The Hidden Wonders of Soil | Jane Zelikova | TED

72,214 views ・ 2022-08-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ardiyanti Cahyani Reviewer: Sabrina Go
00:04
Under our feet,
0
4060
1320
Di bawah kaki kita,
00:05
there is an unseen world
1
5420
1920
ada dunia yang tak terlihat
00:07
more diverse than all the tropical rainforests combined.
2
7340
4080
lebih beragam dari semua gabungan hutan tropis.
00:11
Teeming with microbial life and critters, large and small,
3
11460
4080
Kaya akan kehidupan mikroba dan makhluk hidup, besar dan kecil,
00:15
this hidden world of soil is on every single continent.
4
15580
5120
kehidupan tanah tersembunyi ini ada di setiap benua.
00:21
But most of us know little to nothing about this vast world under our feet.
5
21900
4200
Tetapi kebanyakan dari kita tidak tahu tentang dunia luas di bawah kita ini.
00:26
And for most of my life,
6
26620
1960
Dan sebagian besar hidup saya,
00:28
I was no exception.
7
28620
1720
Saya tidak terkecuali.
00:30
I grew up [a] very curious and adventurous kid.
8
30380
4600
Saya tumbuh sebagai anak yang ingin tahu dan berjiwa petualang.
00:35
I spent a lot of time climbing trees and falling out of them.
9
35700
4800
Saya banyak menghabiskan waktu memanjat dan jatuh dari pohon.
00:40
And I spent a lot of time getting really dirty.
10
40540
2240
Dan banyak waktu menjadi sangat kotor.
00:43
In college, I had to take a class for a science requirement,
11
43300
4040
Di kampus, saya harus mengambil kelas untuk persyaratan sains,
00:47
and I was shocked to discover that being really curious
12
47340
4040
dan saya kaget saat mengetahui bahwa menjadi sangat ingin tahu
00:51
and loving dirt could be a legitimate career.
13
51380
3800
dan mencintai kotoran dapat menjadi karir yang sah.
00:55
So it took no convincing whatsoever for me to change my major,
14
55860
4280
Jadi tidak perlu menyakinkan apa pun bagi saya untuk mengubah jurusan,
01:00
and that's how I became an ecologist.
15
60140
2640
dan itulah bagaimana saya menjadi seorang ahli ekologi.
01:03
In graduate school, I studied how the loss of a seed disperser,
16
63980
3920
Di sekolah pascasarjana, saya belajar bagaimana hilangnya penebar benih
01:07
in this case, the winnow ant,
17
67940
2280
dalam kasus ini, semut winnow,
01:10
affected the plants that they disperse.
18
70220
2280
mempengaruhi tanaman yang mereka sebarkan.
01:12
In my research site,
19
72500
1200
Di situs penelitian saya,
01:13
we were discovering that these ants were moving up in elevation
20
73700
3680
kami menemukan bahwa semut-semut itu bergerak naik ke atas
01:17
to escape a rapidly changing climate.
21
77380
2400
untuk menghindari iklim yang berubah dengan cepat.
01:19
But they were leaving the plants they dispersed behind.
22
79820
3080
Tetapi mereka meninggalkan tanaman yang mereka sebarkan.
01:23
So while I came to grad school to study ants,
23
83900
2560
Jadi ketika saya datang untuk belajar tentang semut,
01:26
I all of a sudden found myself studying climate change.
24
86500
3400
saya tiba-tiba menemukan diri saya belajar tentang perubahan iklim.
01:30
And because ants nest in soils, I had to learn a lot more about soil.
25
90380
4800
Dan karena semut bersarang di tanah, saya harus belajar lebih banyak.
01:35
What I couldn't have predicted, as that young, curious, budding ecologist,
26
95900
4200
Yang tidak dapat saya prediksi, sebagai ahli ekologi muda, ingin tahu, pemula,
01:40
was that I would spend the next decade of my life
27
100100
2360
adalah saya akan menghabiskan dekade berikutnya
01:42
thinking about the invisible army of soil microbes
28
102500
3320
memikirkan tentang pasukan mikroba tanah tak terlihat
01:45
and how we can harness their awesome powers
29
105860
2720
dan bagaimana bisa memanfaatkan kekuatan luar biasa mereka
01:48
to help address climate change.
30
108580
1920
untuk mengatasi perubahan iklim.
01:50
But before we get to all of that, let's start at the beginning.
31
110540
3880
Tetapi sebelum kita membahas itu, mari kita mulai dari awal.
01:55
Soils are considered to be the skin of the Earth.
32
115900
5880
Tanah dianggap sebagai kulit dari Bumi.
02:01
They're only a few meters thick,
33
121780
2040
Tebalnya hanya beberapa meter,
02:03
but they support all agriculture and every single terrestrial biome.
34
123860
5160
tetapi mereka mendukung semua pertanian dan setiap bioma terestrial.
02:09
Soils help protect our food supply,
35
129020
2480
Tanah membantu melindungi persediaan makanan kita,
02:11
clean our water, boost our immune systems,
36
131540
3480
membersihkan air, meningkatkan sistem kekebalan tubuh kita,
02:15
and they serve as a source for some critical medicines,
37
135020
3360
dan menjadi sumber untuk beberapa obat-obat penting,
02:18
including many that have yet to be discovered.
38
138380
2600
termasuk banyak yang masih belum di temukan.
02:20
Without Earth's exceedingly thin layer of soil
39
140980
3080
Tanpa lapisan tanah Bumi yang sangat tipis
02:24
and its multitude of organisms,
40
144060
2480
dan banyak organisme-nya,
02:26
we would not eat,
41
146580
1160
kita tidak dapat makan,
02:27
and humanity as we know it may not exist.
42
147780
3440
dan kemanusiaan seperti yang kita tahu mungkin tidak ada.
02:31
And soils, like many good things, they take time to develop.
43
151820
4320
Dan tanah, seperti hal baik lain, memerlukan waktu untuk berkembang.
02:36
They form over hundreds to thousands of years
44
156540
2760
Mereka terbentuk selama ratusan hingga ribuan tahun
02:39
as rocks break down
45
159300
1680
saat batu hancur
02:40
and plants and animals decompose.
46
160980
2480
dan tumbuhan dan binatang mengurai.
02:44
As soils form, they accumulate and store carbon.
47
164140
4080
Saat tanah terbentuk, mereka mengakumulasi dan menyimpan karbon.
02:48
In fact, there are billions of tons of carbon stored underground.
48
168820
4360
Nyatanya, ada miliaran ton karbon tersimpan di bawah tanah.
02:53
Two to three times more than what we have in the atmosphere.
49
173220
3200
Dua hingga tiga kali lipat dari yang kita miliki di atmosfer.
02:56
Plants and soil work in collaboration
50
176460
3160
Tumbuhan dan tanah bekerja sama
02:59
to drive the single most important transformation of carbon on this planet,
51
179620
5280
untuk mendorong satu-satunya transformasi karbon terpenting di planet ini,
03:04
photosynthesis.
52
184900
1320
fotosintesis.
03:06
Plants take carbon dioxide from the air,
53
186580
2760
Tumbuhan mengambil karbon dioksida dari udara,
03:09
and they combine it with water and sunshine to create sugars.
54
189340
3920
dan mereka menggabungkannya dengan air dan cahaya matahari untuk membuat gula.
03:14
And of course, to grow plants.
55
194300
1640
Dan tentunya, menumbuhkan tanaman.
03:16
Plants and their sugars eventually decompose in the soil,
56
196740
3360
Tumbuhan dan gula mereka pada akhirnya terurai di tanah,
03:20
feeding the microbes.
57
200140
1360
memberi makan mikroba.
03:21
In fact, most of the carbon that comes in through plants
58
201540
3520
Nyatanya, banyak dari karbon yang masuk melalui tumbuhan
03:25
ends up in soil at some point.
59
205100
1920
suatu saat berakhir di tanah.
03:27
The carbon cycle continues.
60
207740
1800
Siklus karbon berlanjut.
03:30
Microbes and their carbon eventually break down,
61
210060
3840
Mikroba dan karbon mereka pada akhirnya hancur,
03:33
and the carbon from the microbes sticks to soil particles,
62
213940
3200
dan karbon dari mikroba menempel pada partikel tanah,
03:37
creating what we call soil clumps or aggregates.
63
217180
2600
membentuk yang kita sebut gumpalan tanah atau agregat.
03:39
Because microbial carbon is sticky.
64
219780
2040
Karena karbon mikroba itu lengket.
03:42
So when that microbial carbon ends up in a clump,
65
222860
2680
Jadi ketika karbon mikroba menjadi gumpalan,
03:45
it's physically protected from further decomposition.
66
225580
2520
secara fisik terlindungi dari penguraian lebih lanjut.
03:48
And what we know now
67
228900
1200
Dan apa yang kita tahu
03:50
is that the majority of soil carbon that is sequestered
68
230140
3560
ialah sebagian besar dari karbon tanah yang tersimpan
03:53
is actually dead microbes
69
233700
1600
adalah mikroba yang mati
03:55
or what we call microbial necromass.
70
235300
3000
atau yang kita sebut dengan nekromassa mikroba.
03:59
That necromass can stick around in soils for decades to millennia,
71
239180
4720
Nekromassa itu dapat bertahan selama beberapa dekade hingga ribuan tahun,
04:03
especially if we leave soils undisturbed.
72
243940
2560
terutama jika kita membiarkan tanah tidak terganggu.
04:06
But over the last 12,000 years,
73
246980
3640
Tetapi selama 12,000 tahun terakhir,
04:10
we have lost billions of tons of carbon from our soil
74
250620
5120
kita telah kehilangan miliaran ton karbon dari tanah kita
04:15
as humans converted grasslands and forests
75
255780
3280
seiring manusia mengubah padang rumput dan hutan
04:19
into agricultural fields and range lands,
76
259100
2760
menjadi ladang pertanian dan penggembalaan,
04:21
building roads and cities.
77
261900
1760
membangun jalan dan kota.
04:24
One of the major drivers of that loss was the plow,
78
264340
3320
Salah satu pendorong utama dari kehilangan itu adalah bajak,
04:27
which, at the time, was a major technological breakthrough
79
267700
4000
yang, pada saat itu, adalah terobosan teknologi besar
04:31
that really revolutionized agriculture
80
271740
2000
yang sangat merevolusi pertanian
04:33
and altered the trajectory of human history.
81
273740
3280
dan mengubah lintasan dari sejarah manusia.
04:38
With each pass of the plow,
82
278060
1680
Dengan setiap lintasan bajak,
04:39
those plant roots and soil aggregates that we know are really important
83
279780
3640
akar tumbuhan dan agregat tanah yang kita tahu sangat penting itu
04:43
are broken apart, exposing carbon to decomposition.
84
283460
3840
pecah, mengekspos karbon pada penguraian.
04:48
Today we use more than a third of our land
85
288140
2680
Hari ini kita memakai lebih dari sepertiga tanah kita
04:50
to feed and clothe billions of people on this planet.
86
290860
2560
untuk memberi makan dan pakaian miliaran orang.
04:54
But we're losing our soils at an alarming rate,
87
294540
3560
Tetapi kita kehilangan tanah kita di tingkat yang mengkhawatirkan,
04:58
and with it, we're losing their fertility.
88
298140
2320
dan dengannya, kesuburan mereka.
05:00
Without that soil,
89
300460
1480
Tanpa tanah itu,
05:01
it's going to be a lot harder to feed
90
301980
2720
akan menjadi lebih sulit untuk memberi makan
05:04
what is going to be close to 10 billion people
91
304740
2160
apa yang akan menjadi hampir 10 miliar orang
05:06
on this planet by 2050.
92
306940
2040
di planet ini di 2050.
05:09
That's going to put a lot more pressure
93
309780
1880
Itu akan menambah lebih banyak beban
05:11
on what is already a disappearing
94
311660
2160
pada sumber yang telah menghilang
05:13
and resoundingly underappreciated resource.
95
313860
3120
dan sangat jelas kurang dihargai.
05:17
There is no machine that can bring soil back.
96
317420
2880
Tidak ada mesin yang dapat mengembalikan tanah.
05:21
No technology that can do what thousands of years of rock weathering
97
321140
3960
Tidak ada teknologi yang dapat melakukan apa yang ribuan tahun dari pelapukan batu
05:25
and biological activity have achieved.
98
325100
2040
dan aktifitas biologi telah capai.
05:27
But we can build our soils and put more carbon underground
99
327660
4840
Tetapi kita dapat membangun dan menempatkan banyak karbon di bawah tanah
05:32
with a little help from plants and microbes.
100
332500
2920
dengan sedikit bantuan dari tumbuhan dan mikroba.
05:36
Rebuilding soil is going to require us to fundamentally rethink our reliance
101
336300
4160
Membangun tanah mengharuskan kita untuk memikirkan kembali ketergantungan kita
05:40
on technology and chemicals
102
340460
2840
pada teknologi dan bahan kimia
05:43
to deliver what soils can do on their own:
103
343340
2720
untuk memberikan apa yang dapat tanah lakukan sendiri:
05:46
support life.
104
346100
1240
mendukung kehidupan.
05:47
And life in soil is mostly microbial.
105
347900
3120
Dan kehidupan di tanah sebagian besar adalah mikrobial.
05:51
The Dutch scientist, Antoni van Leeuwenhoek,
106
351660
2400
Ilmuwan Belanda, Antoni van Leeuwenhoek,
05:54
saw tiny organisms he called the "wee beasties,"
107
354100
4040
melihat organisme kecil yang ia sebut “wee beasties,”
05:58
under his microscope about 350 years ago.
108
358180
3240
di bawah mikroskopnya sekitar 350 tahun lalu.
06:01
And with the rapid innovation of molecular and computational tools,
109
361740
3760
Dan dengan inovasi pesat dari alat-alat molekuler dan komputasi,
06:05
we are finally getting a sneak peek at who they are
110
365540
3320
akhirnya kita bisa mengintip siapa mereka
06:08
and how they make their way in the world.
111
368860
1960
dan bagaimana mereka berhasil di dunia.
06:10
Here's the thing.
112
370860
1280
Begini.
06:12
A teaspoon of soil holds billions of organisms,
113
372140
3720
Satu sendok teh tanah menampung miliyaran organisme,
06:15
things like bacteria, fungi, protists and archaea.
114
375900
3400
seperti bakteri, jamur, protista dan archaea.
06:19
These microbes are the movers and shakers
115
379700
2920
Mikroba-mikroba ini adalah pemindah dan penyampur
06:22
of nature's carbon cycle.
116
382660
1640
dari siklus karbon alam.
06:24
They drive really important processes in soil,
117
384340
3040
Mereka mendorong proses-proses yang sangat penting di tanah,
06:27
they take organic matter
118
387420
1400
mengambil bahan organik
06:28
and convert it into complex carbon molecules.
119
388860
2920
dan mengubahnya menjadi molekul karbon kompleks.
06:32
And having more carbon in soil is transformative.
120
392300
3640
Dan memiliki banyak karbon di tanah bersifat transformatif.
06:36
As carbon accumulates,
121
396780
1920
Selagi karbon terakumulasi,
06:38
agricultural fields can hold on to more water and more nutrients,
122
398700
4400
ladang pertanian dapat menyimpan lebih banyak air dan nutrisi,
06:43
building resilience that helps them
123
403140
1920
membangun ketahanan yang membantu mereka
06:45
deal with the ups and downs of a changing climate.
124
405100
2400
menghadapi pasang surut dari perubahan iklim.
06:48
That resilience means plants can grow more consistently,
125
408140
3920
Ketahanan itu berarti tumbuhan dapat tumbuh lebih konsisten,
06:52
even when the weather is fickle.
126
412100
1680
bahkan ketika cuaca berubah.
06:54
And the awesome thing is carbon-rich soils help buffer us
127
414180
3760
Dan luar biasanya, tanah kaya karbon membantu menopang kita
06:57
against what is an uncertain climate future.
128
417940
2920
dari iklim masa depan yang tidak pasti.
07:00
The trick is to really rethink how we do agriculture.
129
420860
4520
Triknya adalah untuk benar-benar memikirkan bagaimana cara kita bertani.
07:05
So there is the good news,
130
425420
2360
Ada kabar baiknya,
07:07
which is there are some tried and true ways
131
427820
2120
dimana ada beberapa cara teruji dan benar
07:09
that we can get more carbon in our soils and build our soils back.
132
429980
3640
untuk bisa mendapat lebih banyak karbon di tanah dan membangun kembali.
07:14
We can plow less,
133
434180
1880
Kita dapat mengurangi membajak,
07:16
and we can make sure that we have roots in the ground year round,
134
436100
4080
dan memastikan kita memiliki akar di tanah sepanjang tahun,
07:20
feeding the microbes
135
440220
1400
memberi makan mikroba
07:21
and powering that microbial engine humming under our feet.
136
441660
3240
dan menghidupkan tenaga mesin mikroba di bawah kaki kita.
07:25
And we can do this.
137
445540
1280
Kita dapat melakukan ini.
07:27
The other thing is,
138
447940
1200
Hal lainnya,
07:29
diversity is the key ingredient in this recipe.
139
449140
3200
keragaman adalah bahan kunci di resep ini.
07:32
Diverse plant communities support diverse microbial communities
140
452900
4360
Komunitas tumbuhan beragam mendukung komunitas mikroba beragam,
07:37
that can transform and store more carbon.
141
457300
2480
yang dapat mengubah dan menyimpan karbon lebih.
07:40
Diversity is good for soils,
142
460660
2320
Keberagaman baik untuk tanah,
07:42
and it's good for climate mitigation.
143
462980
1960
dan baik untuk mitigasi iklim.
07:45
Just like we need every microbe,
144
465380
2760
Sama seperti kita memerlukan setiap mikroba,
07:48
we need every farmer and rancher,
145
468140
2600
kita perlu setiap petani dan peternak,
07:50
every climate solution and every solver.
146
470780
3320
setiap solusi iklim dan setiap pemecah masalah.
07:55
So ...
147
475300
1160
Jadi ...
07:57
Healthy, carbon-rich soils matter today more than ever.
148
477500
3280
Tanah yang sehat, kaya karbon, sangatlah penting.
08:01
The other great thing about carbon-rich soils
149
481820
2560
Hal hebat lain dari tanah kaya karbon
08:04
is they help farmers have more consistent agricultural operations
150
484380
5080
adalah membantu petani memiliki operasi pertanian yang lebih konsisten
08:09
and more sustainable ones
151
489460
2240
dan lebih berkelanjutan
08:11
that can withstand the ups and downs of a changing climate.
152
491740
2880
yang bisa menahan pasang surut dari iklim yang berubah.
08:15
That's a huge win for the people that grow our food,
153
495220
2760
Itu kemenangan besar bagi yang menanam makanan kita,
08:17
it’s a win for climate, and it’s a win for us consumers.
154
497980
4000
kemenangan untuk iklim, dan kemenangan untuk kita konsumen.
08:22
So how do we do it?
155
502660
1520
Jadi bagaimana melakukannya?
08:25
Well, there are three simple things we can do.
156
505180
2840
Ya, ada tiga cara sederhana yang dapat kita lakukan.
08:28
Number one, we have to protect our soils and the carbon they already hold.
157
508580
5120
Nomor satu, kita harus melindungi tanah dan karbon yang sudah disimpan.
08:34
Number two, we can get more carbon underground
158
514580
3920
Nomor dua, kita bisa mendapatkan lebih banyak karbon di bawah tanah
08:38
by growing diverse, climate-adapted crops.
159
518500
3920
dengan menanam tumbuhan beragam, yang beradaptasi dengan iklim.
08:42
And number three, we can let the microbes do their thing.
160
522780
3760
Dan nomor tiga, kita biarkan mikroba melakukan tugasnya.
08:46
Leave them alone by leaving the soil undisturbed.
161
526580
3640
Tinggalkan mereka dengan membiarkan tanah tidak terganggu.
08:51
It sounds simple, and that's because it kind of is.
162
531180
3840
Terdengar sederhana, dan karena memang seperti itu.
08:55
But there are some questions that are left to be answered,
163
535340
4240
Tetapi masih ada beberapa pertanyaan yang tersisa,
08:59
and there's a lot of room for us to innovate.
164
539620
2320
dan masih banyak ruang untuk kita berinovasi.
09:02
We need to track and measure our climate progress.
165
542300
3400
Kita perlu melacak dan mengukur perkembangan iklim kita.
09:06
We need to develop more climate-resilient crop varieties
166
546380
4560
Kita perlu mengembangkan lebih banyak jenis tumbuhan tahan iklim
09:10
that can grow deeper roots
167
550980
1600
yang menumbuhkan akar lebih dalam
09:12
and pump carbon underground deeper.
168
552580
2040
dan memompa karbon lebih dalam.
09:14
And we need to rethink our economic models and agriculture
169
554980
3000
Dan kita perlu memikirkan kembali model ekonomi dan pertanian
09:18
and help support and incentivize
170
558020
1720
dan membantu dan memberi insentif
09:19
these carbon-sequestering agricultural practices.
171
559780
3080
praktik pertanian yang menyerap karbon ini.
09:23
So lots of room for innovation, lots of room for research.
172
563340
3560
Jadi banyak ruang untuk inovasi, banyak ruang untuk penelitian.
09:26
Good news for us scientists.
173
566940
1960
Kabar baik bagi kita para ilmuwan.
09:29
But we don't have time to waste.
174
569860
2160
Tetapi kita tidak punya banyak waktu.
09:32
Climate change is here and it's affecting all of us, whether we know it or not.
175
572380
4000
Perubahan iklim tiba dan mempengaruhi kita semua, entah kita tahu atau tidak.
09:36
It's affecting every single ecosystem, including agriculture.
176
576420
4280
Mempengaruhi setiap ekosistem, termasuk pertanian.
09:41
Soils are the literal foundation of life on this planet,
177
581300
4160
Tanah adalah fondasi sesungguhnya dari kehidupan di planet ini,
09:45
the reason that we can eat
178
585500
1560
alasan kita dapat makan
09:47
and the climate solution just waiting to be unlocked.
179
587060
2800
dan solusi iklim yang menunggu untuk dibuka.
09:50
So let's build back our soils,
180
590380
3320
Jadi mari kita membangun ulang tanah kita
09:53
help our planet by looking down to the ground.
181
593740
3360
membantu planet kita dengan melihat ke bawah ke tanah
09:57
Thank you.
182
597460
1120
Terima kasih.
09:58
(Applause)
183
598620
3320
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7