The era of blind faith in big data must end | Cathy O'Neil

232,156 views ・ 2017-09-07

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Marta Sousa Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Algorithms are everywhere.
0
12795
1596
Os algoritmos estão em todo o lado.
00:15
They sort and separate the winners from the losers.
1
15931
3125
Eles classificam e separam os vencedores dos perdedores.
00:19
The winners get the job
2
19839
2264
Os vencedores ficam com o emprego
00:22
or a good credit card offer.
3
22127
1743
ou uma boa oferta para o cartão de crédito.
00:23
The losers don't even get an interview
4
23894
2651
Os que perdem nem sequer vão à entrevista
00:27
or they pay more for insurance.
5
27410
1777
mas pagam mais pelo seguro.
00:30
We're being scored with secret formulas that we don't understand
6
30017
3549
Estamos a ser marcados com fórmulas secretas que não entendemos
00:34
that often don't have systems of appeal.
7
34495
3217
e que, muitas vezes, não têm sistemas de recurso.
00:39
That begs the question:
8
39060
1296
Isto traz-nos a pergunta:
00:40
What if the algorithms are wrong?
9
40380
2913
E se os algoritmos estão errados?
00:44
To build an algorithm you need two things:
10
44920
2040
Para criar um algoritmo é preciso:
00:46
you need data, what happened in the past,
11
46984
1981
dados — o que aconteceu no passado;
00:48
and a definition of success,
12
48989
1561
e uma definição de sucesso,
00:50
the thing you're looking for and often hoping for.
13
50574
2457
aquilo de que estamos à procura e que queremos atingir.
00:53
You train an algorithm by looking, figuring out.
14
53055
5037
Um algoritmo treina-se com a procura, com a descoberta.
00:58
The algorithm figures out what is associated with success.
15
58116
3419
O algoritmo descobre o que está associado ao sucesso.
01:01
What situation leads to success?
16
61559
2463
Qual a situação que leva ao sucesso?
01:04
Actually, everyone uses algorithms.
17
64701
1762
Na verdade, todos usam algoritmos.
01:06
They just don't formalize them in written code.
18
66487
2718
Só que as pessoas não os formalizam em código escrito.
01:09
Let me give you an example.
19
69229
1348
Deixem-me dar um exemplo.
01:10
I use an algorithm every day to make a meal for my family.
20
70601
3316
Eu uso um algoritmo todos os dias para cozinhar para a minha família.
01:13
The data I use
21
73941
1476
Os dados que eu uso
01:16
is the ingredients in my kitchen,
22
76214
1659
são os ingredientes que tenho,
01:17
the time I have,
23
77897
1527
o tempo disponível,
01:19
the ambition I have,
24
79448
1233
a minha ambição,
01:20
and I curate that data.
25
80705
1709
e junto esses dados todos.
01:22
I don't count those little packages of ramen noodles as food.
26
82438
4251
Não contabilizo aqueles pacotes pequenos de "noodles" como comida.
01:26
(Laughter)
27
86713
1869
(Risos)
01:28
My definition of success is:
28
88606
1845
A minha definição de sucesso é:
01:30
a meal is successful if my kids eat vegetables.
29
90475
2659
a refeição é conseguida se os filhos comerem vegetais.
01:34
It's very different from if my youngest son were in charge.
30
94001
2854
Seria diferente se o meu filho mais novo fosse o responsável.
01:36
He'd say success is if he gets to eat lots of Nutella.
31
96879
2788
Ele diria que o sucesso seria ele comer muita Nutella.
01:40
But I get to choose success.
32
100999
2226
Mas eu posso escolher o sucesso.
01:43
I am in charge. My opinion matters.
33
103249
2707
Sou eu a responsável. A minha opinião conta.
01:45
That's the first rule of algorithms.
34
105980
2675
Essa é a primeira regra dos algoritmos.
01:48
Algorithms are opinions embedded in code.
35
108679
3180
Os algoritmos são opiniões embutidas em código.
01:53
It's really different from what you think most people think of algorithms.
36
113382
3663
É muito diferente daquilo que muitos pensam sobre este assunto.
01:57
They think algorithms are objective and true and scientific.
37
117069
4504
As pessoas pensam que os algoritmos são objetivos, verdadeiros e científicos.
02:02
That's a marketing trick.
38
122207
1699
Isso é um truque de "marketing".
02:05
It's also a marketing trick
39
125089
2125
O que também é um truque
02:07
to intimidate you with algorithms,
40
127238
3154
é o facto de os algoritmos nos intimidarem,
02:10
to make you trust and fear algorithms
41
130416
3661
para nos fazer ter confiança e medo deles,
02:14
because you trust and fear mathematics.
42
134101
2018
porque confiamos e receamos a matemática.
02:17
A lot can go wrong when we put blind faith in big data.
43
137387
4830
Muita coisa pode correr mal se confiarmos cegamente nos "big data".
02:23
This is Kiri Soares. She's a high school principal in Brooklyn.
44
143504
3373
Esta é Kiri Soares e é diretora de uma escola secundária em Brooklyn.
02:26
In 2011, she told me her teachers were being scored
45
146901
2586
Em 2011, ela disse-me que os professores eram avaliados
02:29
with a complex, secret algorithm
46
149511
2727
com um algoritmo secreto e complexo
02:32
called the "value-added model."
47
152262
1489
chamado "modelo de valor acrescentado".
02:34
I told her, "Well, figure out what the formula is, show it to me.
48
154325
3092
Eu disse-lhe: "Bem, se descobrir a fórmula, mostre-ma".
02:37
I'm going to explain it to you."
49
157441
1541
"Eu explico-lha".
02:39
She said, "Well, I tried to get the formula,
50
159006
2141
Ela respondeu: "Bom, eu tentei obtê-la"
02:41
but my Department of Education contact told me it was math
51
161171
2772
"mas o Departamento de Educação disse que era matemática"
02:43
and I wouldn't understand it."
52
163967
1546
"e que eu não iria entendê-la".
02:47
It gets worse.
53
167086
1338
E ainda é pior.
02:48
The New York Post filed a Freedom of Information Act request,
54
168448
3530
O jornal "The New York Post" invocou a lei da Liberdade de Informação,
02:52
got all the teachers' names and all their scores
55
172002
2959
reuniu os nomes de todos os professores e os seus resultados
02:54
and they published them as an act of teacher-shaming.
56
174985
2782
e publicou todas essas informações como forma de envergonhar os professores.
02:58
When I tried to get the formulas, the source code, through the same means,
57
178904
3860
Quando tentei aceder às fórmulas, ao código-fonte, através dos mesmos meios,
03:02
I was told I couldn't.
58
182788
2149
disseram-me que não podia fazê-lo.
03:04
I was denied.
59
184961
1236
Foi-me negado.
03:06
I later found out
60
186221
1174
Mais tarde, descobri
03:07
that nobody in New York City had access to that formula.
61
187419
2866
que ninguém em Nova Iorque teve acesso a essa fórmula.
03:10
No one understood it.
62
190309
1305
Ninguém a percebia.
03:13
Then someone really smart got involved, Gary Rubinstein.
63
193749
3224
Então, envolveu-se um tipo muito inteligente: Gary Rubenstein.
03:16
He found 665 teachers from that New York Post data
64
196997
3621
Ele descobriu 665 professores, através dos dados publicados no jornal,
03:20
that actually had two scores.
65
200642
1866
que tiveram dois resultados diferentes.
03:22
That could happen if they were teaching
66
202532
1881
Podia acontecer se estivessem a lecionar
03:24
seventh grade math and eighth grade math.
67
204437
2439
matemática de sétimo e matemática de oitavo ano.
03:26
He decided to plot them.
68
206900
1538
Decidiu representá-los graficamente
03:28
Each dot represents a teacher.
69
208462
1993
em que cada ponto representa um professor.
03:30
(Laughter)
70
210924
2379
(Risos)
03:33
What is that?
71
213327
1521
O que é isto?
03:34
(Laughter)
72
214872
1277
(Risos)
03:36
That should never have been used for individual assessment.
73
216173
3446
Isto nunca poderia ter sido usado para uma avaliação individual.
03:39
It's almost a random number generator.
74
219643
1926
É como um gerador de números aleatórios.
03:41
(Applause)
75
221593
2946
(Aplausos)
03:44
But it was.
76
224563
1162
Mas foi utilizado.
03:45
This is Sarah Wysocki.
77
225749
1176
Esta é Sarah Wysocki.
03:46
She got fired, along with 205 other teachers,
78
226949
2175
Foi despedida, juntamente com 205 professores
03:49
from the Washington, DC school district,
79
229148
2662
de escolas do distrito de Washington, DC,
03:51
even though she had great recommendations from her principal
80
231834
2909
embora tivesse excelentes recomendações do seu diretor
03:54
and the parents of her kids.
81
234767
1428
e dos pais dos seus alunos.
Sei o que muitos estão a pensar,
03:57
I know what a lot of you guys are thinking,
82
237210
2032
sobretudo os cientistas de dados especialistas em Inteligência Artificial.
03:59
especially the data scientists, the AI experts here.
83
239266
2487
04:01
You're thinking, "Well, I would never make an algorithm that inconsistent."
84
241777
4226
Estão a pensar: "Eu nunca faria um algoritmo tão inconsistente".
04:06
But algorithms can go wrong,
85
246673
1683
Mas os algoritmos podem correr mal,
04:08
even have deeply destructive effects with good intentions.
86
248380
4598
chegando a ter efeitos profundamente destrutivos, cheios de boas intenções.
04:14
And whereas an airplane that's designed badly
87
254351
2379
Enquanto que um avião que é mal arquitetado
04:16
crashes to the earth and everyone sees it,
88
256754
2001
se despenha e todos veem,
04:18
an algorithm designed badly
89
258779
1850
um algoritmo mal projetado
04:22
can go on for a long time, silently wreaking havoc.
90
262065
3865
pode ser utilizado durante muito tempo, causando estragos silenciosamente.
04:27
This is Roger Ailes.
91
267568
1570
Este é Roger Ailes.
04:29
(Laughter)
92
269162
2000
(Risos)
04:32
He founded Fox News in 1996.
93
272344
2388
Fundou a Fox News em 1996.
04:35
More than 20 women complained about sexual harassment.
94
275256
2581
Mais de 20 mulheres queixaram-se de assédio sexual.
04:37
They said they weren't allowed to succeed at Fox News.
95
277861
3235
Diziam que, na Fox News, não lhes era permitido terem sucesso.
04:41
He was ousted last year, but we've seen recently
96
281120
2520
Ailes foi despedido no ano passado, mas, recentemente,
04:43
that the problems have persisted.
97
283664
2670
temos visto que os problemas persistem.
04:47
That begs the question:
98
287474
1400
Isto leva-nos a perguntar:
04:48
What should Fox News do to turn over another leaf?
99
288898
2884
O que é que a Fox News deveria fazer para virar a página?
04:53
Well, what if they replaced their hiring process
100
293065
3041
E se tivessem substituído o seu processo de recrutamento
04:56
with a machine-learning algorithm?
101
296130
1654
por um algoritmo de aprendizagem automática?
04:57
That sounds good, right?
102
297808
1595
Parece-vos bem, não é?
04:59
Think about it.
103
299427
1300
Pensem nisso.
05:00
The data, what would the data be?
104
300751
2105
Que dados poderiam ser?
05:02
A reasonable choice would be the last 21 years of applications to Fox News.
105
302880
4947
Uma escolha razoável seriam os currículos recebidos nos últimos 21 anos.
05:07
Reasonable.
106
307851
1502
Razoável.
05:09
What about the definition of success?
107
309377
1938
E qual seria a definição de sucesso?
05:11
Reasonable choice would be,
108
311741
1324
A escolha razoável seria...
05:13
well, who is successful at Fox News?
109
313089
1778
Bem, quem tem sucesso na Fox News?
05:14
I guess someone who, say, stayed there for four years
110
314891
3580
Eu diria alguém que lá trabalhou durante quatro anos
05:18
and was promoted at least once.
111
318495
1654
e que foi promovido, pelo menos, uma vez.
05:20
Sounds reasonable.
112
320636
1561
Parece razoável.
05:22
And then the algorithm would be trained.
113
322221
2354
E aí, o algoritmo seria treinado.
05:24
It would be trained to look for people to learn what led to success,
114
324599
3877
Seria treinado para procurar pessoas e perceber o que levava ao sucesso,
05:29
what kind of applications historically led to success
115
329039
4318
que tipo de currículos eram propícios a isso,
05:33
by that definition.
116
333381
1294
seguindo essa definição.
05:36
Now think about what would happen
117
336020
1775
Pensem no que poderia acontecer
05:37
if we applied that to a current pool of applicants.
118
337819
2555
se o aplicássemos ao conjunto atual de candidaturas.
05:40
It would filter out women
119
340939
1629
Filtraria as mulheres,
05:43
because they do not look like people who were successful in the past.
120
343483
3930
porque não foram as pessoas que tiveram sucesso no passado.
05:51
Algorithms don't make things fair
121
351572
2537
Os algoritmos não são justos,
05:54
if you just blithely, blindly apply algorithms.
122
354133
2694
se os aplicarmos de ânimo leve e às cegas.
05:56
They don't make things fair.
123
356851
1482
Eles não agem com justiça.
05:58
They repeat our past practices,
124
358357
2128
Eles repetem o que fizemos no passado,
06:00
our patterns.
125
360509
1183
os nossos padrões.
06:01
They automate the status quo.
126
361716
1939
Eles automatizam o "status quo".
06:04
That would be great if we had a perfect world,
127
364538
2389
Isso seria incrível se o mundo fosse perfeito.
06:07
but we don't.
128
367725
1312
Mas não é.
06:09
And I'll add that most companies don't have embarrassing lawsuits,
129
369061
4102
E digo-vos mais: a maioria das empresas não têm processos legais em curso,
06:14
but the data scientists in those companies
130
374266
2588
mas essas empresas dizem aos seus cientistas de dados
06:16
are told to follow the data,
131
376878
2189
para seguirem os dados,
06:19
to focus on accuracy.
132
379091
2143
para se focarem na precisão.
06:22
Think about what that means.
133
382093
1381
Pensem no que isso significa.
06:23
Because we all have bias, it means they could be codifying sexism
134
383498
4027
Como todos temos preconceitos, eles podiam codificar o sexismo
06:27
or any other kind of bigotry.
135
387549
1836
ou qualquer outro tipo de sectarismo.
06:31
Thought experiment,
136
391308
1421
Um exercício intelectual,
06:32
because I like them:
137
392753
1509
porque gosto de fazer isso:
06:35
an entirely segregated society --
138
395394
2975
uma sociedade inteiramente segregada
06:40
racially segregated, all towns, all neighborhoods
139
400067
3328
— todas as cidades, os bairros, tudo segregado racialmente —
06:43
and where we send the police only to the minority neighborhoods
140
403419
3037
e onde só enviamos a polícia a bairros minoritários
06:46
to look for crime.
141
406480
1193
para combater o crime.
06:48
The arrest data would be very biased.
142
408271
2219
Os dados sobre os detidos seriam tendenciosos.
06:51
What if, on top of that, we found the data scientists
143
411671
2575
E se tivéssemos cientistas de dados para esta situação
06:54
and paid the data scientists to predict where the next crime would occur?
144
414270
4161
e lhes pagássemos para preverem onde iria ocorrer o crime seguinte?
06:59
Minority neighborhood.
145
419095
1487
Num bairro minoritário.
07:01
Or to predict who the next criminal would be?
146
421105
3125
Ou para preverem quem seria o criminoso seguinte?
07:04
A minority.
147
424708
1395
Alguém da minoria.
07:07
The data scientists would brag about how great and how accurate
148
427769
3541
Os cientistas de dados iriam vangloriar-se da eficiência e precisão do seu modelo
07:11
their model would be,
149
431334
1297
07:12
and they'd be right.
150
432655
1299
e teriam razão.
07:15
Now, reality isn't that drastic, but we do have severe segregations
151
435771
4615
A realidade não é tão drástica, mas temos segregações graves
07:20
in many cities and towns,
152
440410
1287
em várias cidades e vilas,
07:21
and we have plenty of evidence
153
441721
1893
e existem inúmeras provas
07:23
of biased policing and justice system data.
154
443638
2688
de que os dados do sistema de justiça são tendenciosos.
07:27
And we actually do predict hotspots,
155
447452
2815
E nós prevemos lugares críticos,
07:30
places where crimes will occur.
156
450291
1530
locais onde irão ocorrer crimes.
07:32
And we do predict, in fact, the individual criminality,
157
452221
3866
E prevemos a criminalidade individual,
07:36
the criminality of individuals.
158
456111
1770
a criminalidade de indivíduos.
07:38
The news organization ProPublica recently looked into
159
458792
3963
A agência de notícias ProPublica analisou recentemente
07:42
one of those "recidivism risk" algorithms,
160
462779
2024
um algoritmo de "risco de reincidência",
07:44
as they're called,
161
464827
1163
como lhe chamam,
07:46
being used in Florida during sentencing by judges.
162
466014
3194
que os júris usam na Flórida, durante os julgamentos.
07:50
Bernard, on the left, the black man, was scored a 10 out of 10.
163
470231
3585
À esquerda, temos Bernard, de cor negra, que teve uma pontuação de 10 em 10.
07:54
Dylan, on the right, 3 out of 10.
164
474999
2007
Dylan, à direita, teve uma pontuação de 3 em 10.
07:57
10 out of 10, high risk. 3 out of 10, low risk.
165
477030
2501
10 em 10 é risco elevado. 3 em 10 é risco reduzido.
08:00
They were both brought in for drug possession.
166
480418
2385
Foram ambos a julgamento por posse de droga.
08:02
They both had records,
167
482827
1154
Ambos tinham cadastro,
08:04
but Dylan had a felony
168
484005
2806
mas Dylan já tinha cometido um assalto à mão armada
08:06
but Bernard didn't.
169
486835
1176
e o Bernard não.
08:09
This matters, because the higher score you are,
170
489638
3066
Isto é importante, porque, quanto mais alta é a pontuação,
08:12
the more likely you're being given a longer sentence.
171
492728
3473
maior a probabilidade de a sentença ser mais longa.
08:18
What's going on?
172
498114
1294
O que está a acontecer?
08:20
Data laundering.
173
500346
1332
Lavagem de dados.
08:22
It's a process by which technologists hide ugly truths
174
502750
4427
É um processo em que os tecnólogos escondem verdades muito graves
08:27
inside black box algorithms
175
507201
1821
dentro de algoritmos de caixa negra
08:29
and call them objective;
176
509046
1290
e chamam-lhes objetivos;
08:31
call them meritocratic.
177
511140
1568
chamam-lhes meritocráticos.
08:34
When they're secret, important and destructive,
178
514938
2385
Quando são secretos, importantes e destrutivos
08:37
I've coined a term for these algorithms:
179
517347
2487
eu chamo-lhes da seguinte maneira:
08:39
"weapons of math destruction."
180
519858
1999
"armas de destruição maciça".
08:41
(Laughter)
181
521881
1564
(Risos)
08:43
(Applause)
182
523469
3054
(Aplausos)
08:46
They're everywhere, and it's not a mistake.
183
526547
2354
Estão por todo o lado e não são um erro.
08:49
These are private companies building private algorithms
184
529515
3723
São empresas privadas que estão a criar algoritmos privados
08:53
for private ends.
185
533262
1392
para objetivos privados.
08:55
Even the ones I talked about for teachers and the public police,
186
535034
3214
Mesmo os que mencionei aqui para os professores e a polícia,
08:58
those were built by private companies
187
538272
1869
foram criados por empresas privadas
09:00
and sold to the government institutions.
188
540165
2231
e vendidos a instituições governamentais.
09:02
They call it their "secret sauce" --
189
542420
1873
Chamam-lhes o seu "molho secreto"
09:04
that's why they can't tell us about it.
190
544317
2128
— é por isso que não nos podem contar.
09:06
It's also private power.
191
546469
2220
Trata-se, também, de poder privado.
09:09
They are profiting for wielding the authority of the inscrutable.
192
549744
4695
Estão a lucrar para dominarem a autoridade do inescrutável.
09:16
Now you might think, since all this stuff is private
193
556934
2934
Agora, vocês podem pensar:
se tudo isto é privado e existe concorrência,
09:19
and there's competition,
194
559892
1158
09:21
maybe the free market will solve this problem.
195
561074
2306
talvez o mercado livre corrija este problema.
09:23
It won't.
196
563404
1249
Não, não o fará.
09:24
There's a lot of money to be made in unfairness.
197
564677
3120
Pode fazer-se muito dinheiro com a injustiça.
09:28
Also, we're not economic rational agents.
198
568947
3369
Além disso, nós não somos agentes económicos racionais.
09:32
We all are biased.
199
572851
1292
Somos todos tendenciosos.
09:34
We're all racist and bigoted in ways that we wish we weren't,
200
574780
3377
Somos racistas e intolerantes em proporções horríveis,
09:38
in ways that we don't even know.
201
578181
2019
em proporções que nem nós sabemos.
09:41
We know this, though, in aggregate,
202
581172
3081
Mas sabemos que isto acontece em níveis agregados,
09:44
because sociologists have consistently demonstrated this
203
584277
3220
porque os sociólogos têm vindo a demonstrá-lo,
09:47
with these experiments they build,
204
587521
1665
através de experiências,
em que se enviam vários currículos em resposta a anúncios,
09:49
where they send a bunch of applications to jobs out,
205
589210
2568
09:51
equally qualified but some have white-sounding names
206
591802
2501
igualmente qualificados, mas alguns com nomes caucasianos
09:54
and some have black-sounding names,
207
594327
1706
e outros com nomes de raça negra,
09:56
and it's always disappointing, the results -- always.
208
596057
2694
e os resultados são sempre desconcertantes... Sempre!
09:59
So we are the ones that are biased,
209
599330
1771
Somos nós que somos tendenciosos
10:01
and we are injecting those biases into the algorithms
210
601125
3429
e estamos a colocar esses preconceitos nos algoritmos,
10:04
by choosing what data to collect,
211
604578
1812
ao escolhermos os dados,
10:06
like I chose not to think about ramen noodles --
212
606414
2743
tal como eu decidi em relação aos "noodles"
10:09
I decided it was irrelevant.
213
609181
1625
— decidi que eram irrelevantes.
10:10
But by trusting the data that's actually picking up on past practices
214
610830
5684
Mas, ao confiarmos em dados que têm, por base, acontecimentos passados
10:16
and by choosing the definition of success,
215
616538
2014
e ao escolhermos a definição de sucesso,
10:18
how can we expect the algorithms to emerge unscathed?
216
618576
3983
como é que podemos esperar que os algoritmos saiam ilesos?
10:22
We can't. We have to check them.
217
622583
2356
Não podemos. Temos de os verificar.
10:25
We have to check them for fairness.
218
625985
1709
Temos de ver o nível de justiça.
10:27
The good news is, we can check them for fairness.
219
627718
2711
A boa notícia é que podemos fazer isso.
10:30
Algorithms can be interrogated,
220
630453
3352
Os algoritmos podem ser questionados
10:33
and they will tell us the truth every time.
221
633829
2034
e as respostas são sempre verdadeiras.
10:35
And we can fix them. We can make them better.
222
635887
2493
Podemos corrigi-los. Podemos torná-los melhores.
10:38
I call this an algorithmic audit,
223
638404
2375
Posso chamar-lhe "auditoria algorítmica"
10:40
and I'll walk you through it.
224
640803
1679
e explico-vos em que consiste.
10:42
First, data integrity check.
225
642506
2196
Primeiro, verificar a integridade dos dados.
10:45
For the recidivism risk algorithm I talked about,
226
645952
2657
Em relação ao risco de reincidência de que já vos falei,
10:49
a data integrity check would mean we'd have to come to terms with the fact
227
649402
3573
verificar a integridade dos dados significa que concordamos com o facto
10:52
that in the US, whites and blacks smoke pot at the same rate
228
652999
3526
de que, nos EUA, tanto os brancos como os negros fumam erva,
10:56
but blacks are far more likely to be arrested --
229
656549
2485
mas os negros têm maior probabilidade de ser detidos
10:59
four or five times more likely, depending on the area.
230
659058
3184
— quatro ou cinco vezes mais probabilidades, dependendo da zona.
11:03
What is that bias looking like in other crime categories,
231
663137
2826
Como é que se comporta esta tendência, noutros crimes
11:05
and how do we account for it?
232
665987
1451
e como é que lidamos com isso?
11:07
Second, we should think about the definition of success,
233
667982
3039
Segundo, devemos pensar na definição de sucesso,
11:11
audit that.
234
671045
1381
rever esse conceito.
11:12
Remember -- with the hiring algorithm? We talked about it.
235
672450
2752
Lembrem-se do algoritmo de contratação de que já falámos.
11:15
Someone who stays for four years and is promoted once?
236
675226
3165
Alguém que fica na empresa durante quatro anos e é promovido uma vez?
11:18
Well, that is a successful employee,
237
678415
1769
É um trabalhador bem-sucedido,
11:20
but it's also an employee that is supported by their culture.
238
680208
3079
mas também é alguém que apoia a cultura da empresa.
11:23
That said, also it can be quite biased.
239
683909
1926
Assim, vemos que também é muito tendencioso.
11:25
We need to separate those two things.
240
685859
2065
É necessário separar estas duas coisas.
11:27
We should look to the blind orchestra audition
241
687948
2426
Tomemos como exemplo
uma audição às cegas de uma orquestra
11:30
as an example.
242
690398
1196
11:31
That's where the people auditioning are behind a sheet.
243
691618
2756
As pessoas que fazem a audição escondem-se atrás duma cortina.
11:34
What I want to think about there
244
694766
1931
O que é importante reter
11:36
is the people who are listening have decided what's important
245
696721
3417
é que as pessoas que estão a ouvir decidiram o que é importante
11:40
and they've decided what's not important,
246
700162
2029
e o que não é importante,
11:42
and they're not getting distracted by that.
247
702215
2059
e não se deixam distrair.
11:44
When the blind orchestra auditions started,
248
704781
2749
Quando as audições às cegas começaram,
11:47
the number of women in orchestras went up by a factor of five.
249
707554
3444
o número de mulheres em orquestras aumentou cinco vezes.
11:52
Next, we have to consider accuracy.
250
712073
2015
Em seguida, temos de considerar a precisão.
11:55
This is where the value-added model for teachers would fail immediately.
251
715053
3734
É aqui que falharia o "modelo de valor acrescentado" dos professores.
11:59
No algorithm is perfect, of course,
252
719398
2162
Claro que nenhum algoritmo é perfeito,
12:02
so we have to consider the errors of every algorithm.
253
722440
3605
é por isso que temos de considerar os erros de cada um.
12:06
How often are there errors, and for whom does this model fail?
254
726656
4359
Com que frequência existem erros e com quem é que este modelo falha?
12:11
What is the cost of that failure?
255
731670
1718
Qual é o custo desta falha?
12:14
And finally, we have to consider
256
734254
2207
Por último, temos de considerar
12:17
the long-term effects of algorithms,
257
737793
2186
os efeitos a longo prazo dos algoritmos,
12:20
the feedback loops that are engendering.
258
740686
2207
o "feedback" que está programado.
12:23
That sounds abstract,
259
743406
1236
Isto parece abstrato,
12:24
but imagine if Facebook engineers had considered that
260
744666
2664
mas imaginem se os engenheiros do Facebook consideravam
12:28
before they decided to show us only things that our friends had posted.
261
748090
4855
mostrar-nos apenas o que os nossos amigos publicam.
12:33
I have two more messages, one for the data scientists out there.
262
753581
3234
Tenho mais duas mensagens, uma delas para os cientistas de dados.
12:37
Data scientists: we should not be the arbiters of truth.
263
757270
3409
Cientistas de dados: nós não devemos ser os árbitros da verdade.
12:41
We should be translators of ethical discussions that happen
264
761340
3783
Devemos ser tradutores de discussões éticas
que acontecem em sociedades mais amplas.
12:45
in larger society.
265
765147
1294
12:47
(Applause)
266
767399
2133
(Aplausos)
12:49
And the rest of you,
267
769556
1556
E aos restantes,
12:51
the non-data scientists:
268
771831
1396
aos que não são cientistas de dados:
12:53
this is not a math test.
269
773251
1498
isto não é um teste matemático.
12:55
This is a political fight.
270
775452
1348
É uma luta política.
12:58
We need to demand accountability for our algorithmic overlords.
271
778407
3907
Precisamos de exigir a responsabilização dos soberanos dos nossos algoritmos.
13:03
(Applause)
272
783938
1499
(Aplausos)
13:05
The era of blind faith in big data must end.
273
785461
4225
A era da fé cega nos "big data" tem de acabar.
13:09
Thank you very much.
274
789710
1167
Muito obrigada.
13:10
(Applause)
275
790901
5303
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7