The era of blind faith in big data must end | Cathy O'Neil

242,918 views ・ 2017-09-07

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Tanya Avramenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Algorithms are everywhere.
0
12795
1596
Алгоритми є повсюди.
00:15
They sort and separate the winners from the losers.
1
15931
3125
Вони сортують і відрізняють переможців від переможених.
00:19
The winners get the job
2
19839
2264
Переможці отримують роботу
00:22
or a good credit card offer.
3
22127
1743
чи вигідні умови оформлення кредитки.
00:23
The losers don't even get an interview
4
23894
2651
Переможені не доходять навіть до співбесіди,
00:27
or they pay more for insurance.
5
27410
1777
або платять більше за страхування.
00:30
We're being scored with secret formulas that we don't understand
6
30017
3549
Нас обчислюють секретними формулами, які ми не розуміємо,
00:34
that often don't have systems of appeal.
7
34495
3217
і до яких часто не можна подати апеляційні скарги.
00:39
That begs the question:
8
39060
1296
Тому виникає питання:
00:40
What if the algorithms are wrong?
9
40380
2913
а якщо припустити, що алгоритми неправильні?
00:44
To build an algorithm you need two things:
10
44920
2040
Для побудови алгоритму потрібні дві речі:
00:46
you need data, what happened in the past,
11
46984
1981
потрібні дані про те, що сталося у минулому,
00:48
and a definition of success,
12
48989
1561
і визначення успіху,
00:50
the thing you're looking for and often hoping for.
13
50574
2457
те, чого ви прагнете і на що часто сподіваєтеся.
00:53
You train an algorithm by looking, figuring out.
14
53055
5037
Ви навчаєте алгоритм, розмірковуючи, з'ясовуючи.
00:58
The algorithm figures out what is associated with success.
15
58116
3419
Алгоритм з'ясовує, що асоціюється із успіхом.
01:01
What situation leads to success?
16
61559
2463
Яка ситуація призводить до успіху?
01:04
Actually, everyone uses algorithms.
17
64701
1762
Усі люди вживають алгоритми.
01:06
They just don't formalize them in written code.
18
66487
2718
Вони просто не записують їх у вигляді коду.
01:09
Let me give you an example.
19
69229
1348
Я наведу вам приклад.
01:10
I use an algorithm every day to make a meal for my family.
20
70601
3316
Я щодня вживаю алгоритм, щоб приготувати їсти для сім'ї.
01:13
The data I use
21
73941
1476
Дані, що я використовую,
01:16
is the ingredients in my kitchen,
22
76214
1659
це інгредієнти в мене на кухні,
01:17
the time I have,
23
77897
1527
скільки часу я маю,
01:19
the ambition I have,
24
79448
1233
наскільки я захоплена,
01:20
and I curate that data.
25
80705
1709
і я - куратор цих даних.
01:22
I don't count those little packages of ramen noodles as food.
26
82438
4251
Я не зараховую маленькі пакетики локшини рамен до їжі.
01:26
(Laughter)
27
86713
1869
(Сміх)
01:28
My definition of success is:
28
88606
1845
Ось моє визначення успіху:
01:30
a meal is successful if my kids eat vegetables.
29
90475
2659
страва успішна, якщо мої діти їдять овочі.
01:34
It's very different from if my youngest son were in charge.
30
94001
2854
Дайте вирішувати моєму молодшому синові, і все буде інакше.
01:36
He'd say success is if he gets to eat lots of Nutella.
31
96879
2788
Для нього успіх - це якщо вдається з'їсти багато Нутелли.
01:40
But I get to choose success.
32
100999
2226
Але я визначаю, що таке успіх.
01:43
I am in charge. My opinion matters.
33
103249
2707
Я вирішую. Моя точка зору має значення.
01:45
That's the first rule of algorithms.
34
105980
2675
Ось таким є перше правило алгоритмів.
01:48
Algorithms are opinions embedded in code.
35
108679
3180
Алгоритми - це точки зору, вбудовані у код.
01:53
It's really different from what you think most people think of algorithms.
36
113382
3663
Це дуже відрізняється від того, що більшість людей думає про алгоритми.
01:57
They think algorithms are objective and true and scientific.
37
117069
4504
Вони думають, що алгоритми об'єктивні, правдиві і науково обґрунтовані.
02:02
That's a marketing trick.
38
122207
1699
Це маркетингові хитрощі.
02:05
It's also a marketing trick
39
125089
2125
Це також будуть маркетингові хитрощі,
02:07
to intimidate you with algorithms,
40
127238
3154
якщо вам будуть погрожувати алгоритмами,
02:10
to make you trust and fear algorithms
41
130416
3661
будуть примушувати вас довіряти алгоритмам та боятися їх,
02:14
because you trust and fear mathematics.
42
134101
2018
бо ви довіряєте математиці та боїтеся її.
02:17
A lot can go wrong when we put blind faith in big data.
43
137387
4830
Чимало речей може піти не так, як треба, коли ми сліпо довіряємо великим даним.
02:23
This is Kiri Soares. She's a high school principal in Brooklyn.
44
143504
3373
Це Кірі Соарс. Вона - директор школи старших класів у Брукліні.
02:26
In 2011, she told me her teachers were being scored
45
146901
2586
У 2011 р. вона розповіла мені, що її вчителів оцінювали
02:29
with a complex, secret algorithm
46
149511
2727
за складним секретним алгоритмом
02:32
called the "value-added model."
47
152262
1489
під назвою "модель з розширеними функціями".
02:34
I told her, "Well, figure out what the formula is, show it to me.
48
154325
3092
Я сказала їй: "З'ясуй, що це за формула, покажи її мені.
02:37
I'm going to explain it to you."
49
157441
1541
Я тобі її поясню".
02:39
She said, "Well, I tried to get the formula,
50
159006
2141
Вона сказала: "Я намагалася отримати формулу,
02:41
but my Department of Education contact told me it was math
51
161171
2772
але моя знайома у міносвіти сказала мені, що то математика,
02:43
and I wouldn't understand it."
52
163967
1546
і що мені цього не зрозуміти".
02:47
It gets worse.
53
167086
1338
Далі буде гірше.
02:48
The New York Post filed a Freedom of Information Act request,
54
168448
3530
"Нью-Йорк Пост" надіслала запит згідно із Законом про свободу інформації,
02:52
got all the teachers' names and all their scores
55
172002
2959
отримала імена усіх вчителів та усі їх оцінки,
02:54
and they published them as an act of teacher-shaming.
56
174985
2782
і потім вони опублікували це задля присоромлення вчителів.
02:58
When I tried to get the formulas, the source code, through the same means,
57
178904
3860
Коли я намагалася тими ж методами одержати формули, початковий код,
03:02
I was told I couldn't.
58
182788
2149
мені сказали, що я не можу цього зробити.
03:04
I was denied.
59
184961
1236
Мені відмовили.
03:06
I later found out
60
186221
1174
Пізніше я дізналася,
03:07
that nobody in New York City had access to that formula.
61
187419
2866
що ніхто у місті Нью-Йорк не мав доступу до цієї формули.
03:10
No one understood it.
62
190309
1305
Ніхто її не розумів.
03:13
Then someone really smart got involved, Gary Rubinstein.
63
193749
3224
Потім до цього долучилася одна мудра людина, Гері Рубінштейн.
03:16
He found 665 teachers from that New York Post data
64
196997
3621
Він знайшов 665 вчителів з тої статті у "Нью-Йорк Пост",
03:20
that actually had two scores.
65
200642
1866
вчителів, що, власне, мали дві оцінки.
03:22
That could happen if they were teaching
66
202532
1881
Так могло статися, якщо вони викладали
03:24
seventh grade math and eighth grade math.
67
204437
2439
математику у сьомому класі і математику у восьмому.
03:26
He decided to plot them.
68
206900
1538
Він вирішив відобразити їх дані.
03:28
Each dot represents a teacher.
69
208462
1993
Кожна крапка репрезентує вчителя.
03:30
(Laughter)
70
210924
2379
(Сміх)
03:33
What is that?
71
213327
1521
Що це таке?
03:34
(Laughter)
72
214872
1277
(Сміх)
03:36
That should never have been used for individual assessment.
73
216173
3446
Це ніколи не слід було використовувати для індивідуальної оцінки.
03:39
It's almost a random number generator.
74
219643
1926
Це майже як генератор випадкових чисел.
03:41
(Applause)
75
221593
2946
(Оплески)
03:44
But it was.
76
224563
1162
Але це було використано.
03:45
This is Sarah Wysocki.
77
225749
1176
Це - Сара Висоцкі.
03:46
She got fired, along with 205 other teachers,
78
226949
2175
Її звільнили, разом із 205 іншими вчителями,
03:49
from the Washington, DC school district,
79
229148
2662
зі шкільного району м.Вашингтон в окрузі Колумбія,
03:51
even though she had great recommendations from her principal
80
231834
2909
хоча вона мала прекрасні рекомендації від її директора
03:54
and the parents of her kids.
81
234767
1428
та батьків її дітей.
03:57
I know what a lot of you guys are thinking,
82
237210
2032
Я знаю, про що зараз думає багато із вас,
03:59
especially the data scientists, the AI experts here.
83
239266
2487
зокрема фахівці з обробки даних і штучного інтелекту.
04:01
You're thinking, "Well, I would never make an algorithm that inconsistent."
84
241777
4226
Ви думаєте: "Ну, я б ніколи не створив алгоритм з такими протиріччями".
04:06
But algorithms can go wrong,
85
246673
1683
Але алгоритми можуть піти не за планом,
04:08
even have deeply destructive effects with good intentions.
86
248380
4598
навіть мати надзвичайно нищівні наслідки, незважаючи на добрі наміри.
04:14
And whereas an airplane that's designed badly
87
254351
2379
В той час, як літак, що був погано спроектований,
04:16
crashes to the earth and everyone sees it,
88
256754
2001
врізається у землю, і всі це бачать,
04:18
an algorithm designed badly
89
258779
1850
алгоритм, що був погано розроблений,
04:22
can go on for a long time, silently wreaking havoc.
90
262065
3865
може довго функціонувати і тихенько завдавати шкоди.
04:27
This is Roger Ailes.
91
267568
1570
Це - Роджер Ейлс.
04:29
(Laughter)
92
269162
2000
(Сміх)
04:32
He founded Fox News in 1996.
93
272344
2388
Він заснував Fox News у 1996 р.
04:35
More than 20 women complained about sexual harassment.
94
275256
2581
Понад 20 жінок поскаржилися на сексуальні домагання.
04:37
They said they weren't allowed to succeed at Fox News.
95
277861
3235
Вони казали, що їм не дозволяли досягати успіхів у Fox News.
04:41
He was ousted last year, but we've seen recently
96
281120
2520
Минулого року його вигнали, але ми нещодавно побачили,
04:43
that the problems have persisted.
97
283664
2670
що проблеми все одно існують.
04:47
That begs the question:
98
287474
1400
Виникає питання:
04:48
What should Fox News do to turn over another leaf?
99
288898
2884
що повинна зробити Fox News, щоб почати нову сторінку?
04:53
Well, what if they replaced their hiring process
100
293065
3041
А якщо б вони замість свого процесу найму працівників вживали
04:56
with a machine-learning algorithm?
101
296130
1654
алгоритм машинного навчання?
04:57
That sounds good, right?
102
297808
1595
Непогана ідея, правда?
04:59
Think about it.
103
299427
1300
Подумайте про це.
05:00
The data, what would the data be?
104
300751
2105
Дані, які в нас були б дані?
05:02
A reasonable choice would be the last 21 years of applications to Fox News.
105
302880
4947
Резонно розглянути відгуки на вакансії у Fox News за останній 21 рік.
05:07
Reasonable.
106
307851
1502
Резонно.
05:09
What about the definition of success?
107
309377
1938
А як ми визначимо успіх?
05:11
Reasonable choice would be,
108
311741
1324
Резонно було б обрати,
05:13
well, who is successful at Fox News?
109
313089
1778
ну, хто є успішним у Fox News?
05:14
I guess someone who, say, stayed there for four years
110
314891
3580
Скажімо, та людина, що пробула там чотири роки,
05:18
and was promoted at least once.
111
318495
1654
і яка хоч раз отримала підвищення.
05:20
Sounds reasonable.
112
320636
1561
Резонне визначення.
05:22
And then the algorithm would be trained.
113
322221
2354
А потім ми б навчали алгоритм.
05:24
It would be trained to look for people to learn what led to success,
114
324599
3877
Його б навчали шукати людей, вивчати, що призвело до успіху,
05:29
what kind of applications historically led to success
115
329039
4318
якого роду відгуки про вакансії призводили до успіху
05:33
by that definition.
116
333381
1294
за цим визначенням.
05:36
Now think about what would happen
117
336020
1775
Подумайте, що сталося би по відношенню
05:37
if we applied that to a current pool of applicants.
118
337819
2555
до теперішнього банку даних про кандидатів.
05:40
It would filter out women
119
340939
1629
Алгоритм відфільтрував би жінок,
05:43
because they do not look like people who were successful in the past.
120
343483
3930
бо вони не виглядають, як люди, що були успішними у минулому.
05:51
Algorithms don't make things fair
121
351572
2537
Алгоритми не забезпечують справедливість,
05:54
if you just blithely, blindly apply algorithms.
122
354133
2694
якщо ви застосовуєте алгоритми безтурботно і всліпу.
05:56
They don't make things fair.
123
356851
1482
Це не гарантія справедливості.
05:58
They repeat our past practices,
124
358357
2128
Вони повторюють наші минулі методики роботи,
06:00
our patterns.
125
360509
1183
наші шаблони.
06:01
They automate the status quo.
126
361716
1939
Вони автоматизують статус-кво.
06:04
That would be great if we had a perfect world,
127
364538
2389
Як було б добре, якщо б ми жили в ідеальному світі,
06:07
but we don't.
128
367725
1312
але ми в ньому не живемо.
06:09
And I'll add that most companies don't have embarrassing lawsuits,
129
369061
4102
Додам, що більшість компаній не має прикрих правових спорів,
06:14
but the data scientists in those companies
130
374266
2588
але науковцям з даних у тих компаніях
06:16
are told to follow the data,
131
376878
2189
кажуть слідкувати за даними,
06:19
to focus on accuracy.
132
379091
2143
концентруватися на точності.
06:22
Think about what that means.
133
382093
1381
Подумайте, що це означає.
06:23
Because we all have bias, it means they could be codifying sexism
134
383498
4027
Оскільки усі ми маємо упередження, вони можуть кодувати сексизм
06:27
or any other kind of bigotry.
135
387549
1836
чи інший вид нетерпимості.
06:31
Thought experiment,
136
391308
1421
Інтелектуальний експеримент,
06:32
because I like them:
137
392753
1509
бо вони мені подобаються:
06:35
an entirely segregated society --
138
395394
2975
повністю сегреговане суспільство -
06:40
racially segregated, all towns, all neighborhoods
139
400067
3328
расова сегрегація в усіх містах, усіх кварталах,
06:43
and where we send the police only to the minority neighborhoods
140
403419
3037
і поліцію посилають лиш до кварталів, де проживає меншість,
06:46
to look for crime.
141
406480
1193
щоб шукати там злочинців.
06:48
The arrest data would be very biased.
142
408271
2219
Дані про арешти були б дуже упередженими.
06:51
What if, on top of that, we found the data scientists
143
411671
2575
А якщо, окрім того, ми знайшли б науковців з даних
06:54
and paid the data scientists to predict where the next crime would occur?
144
414270
4161
і платили б науковцям за передбачення, де буде скоєно наступний злочин?
06:59
Minority neighborhood.
145
419095
1487
У кварталі, де проживає меншість.
07:01
Or to predict who the next criminal would be?
146
421105
3125
Чи передбачити, хто буде наступним злочинцем?
07:04
A minority.
147
424708
1395
Людина з меншості.
07:07
The data scientists would brag about how great and how accurate
148
427769
3541
Науковці хвалилися б про те, наскільки чудовою і точною
07:11
their model would be,
149
431334
1297
є їх модель,
07:12
and they'd be right.
150
432655
1299
і вони були б праві.
07:15
Now, reality isn't that drastic, but we do have severe segregations
151
435771
4615
В реальному житті немає таких крайнощів, але ми маємо суттєву сегрегацію
07:20
in many cities and towns,
152
440410
1287
у великих і малих містах,
07:21
and we have plenty of evidence
153
441721
1893
і маємо досить доказів
07:23
of biased policing and justice system data.
154
443638
2688
щодо упередженості поліції і судової системи.
07:27
And we actually do predict hotspots,
155
447452
2815
І ми справді передбачаємо гарячі точки,
07:30
places where crimes will occur.
156
450291
1530
місця, де буде скоєно злочини.
07:32
And we do predict, in fact, the individual criminality,
157
452221
3866
І це факт, що ми передбачаємо індивідуальні злочинні дії,
07:36
the criminality of individuals.
158
456111
1770
злочинність окремих людей.
07:38
The news organization ProPublica recently looked into
159
458792
3963
Інформагентство ProPublica нещодавно провело розслідування щодо
07:42
one of those "recidivism risk" algorithms,
160
462779
2024
одного з алгоритмів "ризику рецидивізму",
07:44
as they're called,
161
464827
1163
так вони називаються,
07:46
being used in Florida during sentencing by judges.
162
466014
3194
що використовують судді у Флориді, коли виносять вирок.
07:50
Bernard, on the left, the black man, was scored a 10 out of 10.
163
470231
3585
Бернард, зліва, темношкірий, отримав рейтинг 10 з 10.
07:54
Dylan, on the right, 3 out of 10.
164
474999
2007
Ділан, справа, 3 з 10.
07:57
10 out of 10, high risk. 3 out of 10, low risk.
165
477030
2501
10 з 10, високий ризик. 3 з 10, низький ризик.
08:00
They were both brought in for drug possession.
166
480418
2385
Їх обох заарештували за зберігання наркотиків.
08:02
They both had records,
167
482827
1154
В них кримінальне минуле,
08:04
but Dylan had a felony
168
484005
2806
але Ділан скоїв тяжкий злочин,
08:06
but Bernard didn't.
169
486835
1176
а Бернард - ні.
08:09
This matters, because the higher score you are,
170
489638
3066
Це має значення, бо чим вищий в тебе ризик,
08:12
the more likely you're being given a longer sentence.
171
492728
3473
тим ймовірніше, що ти отримаєш довший термін покарання.
08:18
What's going on?
172
498114
1294
Що ж відбувається?
08:20
Data laundering.
173
500346
1332
Відмивання даних.
08:22
It's a process by which technologists hide ugly truths
174
502750
4427
Це процес, коли технологи ховають неприємну правду
08:27
inside black box algorithms
175
507201
1821
всередині алгоритмів типу "чорний ящик"
08:29
and call them objective;
176
509046
1290
і називають їх об'єктивними;
08:31
call them meritocratic.
177
511140
1568
називають їх меритократичними.
08:34
When they're secret, important and destructive,
178
514938
2385
Коли ці алгоритми секретні, важливі та нищівні,
08:37
I've coined a term for these algorithms:
179
517347
2487
я створила для них термін:
08:39
"weapons of math destruction."
180
519858
1999
"зброя математичного знищення".
08:41
(Laughter)
181
521881
1564
(Сміх)
08:43
(Applause)
182
523469
3054
(Оплески)
08:46
They're everywhere, and it's not a mistake.
183
526547
2354
Вони повсюди, і це не помилково.
08:49
These are private companies building private algorithms
184
529515
3723
Це приватні компанії, що будують приватні алгоритми
08:53
for private ends.
185
533262
1392
для приватного зиску.
08:55
Even the ones I talked about for teachers and the public police,
186
535034
3214
Навіть приклади, що я навела, для вчителів і державної поліції,
08:58
those were built by private companies
187
538272
1869
приватні компанії побудували їх
09:00
and sold to the government institutions.
188
540165
2231
і продали державним установам.
09:02
They call it their "secret sauce" --
189
542420
1873
Вони кажуть, що це їх "секретний соус",
09:04
that's why they can't tell us about it.
190
544317
2128
тому вони не можуть розповісти нам про нього.
09:06
It's also private power.
191
546469
2220
Це також вплив приватних інтересів.
09:09
They are profiting for wielding the authority of the inscrutable.
192
549744
4695
Вони отримують зиск, маючи владу над незбагненним.
09:16
Now you might think, since all this stuff is private
193
556934
2934
Позаяк це все приватні компанії, ви можете припустити,
09:19
and there's competition,
194
559892
1158
що існує конкуренція,
09:21
maybe the free market will solve this problem.
195
561074
2306
можливо, вільний ринок вирішить цю проблему.
09:23
It won't.
196
563404
1249
Ні, не вирішить.
09:24
There's a lot of money to be made in unfairness.
197
564677
3120
На несправедливості можна заробити чимало грошей.
09:28
Also, we're not economic rational agents.
198
568947
3369
До того ж, ми не є економічними раціональними агентами.
09:32
We all are biased.
199
572851
1292
У нас у всіх є упередження.
09:34
We're all racist and bigoted in ways that we wish we weren't,
200
574780
3377
Ми всі до певної міри нетерпимі расисти, хоч нам це і не подобається,
09:38
in ways that we don't even know.
201
578181
2019
ми самі не знаємо, до якої міри.
09:41
We know this, though, in aggregate,
202
581172
3081
Однак ми знаємо, що так загалом і є,
09:44
because sociologists have consistently demonstrated this
203
584277
3220
бо соціологи систематично демонструють це
09:47
with these experiments they build,
204
587521
1665
у експериментах, що вони проводять,
09:49
where they send a bunch of applications to jobs out,
205
589210
2568
коли вони надсилають низку відгуків на вакансії,
09:51
equally qualified but some have white-sounding names
206
591802
2501
однакові кваліфікації, але у деяких "білі" імена,
09:54
and some have black-sounding names,
207
594327
1706
а в інших імена, як у темношкірих,
09:56
and it's always disappointing, the results -- always.
208
596057
2694
і результати завжди невтішні, завжди.
09:59
So we are the ones that are biased,
209
599330
1771
Отже, ми маємо упередження,
10:01
and we are injecting those biases into the algorithms
210
601125
3429
і ми вбудовуємо ці упередження в алгоритми,
10:04
by choosing what data to collect,
211
604578
1812
обираючи, які дани потрібно збирати,
10:06
like I chose not to think about ramen noodles --
212
606414
2743
так само, як я вирішила не думати про локшину рамен -
10:09
I decided it was irrelevant.
213
609181
1625
я вирішила, що це малозначуще.
10:10
But by trusting the data that's actually picking up on past practices
214
610830
5684
Але коли ми довіряємо даним, що вловлюють практику, що склалася,
10:16
and by choosing the definition of success,
215
616538
2014
і обираємо визначення успіху,
10:18
how can we expect the algorithms to emerge unscathed?
216
618576
3983
як ми можемо очікувати, що алгоритми будуть без несправностей?
10:22
We can't. We have to check them.
217
622583
2356
Не можемо. Ми повинні перевіряти їх.
10:25
We have to check them for fairness.
218
625985
1709
Перевіряти їх на справедливість.
10:27
The good news is, we can check them for fairness.
219
627718
2711
На щастя, ми можемо перевіряти їх на справедливість.
10:30
Algorithms can be interrogated,
220
630453
3352
Алгоритми можна розпитувати,
10:33
and they will tell us the truth every time.
221
633829
2034
і вони щоразу казатимуть нам правду.
10:35
And we can fix them. We can make them better.
222
635887
2493
І ми можемо виправити їх. Ми можемо покращити їх.
10:38
I call this an algorithmic audit,
223
638404
2375
Я називаю це "алгоритмічним аудитом",
10:40
and I'll walk you through it.
224
640803
1679
і я вам зараз його поясню.
10:42
First, data integrity check.
225
642506
2196
По-перше, перевірка цілісності даних.
10:45
For the recidivism risk algorithm I talked about,
226
645952
2657
Повертаючись до алгоритму риску рецидивізму,
10:49
a data integrity check would mean we'd have to come to terms with the fact
227
649402
3573
перевірка цілісності даних означала б, що нам довелося б змиритися із фактом,
10:52
that in the US, whites and blacks smoke pot at the same rate
228
652999
3526
що у США білі і темношкірі обкурені однаково,
10:56
but blacks are far more likely to be arrested --
229
656549
2485
однак темношкірих заарештовують набагато частіше -
10:59
four or five times more likely, depending on the area.
230
659058
3184
у чотири-п'ять разів частіше, залежно від району.
11:03
What is that bias looking like in other crime categories,
231
663137
2826
Як ця упередженість виглядає в інших кримінальних категоріях,
11:05
and how do we account for it?
232
665987
1451
і як ми приймаємо її до уваги?
11:07
Second, we should think about the definition of success,
233
667982
3039
По-друге, нам слід подумати про визначення успіху,
11:11
audit that.
234
671045
1381
проводити аудит визначення.
11:12
Remember -- with the hiring algorithm? We talked about it.
235
672450
2752
Пригадуєте алгоритм щодо прийняття на роботу?
11:15
Someone who stays for four years and is promoted once?
236
675226
3165
Той, хто утримується на роботі чотири роки і раз отримує підвищення?
11:18
Well, that is a successful employee,
237
678415
1769
Ну так, це успішний працівник,
11:20
but it's also an employee that is supported by their culture.
238
680208
3079
але це також працівник, котрого підтримує організаційна культура.
11:23
That said, also it can be quite biased.
239
683909
1926
Однак і тут може бути багато упередження.
11:25
We need to separate those two things.
240
685859
2065
Нам треба розрізняти тих дві речі.
11:27
We should look to the blind orchestra audition
241
687948
2426
Давайте брати приклад з прослуховування всліпу
11:30
as an example.
242
690398
1196
на роль в окрестрі,
11:31
That's where the people auditioning are behind a sheet.
243
691618
2756
Це коли люди на прослуховуванні є за листом паперу.
11:34
What I want to think about there
244
694766
1931
На чому я хочу тут зосередитись:
11:36
is the people who are listening have decided what's important
245
696721
3417
люди, котрі прослуховують кандидатів, вирішили, що важливе,
11:40
and they've decided what's not important,
246
700162
2029
і вирішили, що неважливе,
11:42
and they're not getting distracted by that.
247
702215
2059
і їх це не відволікає.
11:44
When the blind orchestra auditions started,
248
704781
2749
Коли розпочалися прослуховування вліпу,
11:47
the number of women in orchestras went up by a factor of five.
249
707554
3444
кількість жінок в оркестрах зросла у п'ять разів.
11:52
Next, we have to consider accuracy.
250
712073
2015
Потім нам потрібно розглянути точність.
11:55
This is where the value-added model for teachers would fail immediately.
251
715053
3734
Ось тут модель з розширеними функціями для вчителів одразу б провалилася.
11:59
No algorithm is perfect, of course,
252
719398
2162
Звісно, що не існує ідеальних алгоритмів,
12:02
so we have to consider the errors of every algorithm.
253
722440
3605
тому нам треба приймати до уваги помилки у кожному алгоритмі.
12:06
How often are there errors, and for whom does this model fail?
254
726656
4359
Як часто там трапляються помилки, і кого підведе ця модель?
12:11
What is the cost of that failure?
255
731670
1718
Якою є ціна цього провалу?
12:14
And finally, we have to consider
256
734254
2207
І наприкінці, нам потрібно прийняти до уваги
12:17
the long-term effects of algorithms,
257
737793
2186
довготермінові ефекти алгоритмів,
12:20
the feedback loops that are engendering.
258
740686
2207
ланцюги зворотного зв'язку, що виникають.
12:23
That sounds abstract,
259
743406
1236
Звучить абстрактно,
12:24
but imagine if Facebook engineers had considered that
260
744666
2664
але уявіть, якщо інженери Facebook прийняли б це до уваги,
12:28
before they decided to show us only things that our friends had posted.
261
748090
4855
перш ніж вони вирішили показувати нам лише те, що постять наші друзі.
12:33
I have two more messages, one for the data scientists out there.
262
753581
3234
В мене є ще дві думки, що я хочу донести, одна для науковців з даних.
12:37
Data scientists: we should not be the arbiters of truth.
263
757270
3409
Науковці з даних: нам не слід бути арбітрами правди.
12:41
We should be translators of ethical discussions that happen
264
761340
3783
Нам слід бути перекладачами етичних дискусій, що відбуваються
12:45
in larger society.
265
765147
1294
у ширшому суспільстві.
12:47
(Applause)
266
767399
2133
(Оплески)
12:49
And the rest of you,
267
769556
1556
А щодо решти з вас,
12:51
the non-data scientists:
268
771831
1396
не-науковців з даних:
12:53
this is not a math test.
269
773251
1498
це не тест з математики.
12:55
This is a political fight.
270
775452
1348
Це політична боротьба.
12:58
We need to demand accountability for our algorithmic overlords.
271
778407
3907
Ми повинні вимагати підзвітності від наших алгоритмічних можновладців.
13:03
(Applause)
272
783938
1499
(Оплески)
13:05
The era of blind faith in big data must end.
273
785461
4225
Епоха сліпої віри у великі дані має підійти до кінця.
13:09
Thank you very much.
274
789710
1167
Дуже вам дякую.
13:10
(Applause)
275
790901
5303
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7