552580
2040
将碳送入更深的地底。
09:14
And we need to rethink
our economic models and agriculture
169
554980
3000
我们得重新调整
我们的经济模式和农业,
09:18
and help support and incentivize
170
558020
1720
支持、鼓励
09:19
these carbon-sequestering
agricultural practices.
171
559780
3080
农业碳汇行为。
09:23
So lots of room for innovation,
lots of room for research.
172
563340
3560
很多创新的空间,
很多研究的空间。
09:26
Good news for us scientists.
173
566940
1960
对科学家来说是个好消息。
09:29
But we don't have time to waste.
174
569860
2160
但是我们不能再浪费时间了。
09:32
Climate change is here and it's affecting
all of us, whether we know it or not.
175
572380
4000
无论我们是否意识到了,气候变化
迫在眉睫,影响着我们每一个人。
09:36
It's affecting every single ecosystem,
including agriculture.
176
576420
4280
影响着每一个生态系统,
包括农业。
09:41
Soils are the literal foundation
of life on this planet,
177
581300
4160
土壤是地球生命的坚实基础,
09:45
the reason that we can eat
178
585500
1560
是我们食物的来源,
09:47
and the climate solution
just waiting to be unlocked.
179
587060
2800
也是静待我们启用的
气候解决方案。
09:50
So let's build back our soils,
180
590380
3320
让我们重建土壤,
09:53
help our planet by looking
down to the ground.
181
593740
3360
脚踏“实地”拯救我们的地球。
09:57
Thank you.
182
597460
1120
谢谢。
09:58
(Applause)
183
598620
3320
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。