A Sonic Journey Through the Universe | Felipe Sánchez Luna | TED

32,911 views ・ 2024-10-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Chu Bá Dương Reviewer: Giao Nguyen
00:04
The world is full of sound.
0
4376
2544
Thế giới này tràn ngập âm thanh.
00:07
(Synth sounds)
1
7879
2461
(Âm synth)
00:10
It's all around us all the time.
2
10382
3086
Âm thanh lúc nào cũng hiện diện xung quanh chúng ta.
00:13
(Synth sounds with beats)
3
13468
2753
(Âm Synth với nhịp điệu)
00:16
If it's carefully designed,
4
16263
1334
Nếu biết cách thiết kế,
00:17
we can use it to tap directly into our feelings
5
17639
3462
chúng ta có thể dùng âm thanh để “chạm” vào tầng sâu cảm xúc con người,
00:21
and evoke a deeper connection to ourselves and the world.
6
21142
4380
cũng như sự liên kết vô hình giữa con người và thế giới xung quanh.
00:25
(Synths continue)
7
25522
1877
(Âm Synths tiếp tục)
00:27
As a group of composers, sound designers,
8
27440
3045
Chúng tôi là một nhóm các nhà soạn nhạc, nhà thiết kế âm thanh,
00:30
creative technologists and musicologists,
9
30527
2711
nhà công nghệ sáng tạo và nhà nghiên cứu âm nhạc,
00:33
my team and I combine all this knowledge to create sound experiences
10
33280
3503
và chúng tôi kết hợp kiến thức của mình để tạo ra trải nghiệm âm thanh
00:36
that convey stories and ideas.
11
36783
2878
chứa đựng những câu chuyện và ý tưởng trong đó.
00:39
(Synth sounds continue)
12
39703
2127
(Âm Synth tiếp tục)
00:41
We use scientific data as musical scores,
13
41830
3587
Chúng tôi sử dụng dữ liệu khoa học để tạo ra các bản nhạc,
00:45
translating complex information into a language we can easily understand.
14
45417
5755
trong đó những thông tin phức tạp được chuyển sang một ngôn ngữ dễ hiểu hơn.
00:51
We work with field recordings,
15
51214
1710
Chúng tôi thu lại âm thanh đời thực,
00:52
compose linear and modal music,
16
52966
2628
soạn nhạc tuyến tính và điệu thức,
00:55
and use technology to understand, control and generate melodies.
17
55594
5213
đồng thời dùng công nghệ để hiểu, điều khiển và tạo ra giai điệu.
01:00
(Synths continue)
18
60807
1710
(Âm Synths tiếp tục)
01:02
We are merging art, music, technology and science
19
62559
3587
Chúng tôi đang kết hợp nghệ thuật, âm nhạc, công nghệ và khoa học
01:06
into the field of sound scenography,
20
66146
2461
vào lĩnh vực âm thanh trình diễn,
01:08
using the auditory sense
21
68648
1919
sử dụng thính giác để thấu hiểu thế giới hơn nữa bằng cảm xúc của chúng ta.
01:10
to foster an emotional understanding of our world.
22
70567
3336
01:13
(Synth sounds continue)
23
73945
2002
(Âm synth tiếp tục)
01:15
So let me take you on a sonic journey of music and code,
24
75989
4212
Hãy theo chân tôi trên một cuộc hành trình của âm nhạc và mã hóa,
01:20
where ones and zeros are mixed with notes and rhythms
25
80243
3962
nơi mã nhị phân 1 và 0 hòa vào các nốt nhạc và giai điệu,
01:24
and poetry meets science.
26
84205
3254
nơi thơ ca cùng sánh đôi với khoa học.
01:27
What you are about to hear is a combination of recordings from nature
27
87500
3587
Những gì bạn sắp thưởng thức đây
là sự kết hợp của âm thanh từ thiên nhiên và môi trường xung quanh chúng ta,
01:31
and our surroundings,
28
91129
1919
01:33
data-and-AI-driven music
29
93048
2752
âm thanh có được từ dữ liệu khoa học và AI,
01:35
and a lot of human creativity.
30
95842
3086
và rất nhiều “chất xám” của con người.
01:38
So relax,
31
98970
2961
Hãy thư giãn và thả lỏng bản thân;
01:41
and if you feel comfortable, close your eyes,
32
101931
3254
hãy nhắm mắt lại,
01:45
take a deep breath,
33
105185
1751
hít một hơi thật sâu
01:46
and listen closely.
34
106978
2336
và nghe thật kỹ.
01:49
Allow yourself to feel.
35
109356
2460
Để bản thân cảm nhận thanh âm ấy.
01:51
(Revolving soundscapes)
36
111858
6548
(Khung cảnh âm thanh)
01:58
We begin in the water.
37
118448
2544
Chúng tôi sẽ bắt đầu với âm thanh của nước.
02:01
(Sounds of surf)
38
121034
3086
(Âm thanh của ngọn sóng)
02:04
(Underwater sounds)
39
124162
6965
(Âm thanh dưới mặt nước)
(Âm thanh dưới nước)
(Âm thanh dưới nước)
02:19
Here in the deep, we hear tiny creatures,
40
139636
3420
Sâu dưới mặt nước, chúng ta nghe thấy những sinh vật vô cùng nhỏ bé,
02:23
different textures,
41
143056
1710
với những kết cấu khác nhau,
02:24
or even the contrast between the Atlantic ...
42
144808
2419
hay thậm chí là sự tương phản giữa Đại Tây Dương...
02:27
(Underwater sounds continue)
43
147227
6465
(Âm thanh của Đại Tây Dương)
02:33
and the Pacific Ocean.
44
153692
1793
và Thái Bình Dương.
02:35
(Quieter underwater sounds)
45
155485
6715
(Âm thanh Thái Bình Dương, yên tĩnh và êm ả hơn)
02:42
We follow the sounds of seals
46
162242
2043
Bài nhạc tiếp tục với âm thanh của hải cẩu,
02:44
and bring the elusive song of the harbor porpoise
47
164285
3212
và tiếng kêu của đàn cá heo ngoài cảng
02:47
to the range of our human hearing.
48
167539
2586
đã được chúng tôi điều chỉnh để con người cũng có thể nghe được.
02:50
(Porpoise vocalizations and water sounds)
49
170166
7007
(Tiếng kêu của cá heo lẫn trong âm thanh dưới nước)
(Tiếng kêu của cá heo lẫn trong âm thanh dưới nước)
(Tiếng kêu của cá heo lẫn trong âm thanh dưới nước)
03:10
The ocean is speaking to us.
50
190145
3003
Đại dương đang nói chuyện với chúng ta đấy.
03:13
(Water sounds and synth music)
51
193189
7007
(Âm thanh dưới nước hòa vào âm Synth)
(Âm thanh dưới nước hòa vào âm Synth)
(Âm thanh dưới nước hòa vào âm Synth)
(Âm thanh dưới nước hòa vào âm Synth)
(Âm thanh dưới nước hòa vào âm Synth)
03:47
Let’s move out of the water into dry land,
52
227766
2961
Ở dưới nước cũng lâu rồi, chúng ta lên bờ thôi nhỉ?
03:50
and dig deep into the Earth.
53
230727
1960
03:52
(Harsh, booming sounds)
54
232729
5255
(Những tiếng nổ lớn)
03:58
(Quieter, grumbling sounds)
55
238026
4755
(Những tiếng lách tách)
04:03
Countless small animals, like earthworms, grubs and ants,
56
243114
3754
Vô số động vật nhỏ, như giun đất, sâu bọ và kiến,
04:06
they interact, they communicate
57
246910
2294
tương tác, giao tiếp và làm việc không ngơi nghỉ
04:09
and work tirelessly to maintain a perfect ecosystem.
58
249204
3211
để có thể duy trì một hệ sinh thái hoàn hảo.
04:12
(Scratching and digging sounds)
59
252415
6757
(Tiếng cào và đào đất)
Thông qua cảm biến địa chấn và cảm biến đất,
04:19
Through geophones and soil sensors,
60
259214
1918
04:21
we can capture these voices and hear the soil singing to us.
61
261174
4713
chúng ta có thể thu lại tiếng đất mẹ “hát” cho chúng ta nghe.
04:25
(Synth music and scratching sounds)
62
265887
7007
(Âm Synth và âm thanh cào)
04:33
But it’s our human creativity that can interpret, modulate, filter
63
273895
5547
Với sự sáng tạo của mình, con người có thể diễn giải, điều chỉnh,
tinh lọc và kết hợp các bản ghi âm này với âm nhạc,
04:39
and mix all these recordings with music,
64
279442
2795
04:42
creating a tapestry of sound
65
282237
1835
tạo ra một “chiếc loa”
04:44
that gives a voice to the complex world hidden under our feet.
66
284072
3920
nói hộ tiếng lòng ẩn khuất của thế giới phức tạp này.
04:48
(Synth music)
67
288034
7007
(Âm Synth)
(Âm Synth)
(Âm Synth)
05:03
From here, we take flight high into the sky.
68
303967
3753
Giờ chúng ta lại bay cao vút lên trời.
05:07
(Booming and whooshing sounds)
69
307762
7007
(Tiếng nổ và tiếng vun vút)
(Tiếng vun vút)
05:16
Feel the lightness of traveling through air
70
316354
2628
Cảm nhận sự nhẹ tênh khi chao lượn trên bầu trời,
05:19
while enjoying the mystical messages carried by birdsongs.
71
319023
3546
thưởng thức bản hòa ca của tiếng chim mang một thông điệp thần bí nào đó.
05:22
(Synth music and bird vocalizations)
72
322610
6966
(Âm Synth và tiếng chim)
05:32
Let's focus our attention on that hermit thrush,
73
332495
3045
Hãy tập trung vào loài chim Hermit Thrush,
05:35
as it sings to us.
74
335582
1376
nghe những âm thanh mà nó đang hót.
05:36
(Birdsong)
75
336958
3128
(Tiếng chim hót)
05:40
Within that song is a message,
76
340545
2044
Ẩn trong đó là một thông điệp,
05:42
that if we slow it down, we can comprehend.
77
342589
3003
một thông điệp con người có thể hiểu nếu như chỉnh chậm lại.
05:45
(Synth music)
78
345633
6966
(Âm Synth)
05:53
Every bird finds his voice in this intricate orchestration.
79
353391
3629
Mỗi con chim đều nghe được giọng mình trong bản giao hưởng phức tạp này.
05:57
And while they all play together in perfect harmony,
80
357020
2502
Thiên nhiên kết hợp với nhau thật đỗi hài hòa,
05:59
we need to find our place in this acoustic ecosystem.
81
359564
4087
và đến lúc con người cũng đi tìm mình trong hệ sinh thái thanh âm này.
06:03
(Synth music and sounds of nature)
82
363693
7007
(Âm Synth và âm thanh của thiên nhiên)
06:21
Let’s keep moving up, into the sky ...
83
381836
3045
Hãy tiếp tục thôi nào; ta bay lên bầu trời...
06:24
(Synth music)
84
384923
1751
(Âm Synth)
06:27
through the atmosphere ...
85
387091
1710
xuyên qua bầu khí quyển...
06:28
(Whooshing sound)
86
388801
1460
(Tiếng vun vút)
06:30
into the vast emptiness of space.
87
390303
3170
vào một khoảng không rộng lớn.
06:34
(Synth vocals)
88
394682
7007
(Giọng hát kết hợp âm Synth)
06:47
In this abstract place, where there is no sound,
89
407904
3962
Trong một nơi trừu tượng như thế này, âm thanh không hề hiện hữu,
06:51
we reach only to the power of music
90
411908
1710
và chỉ có sức mạnh của âm nhạc mới giúp ta hiểu được
06:53
to try to make sense
91
413660
1209
06:54
out of the relationship between sound and time.
92
414869
3337
mối quan hệ giữa âm thanh và thời gian.
06:58
(Low warbling and synth vocals)
93
418247
2044
(Giọng ngân nga kết hợp với âm Synth trầm)
Lúc này con người đang là giọng ngân nga đó,
07:01
As the sound of a voice,
94
421626
1335
07:02
we travel to the center of a black hole
95
422961
2085
đứng trước tâm của một hố đen,
07:05
and wonder what will happen to us in the presence of this cosmic force.
96
425046
4922
và tự hỏi điều gì sẽ xảy ra với chúng ta nếu tiếp tục tiến sâu và hố đen ấy.
07:10
(Layered synth vocals and music)
97
430009
4630
(Giọng hát Synth nhiều lớp được đặt trên nền âm Synth)
07:14
We are being stretched,
98
434639
1668
Chúng tôi đang bị hố đen kéo giãn,
07:16
as our musical body just falls apart.
99
436349
2294
cơ thể từ âm thanh của chúng ta vỡ ra.
07:19
New and old musical concepts collide into a timeless sound mass,
100
439310
4171
Các khái niệm mới và cũ của âm nhạc va vào nhau,
hòa thành một khối âm thanh vượt thời gian,
07:23
leaving all sense of structure behind.
101
443523
2002
bỏ lại đằng sau những cấu trúc, lớp vỏ ban đầu.
07:25
(Layered synth vocals and music)
102
445525
6965
(Giọng hát Synth nhiều lớp được đặt trên nền âm Synth)
07:32
We are surrounded by the past, the present and the future,
103
452532
3712
Chúng ta bị bao quanh bởi quá khứ, hiện tại và tương lai,
07:36
all at the same time,
104
456244
1293
tất cả cùng một lúc,
07:37
while information and matter lose all their meaning.
105
457578
3254
trong khi thông tin và vật chất mất hết tất cả ý nghĩa của chúng.
07:40
(Layered synth vocals and music)
106
460832
2127
(Giọng hát Synth nhiều lớp được đặt trên nền âm Synth)
08:14
(Music lowers in volume)
107
494657
2503
(Nhạc nhỏ dần)
08:17
It is here, in this emptiness,
108
497160
2919
Chính tại đây, trong sự trống rỗng này,
08:20
that we find ourselves traveling to the human imagination,
109
500121
3253
chúng ta tiến dần đến trí tưởng tượng của con người,
08:23
an infinitely magical place,
110
503416
1918
một nơi kỳ diệu vô cùng tận,
08:25
bound only by our creativity.
111
505376
2503
ràng buộc chỉ bởi sự sáng tạo của con người mà thôi.
08:28
(Vocals, nature sounds and music)
112
508212
7007
(Giọng hát, âm thanh thiên nhiên và âm nhạc)
08:35
(Shifting musical patterns)
113
515344
7007
(Thay đổi phong cách âm nhạc)
08:44
We hear artificial intelligence making music
114
524187
3086
Trí tuệ nhân tạo cũng có thể sáng tác âm nhạc,
08:47
and envision the potential of new collaborations.
115
527315
2878
và có tiềm năng kết hợp với con người để tạo ra âm nhạc.
08:50
(Synth music and synth sounds of nature)
116
530234
6423
(Âm Synth thuần kết hợp với âm Synth từ âm thiên nhiên)
09:05
Explosions of sounds and melodies
117
545917
2002
Sự bùng nổ của âm thanh và giai điệu
09:07
remind us of the importance of emotional communication,
118
547960
3712
nhắc chúng ta về tầm quan trọng của giao tiếp bằng cảm xúc,
09:11
while simultaneously giving us an idea of the creative process
119
551672
3421
đồng thời cho chúng ta một ý tưởng
về quá trình sáng tạo có sự hỗ trợ của công nghệ.
09:15
being enhanced by technology.
120
555093
1918
09:17
(Synth music and synth sounds of nature)
121
557345
6882
(Âm Synth thuần kết hợp với âm Synth từ âm thiên nhiên)
Kết thúc phiêu lưu bằng âm thanh vừa rồi,
09:33
As we return from our journey
122
573361
1585
09:34
and rejoin one another in this room,
123
574987
2962
chúng ta lại quay về căn phòng này.
09:37
let us embrace the force of human imagination
124
577990
2795
Giờ đây hãy nắm lấy sức mạnh của trí tưởng tượng,
09:40
and use sound to connect deeper to ourselves and to others.
125
580785
4296
và sử dụng âm thanh để hiểu hơn về chính mình và với người khác.
09:46
Let us open ourselves
126
586374
1334
Hãy mở lòng hơn với sức mạnh của âm thanh và đóng góp của nó
09:47
to the transformative power of sound
127
587708
1961
09:49
and its contribution to a new emotional understanding of our world.
128
589710
3921
với sự thấu hiểu từ cảm xúc về thế giới của chúng ta.
09:53
(Synth music ends)
129
593631
3253
(Âm Synth dừng lại)
09:58
Thank you.
130
598719
1127
Cảm ơn.
10:00
(Cheers and applause)
131
600263
4379
(Tiếng hò reo vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7