A Sonic Journey Through the Universe | Felipe Sánchez Luna | TED

33,422 views ・ 2024-10-18

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Siwoo Kim 검토: JY Kang
00:04
The world is full of sound.
0
4376
2544
세상은 소리로 가득 차 있습니다.
00:07
(Synth sounds)
1
7879
2461
(신디사이저 소리)
00:10
It's all around us all the time.
2
10382
3086
항상 우리 주변을 감싸고 있죠.
00:13
(Synth sounds with beats)
3
13468
2753
(비트와 함께 들리는 신디사이저 소리)
00:16
If it's carefully designed,
4
16263
1334
세심하게 디자인된 소리를 통해 우리 감정 속으로 들어가
00:17
we can use it to tap directly into our feelings
5
17639
3462
00:21
and evoke a deeper connection to ourselves and the world.
6
21142
4380
자기 자신과 세상과의 더 깊은 유대감을 불러일으킬 수 있습니다.
00:25
(Synths continue)
7
25522
1877
(신디사이저 소리는 계속됨)
00:27
As a group of composers, sound designers,
8
27440
3045
작곡가, 사운드 디자이너,
00:30
creative technologists and musicologists,
9
30527
2711
창의적인 기술자, 음악학자들이 모여
00:33
my team and I combine all this knowledge to create sound experiences
10
33280
3503
저희 팀은 각자의 지식을 결합하여
이야기와 아이디어를 전달하는 소리의 경험을 만듭니다.
00:36
that convey stories and ideas.
11
36783
2878
00:39
(Synth sounds continue)
12
39703
2127
(신디사이저 소리는 계속됨)
00:41
We use scientific data as musical scores,
13
41830
3587
우리는 과학적 데이터를 악보처럼 사용하여
00:45
translating complex information into a language we can easily understand.
14
45417
5755
복잡한 정보를 쉽게 이해할 수 있는 언어로 바꾸어 번역합니다.
00:51
We work with field recordings,
15
51214
1710
현장 녹음 작업을 하고,
00:52
compose linear and modal music,
16
52966
2628
선율적이고 선법적인 음악을 작곡해서,
00:55
and use technology to understand, control and generate melodies.
17
55594
5213
기술을 통해 멜로디를 이해, 제어 및 생성합니다.
01:00
(Synths continue)
18
60807
1710
(신디사이저 계속)
01:02
We are merging art, music, technology and science
19
62559
3587
우리는 예술, 음악, 기술, 과학을 음향 공간 연출 분야와 접목시켜
01:06
into the field of sound scenography,
20
66146
2461
01:08
using the auditory sense
21
68648
1919
청각 감각을 활용하여
01:10
to foster an emotional understanding of our world.
22
70567
3336
세상에 대한 감정적 이해를 돕고 있습니다.
01:13
(Synth sounds continue)
23
73945
2002
(신디사이저 소리는 계속됨)
01:15
So let me take you on a sonic journey of music and code,
24
75989
4212
이제 여러분께 안내해드릴 음악과 코드가 만나는 소리 여행은
01:20
where ones and zeros are mixed with notes and rhythms
25
80243
3962
1과 0이 음표와 리듬과 섞이고
01:24
and poetry meets science.
26
84205
3254
시와 과학이 어우러지는 여정입니다.
01:27
What you are about to hear is a combination of recordings from nature
27
87500
3587
이제 곧 들으실 것은
자연과 주변 환경에서 녹음한 소리,
01:31
and our surroundings,
28
91129
1919
01:33
data-and-AI-driven music
29
93048
2752
데이터와 AI 기반의 음악,
01:35
and a lot of human creativity.
30
95842
3086
그리고 인간의 수많은 창의성이 어우러진 것 입니다.
01:38
So relax,
31
98970
2961
그럼 긴장을 풀고
01:41
and if you feel comfortable, close your eyes,
32
101931
3254
몸을 편안하게 하고, 눈을 감고,
01:45
take a deep breath,
33
105185
1751
크게 숨을 들이신 후,
01:46
and listen closely.
34
106978
2336
자세히 들어보세요.
01:49
Allow yourself to feel.
35
109356
2460
스스로가 직접 느낄 수 있게요.
01:51
(Revolving soundscapes)
36
111858
6548
(주변을 회전하는 음향 풍경)
01:58
We begin in the water.
37
118448
2544
여정의 시작은 물 속입니다.
(파도 소리)
02:01
(Sounds of surf)
38
121034
3086
02:04
(Underwater sounds)
39
124162
6965
(물 속의 소리)
02:19
Here in the deep, we hear tiny creatures,
40
139636
3420
깊은 바닷속 작은 생물들 소리가 들립니다.
02:23
different textures,
41
143056
1710
다양한 질감들,
02:24
or even the contrast between the Atlantic ...
42
144808
2419
심지어 대서양과...
02:27
(Underwater sounds continue)
43
147227
6465
(물 속의 소리는 계속됨)
02:33
and the Pacific Ocean.
44
153692
1793
그리고 태평양의 대조까지도요.
02:35
(Quieter underwater sounds)
45
155485
6715
(조용한 물 속 소리)
02:42
We follow the sounds of seals
46
162242
2043
바다표범의 소리를 따라가다 보면
02:44
and bring the elusive song of the harbor porpoise
47
164285
3212
좀처럼 들리지 않는 쇠돌고래의 울음소리가
02:47
to the range of our human hearing.
48
167539
2586
우리 인간이 들을 수 있는 소리로 전달됩니다.
02:50
(Porpoise vocalizations and water sounds)
49
170166
7007
(돌고래 소리와 물 소리)
03:10
The ocean is speaking to us.
50
190145
3003
바다가 우리에게 말을 건네고 있어요.
03:13
(Water sounds and synth music)
51
193189
7007
(물 소리와 신디사이저 음악)
03:47
Let’s move out of the water into dry land,
52
227766
2961
물 밖으로 나가 육지로 올라가서
03:50
and dig deep into the Earth.
53
230727
1960
지구 땅 깊숙이 들어가 봅시다.
03:52
(Harsh, booming sounds)
54
232729
5255
(거칠고 쿵쾅거리는 소리)
(조용히 웅웅거리는 소리)
03:58
(Quieter, grumbling sounds)
55
238026
4755
04:03
Countless small animals, like earthworms, grubs and ants,
56
243114
3754
지렁이, 땅벌레, 개미 등 셀 수 없이 많은 작은 동물들이
04:06
they interact, they communicate
57
246910
2294
서로 교류하고 소통하며
04:09
and work tirelessly to maintain a perfect ecosystem.
58
249204
3211
완벽한 생태계를 유지하기 위해 끊임없이 노력합니다.
04:12
(Scratching and digging sounds)
59
252415
6757
(긁고 파는 소리)
04:19
Through geophones and soil sensors,
60
259214
1918
음파 탐지기와 토양 센서의 도움으로
04:21
we can capture these voices and hear the soil singing to us.
61
261174
4713
이러한 소리를 포착하고 흙의 노래 소리를 들을 수 있습니다.
04:25
(Synth music and scratching sounds)
62
265887
7007
(신디사이저 음악과 긁는 소리)
04:33
But it’s our human creativity that can interpret, modulate, filter
63
273895
5547
우리 인간의 창의력은 녹음된 소리들을 해석하고,
변조하고, 선별하고, 음악과 혼합함으로써
04:39
and mix all these recordings with music,
64
279442
2795
04:42
creating a tapestry of sound
65
282237
1835
소리들을 잘 짜여진 직물처럼 엮어
04:44
that gives a voice to the complex world hidden under our feet.
66
284072
3920
발 아래 숨겨진 복잡한 세상에 목소리를 부여합니다.
(신디사이저 음악)
04:48
(Synth music)
67
288034
7007
05:03
From here, we take flight high into the sky.
68
303967
3753
이제 우리는 하늘 높이 날아갑니다.
05:07
(Booming and whooshing sounds)
69
307762
7007
(쿵쾅쿵쾅 하는 소리)
05:16
Feel the lightness of traveling through air
70
316354
2628
하늘을 가볍게 날아다니는 경쾌함을 느끼며
새소리가 전해주는 신비로운 메시지를 즐겨보세요.
05:19
while enjoying the mystical messages carried by birdsongs.
71
319023
3546
05:22
(Synth music and bird vocalizations)
72
322610
6966
(신디사이저 음악과 새 소리)
05:32
Let's focus our attention on that hermit thrush,
73
332495
3045
우리를 향한 갈색 지빠귀 새의 노래 소리에 집중해봅시다.
05:35
as it sings to us.
74
335582
1376
05:36
(Birdsong)
75
336958
3128
(새의 울음 소리)
05:40
Within that song is a message,
76
340545
2044
그 노래에 담긴 메세지는
05:42
that if we slow it down, we can comprehend.
77
342589
3003
속도를 느리게 하면 알 수 있습니다.
05:45
(Synth music)
78
345633
6966
(신디사이저 음악)
05:53
Every bird finds his voice in this intricate orchestration.
79
353391
3629
이 복잡한 오케스트라 안에서 새들은 자신의 목소리를 찾습니다.
모두 완벽한 하모니를 이루며 함께 연주하는 가운데,
05:57
And while they all play together in perfect harmony,
80
357020
2502
05:59
we need to find our place in this acoustic ecosystem.
81
359564
4087
우리는 이 음향 생태계에서 우리의 위치를 찾아야 합니다.
06:03
(Synth music and sounds of nature)
82
363693
7007
(신디사이저 음악과 자연의 소리)
06:21
Let’s keep moving up, into the sky ...
83
381836
3045
하늘로 계속 올라가 봅시다.
06:24
(Synth music)
84
384923
1751
(신디사이저 음악)
06:27
through the atmosphere ...
85
387091
1710
대기권을 지나...
06:28
(Whooshing sound)
86
388801
1460
(으르렁거리는 소리)
06:30
into the vast emptiness of space.
87
390303
3170
우주의 광활한 공간 속으로요.
06:34
(Synth vocals)
88
394682
7007
(신디사이저 보컬)
06:47
In this abstract place, where there is no sound,
89
407904
3962
소리가 없는 이 추상적인 공간에서
06:51
we reach only to the power of music
90
411908
1710
우리는 오직 음악의 힘에 기대어
06:53
to try to make sense
91
413660
1209
소리와 시간의 관계를 이해하려고 노력합니다.
06:54
out of the relationship between sound and time.
92
414869
3337
06:58
(Low warbling and synth vocals)
93
418247
2044
(낮은 떨림과 신디사이저 보컬)
07:01
As the sound of a voice,
94
421626
1335
우리는 목소리의 소리를 따라 블랙홀 중심을 여행하며,
07:02
we travel to the center of a black hole
95
422961
2085
이 우주의 힘 앞에서 우리에게 어떤 일이 일어날지 궁금해합니다.
07:05
and wonder what will happen to us in the presence of this cosmic force.
96
425046
4922
(겹쳐진 신시사이저 보컬과 음악)
07:10
(Layered synth vocals and music)
97
430009
4630
07:14
We are being stretched,
98
434639
1668
우리의 음악적 몸이 무너지며 길게 늘여지기 시작합니다.
07:16
as our musical body just falls apart.
99
436349
2294
07:19
New and old musical concepts collide into a timeless sound mass,
100
439310
4171
현재와 과거의 음악적 개념들이 만나 변치 않는 소리의 덩어리를 이루고
07:23
leaving all sense of structure behind.
101
443523
2002
모든 구조적 감각에서 벗어납니다.
07:25
(Layered synth vocals and music)
102
445525
6965
(겹쳐진 신디사이저 보컬과 음악)
07:32
We are surrounded by the past, the present and the future,
103
452532
3712
우리는 과거, 현재, 미래에 동시에 둘러싸여 있고
07:36
all at the same time,
104
456244
1293
07:37
while information and matter lose all their meaning.
105
457578
3254
정보와 물질은 그 의미를 잃었습니다.
07:40
(Layered synth vocals and music)
106
460832
2127
(겹쳐진 신디사이저 보컬과 음악)
08:14
(Music lowers in volume)
107
494657
2503
(음악소리가 작아짐)
08:17
It is here, in this emptiness,
108
497160
2919
바로 이 공허함 속에서
08:20
that we find ourselves traveling to the human imagination,
109
500121
3253
우리는 인간의 상상력으로의 여정을 떠나게 됩니다.
08:23
an infinitely magical place,
110
503416
1918
이 신비로운 무한의 공간은
08:25
bound only by our creativity.
111
505376
2503
오직 우리의 창의력으로만 한계가 정해집니다.
08:28
(Vocals, nature sounds and music)
112
508212
7007
(보컬, 자연의 소리와 음악)
08:35
(Shifting musical patterns)
113
515344
7007
(변화하는 음악 패턴)
08:44
We hear artificial intelligence making music
114
524187
3086
우리는 인공지능이 만든 음악을 듣고
08:47
and envision the potential of new collaborations.
115
527315
2878
협업의 새로운 가능성과 미래를 상상합니다.
08:50
(Synth music and synth sounds of nature)
116
530234
6423
(신디사이저 음악과 자연의 신디사이저 음향)
09:05
Explosions of sounds and melodies
117
545917
2002
폭발적인 사운드와 멜로디는
09:07
remind us of the importance of emotional communication,
118
547960
3712
우리에게 감정적 소통의 중요성을 일깨워주며,
09:11
while simultaneously giving us an idea of the creative process
119
551672
3421
기술을 통해 창작 과정을 발전시킬 아이디어를 동시에 제공합니다.
09:15
being enhanced by technology.
120
555093
1918
09:17
(Synth music and synth sounds of nature)
121
557345
6882
(신디사이저 음악과 자연의 신시사이저 음향)
09:33
As we return from our journey
122
573361
1585
우리가 이 여정에서 돌아와 이 방에서 다시 만날 때,
09:34
and rejoin one another in this room,
123
574987
2962
09:37
let us embrace the force of human imagination
124
577990
2795
인간의 상상력의 힘을 받아들이고,
09:40
and use sound to connect deeper to ourselves and to others.
125
580785
4296
소리를 통해서 우리 자신, 또한 타인과 더 깊이 소통해봅시다.
09:46
Let us open ourselves
126
586374
1334
소리가 가진 변화의 힘을 받아들이고
09:47
to the transformative power of sound
127
587708
1961
09:49
and its contribution to a new emotional understanding of our world.
128
589710
3921
그것의 도움으로 세상을 새롭게 감정적으로 이해해봅시다.
09:53
(Synth music ends)
129
593631
3253
(신디사이저 음악 종료)
09:58
Thank you.
130
598719
1127
들어주셔서 감사합니다.
10:00
(Cheers and applause)
131
600263
4379
(환호와 박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7