下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kazunori Akashi
校正: Yasushi Aoki
00:12
Algorithms are everywhere.
0
12795
1596
アルゴリズムは どこにでもあります
00:15
They sort and separate
the winners from the losers.
1
15931
3125
アルゴリズムが勝者と敗者を分けます
00:19
The winners get the job
2
19839
2264
勝者は仕事を手に入れ
有利なクレジットカードを
申し込めます
00:22
or a good credit card offer.
3
22127
1743
00:23
The losers don't even get an interview
4
23894
2651
一方 敗者は就職面接すら受けられず
00:27
or they pay more for insurance.
5
27410
1777
保険料は より高くなります
00:30
We're being scored with secret formulas
that we don't understand
6
30017
3549
私たちは 理解できない上に
不服申し立ての機会もない—
00:34
that often don't have systems of appeal.
7
34495
3217
秘密の数式によって
格付けされているのです
00:39
That begs the question:
8
39060
1296
そこで疑問が湧いてきます
00:40
What if the algorithms are wrong?
9
40380
2913
もしアルゴリズムが間違っていたら?
00:44
To build an algorithm you need two things:
10
44920
2040
アルゴリズムを作る時
必要なものが2つあります
00:46
you need data, what happened in the past,
11
46984
1981
データ つまり過去の出来事の記録と
00:48
and a definition of success,
12
48989
1561
人が追い求める「成功」を
定義する基準です
00:50
the thing you're looking for
and often hoping for.
13
50574
2457
人が追い求める「成功」を
定義する基準です
そして観察と理解を通して
アルゴリズムを訓練します
00:53
You train an algorithm
by looking, figuring out.
14
53055
5037
アルゴリズムに 成功と関係する要素を
理解させるためです
00:58
The algorithm figures out
what is associated with success.
15
58116
3419
01:01
What situation leads to success?
16
61559
2463
どんな状況が 成功に繋がるのでしょう?
01:04
Actually, everyone uses algorithms.
17
64701
1762
実は アルゴリズムは
誰でも使っています
01:06
They just don't formalize them
in written code.
18
66487
2718
プログラムに書かないだけです
01:09
Let me give you an example.
19
69229
1348
1つ例を挙げましょう
01:10
I use an algorithm every day
to make a meal for my family.
20
70601
3316
私は毎日アルゴリズムを使って
家族の食事を用意します
01:13
The data I use
21
73941
1476
私が利用するデータは
01:16
is the ingredients in my kitchen,
22
76214
1659
台所にどんな材料があるか
01:17
the time I have,
23
77897
1527
どれだけ時間をかけられるか
01:19
the ambition I have,
24
79448
1233
どれだけ料理に凝るかで
01:20
and I curate that data.
25
80705
1709
私はそのデータをまとめます
01:22
I don't count those little packages
of ramen noodles as food.
26
82438
4251
ちなみにインスタントラーメンは
食べ物とは認めません
01:26
(Laughter)
27
86713
1869
(笑)
01:28
My definition of success is:
28
88606
1845
私にとって成功の基準は
01:30
a meal is successful
if my kids eat vegetables.
29
90475
2659
子供たちが野菜を食べることです
もし下の息子が決めるなら
基準はガラッと変わり
01:34
It's very different
from if my youngest son were in charge.
30
94001
2854
01:36
He'd say success is if
he gets to eat lots of Nutella.
31
96879
2788
「いっぱいチョコナッツクリームを
食べられれば成功」と言うでしょう
01:40
But I get to choose success.
32
100999
2226
でも基準を決めるのは私です
01:43
I am in charge. My opinion matters.
33
103249
2707
責任者は私で
私の意見が重要なんですから
01:45
That's the first rule of algorithms.
34
105980
2675
これがアルゴリズムの第1のルールです
01:48
Algorithms are opinions embedded in code.
35
108679
3180
アルゴリズムとはプログラムに
埋め込まれた意見なのです
01:53
It's really different from what you think
most people think of algorithms.
36
113382
3663
これは ほとんどの人が持つ
アルゴリズムのイメージとはかけ離れています
01:57
They think algorithms are objective
and true and scientific.
37
117069
4504
人々はアルゴリズムが客観的で正しく
科学的なものと思っていますが
それはマーケティング上のトリックです
02:02
That's a marketing trick.
38
122207
1699
02:05
It's also a marketing trick
39
125089
2125
アルゴリズムで人を怯ませるのも
02:07
to intimidate you with algorithms,
40
127238
3154
マーケティングのトリックですし
02:10
to make you trust and fear algorithms
41
130416
3661
アルゴリズムを信用させたり
恐れさせたりするのもそう
02:14
because you trust and fear mathematics.
42
134101
2018
皆 数学を恐れつつ信用していますから
02:17
A lot can go wrong when we put
blind faith in big data.
43
137387
4830
ビッグデータを盲信すると
いろいろな問題が生じかねません
02:23
This is Kiri Soares.
She's a high school principal in Brooklyn.
44
143504
3373
彼女はキリ・ソアーズ
ブルックリンの高校で校長をしています
02:26
In 2011, she told me
her teachers were being scored
45
146901
2586
2011年に彼女が教えてくれたのですが
彼女の学校では
02:29
with a complex, secret algorithm
46
149511
2727
「付加価値モデル」という
複雑な秘密のアルゴリズムで
02:32
called the "value-added model."
47
152262
1489
教員が評価されている
ということでした
02:34
I told her, "Well, figure out
what the formula is, show it to me.
48
154325
3092
私は こう伝えました
「数式を調べてみましょう
見せてくれれば説明しますよ」
02:37
I'm going to explain it to you."
49
157441
1541
すると彼女は
「数式を入手しようとしたら
02:39
She said, "Well, I tried
to get the formula,
50
159006
2141
02:41
but my Department of Education contact
told me it was math
51
161171
2772
市教育局の担当者に『これは数学ですよ
理解できないでしょう』と
02:43
and I wouldn't understand it."
52
163967
1546
言われたんです」
02:47
It gets worse.
53
167086
1338
事態はさらに深刻化します
02:48
The New York Post filed
a Freedom of Information Act request,
54
168448
3530
ニューヨーク・ポスト紙が
情報自由法に基づく開示請求をして
02:52
got all the teachers' names
and all their scores
55
172002
2959
ニューヨーク市の全教員の
名前とスコアを手に入れ
02:54
and they published them
as an act of teacher-shaming.
56
174985
2782
教員を辱めるような
データを公表しました
02:58
When I tried to get the formulas,
the source code, through the same means,
57
178904
3860
一方 私がソース・コードを
同じ方法で手に入れようとしたところ
03:02
I was told I couldn't.
58
182788
2149
無理だと言われました
03:04
I was denied.
59
184961
1236
却下されたのです
03:06
I later found out
60
186221
1174
後にわかったことですが
03:07
that nobody in New York City
had access to that formula.
61
187419
2866
ニューヨーク市で その数式を
見られる人は誰もおらず
03:10
No one understood it.
62
190309
1305
誰も理解していなかったのです
03:13
Then someone really smart
got involved, Gary Rubinstein.
63
193749
3224
その後 ゲイリー・ルービンスタインという
頭のキレる人物が登場します
03:16
He found 665 teachers
from that New York Post data
64
196997
3621
彼はニューヨーク・ポスト紙のデータから
2種類のスコアを持っている
教員665名を見つけ出しました
03:20
that actually had two scores.
65
200642
1866
03:22
That could happen if they were teaching
66
202532
1881
それに該当するのは 例えば
03:24
seventh grade math and eighth grade math.
67
204437
2439
数学を7年生と8年生で
教えている場合です
03:26
He decided to plot them.
68
206900
1538
彼は2種類のスコアを散布図にしました
03:28
Each dot represents a teacher.
69
208462
1993
点はそれぞれ 先生を表します
03:30
(Laughter)
70
210924
2379
(笑)
03:33
What is that?
71
213327
1521
これは どういうことでしょう?
03:34
(Laughter)
72
214872
1277
(笑)
03:36
That should never have been used
for individual assessment.
73
216173
3446
こんなものを教員の個人評価に
使ってはいけません
03:39
It's almost a random number generator.
74
219643
1926
まるで乱数発生器じゃないですか
03:41
(Applause)
75
221593
2946
(拍手)
03:44
But it was.
76
224563
1162
でも実際に使われたんです
03:45
This is Sarah Wysocki.
77
225749
1176
彼女はサラ・ワイサキ
03:46
She got fired, along
with 205 other teachers,
78
226949
2175
他の205人のワシントンD.C.学区の
先生たちと共に
03:49
from the Washington, DC school district,
79
229148
2662
解雇されました
03:51
even though she had great
recommendations from her principal
80
231834
2909
校長や保護者からの評価は
非常に高かったのにです
03:54
and the parents of her kids.
81
234767
1428
校長や保護者からの評価は
非常に高かったのにです
03:57
I know what a lot
of you guys are thinking,
82
237210
2032
皆さんが今 考えていることは
わかります
03:59
especially the data scientists,
the AI experts here.
83
239266
2487
特にデータサイエンティストや
AIの専門家なら思うでしょう
04:01
You're thinking, "Well, I would never make
an algorithm that inconsistent."
84
241777
4226
「自分なら そんなデタラメな
アルゴリズムは作らない」って
04:06
But algorithms can go wrong,
85
246673
1683
でもアルゴリズムは誤ることもあれば
04:08
even have deeply destructive effects
with good intentions.
86
248380
4598
善意に基づいていても
破壊的な影響を及ぼすことだってあります
04:14
And whereas an airplane
that's designed badly
87
254351
2379
飛行機なら 設計がまずければ
04:16
crashes to the earth and everyone sees it,
88
256754
2001
墜落しますし
その様子が見えますが
04:18
an algorithm designed badly
89
258779
1850
アルゴリズムだと設計がまずくても
長期間に渡って 音もなく
大惨事をもたらし続けかねないんです
04:22
can go on for a long time,
silently wreaking havoc.
90
262065
3865
04:27
This is Roger Ailes.
91
267568
1570
彼はロジャー・エイルズ
04:29
(Laughter)
92
269162
2000
(笑)
04:32
He founded Fox News in 1996.
93
272344
2388
1996年にFOXニュースを創設しました
04:35
More than 20 women complained
about sexual harassment.
94
275256
2581
20人以上の女性が
セクハラ被害を訴えました
04:37
They said they weren't allowed
to succeed at Fox News.
95
277861
3235
またキャリアアップを
妨害されたそうです
04:41
He was ousted last year,
but we've seen recently
96
281120
2520
彼自身は2016年に地位を追われましたが
04:43
that the problems have persisted.
97
283664
2670
最近のニュースにある通り
問題は依然残っています
04:47
That begs the question:
98
287474
1400
ここで疑問が湧いてきます
04:48
What should Fox News do
to turn over another leaf?
99
288898
2884
再起をはかるために
FOXニュースは何をすべきか?
04:53
Well, what if they replaced
their hiring process
100
293065
3041
人材採用プロセスを
機械学習アルゴリズムに
04:56
with a machine-learning algorithm?
101
296130
1654
替えるのはどうでしょう?
04:57
That sounds good, right?
102
297808
1595
いいアイデアでしょう?
04:59
Think about it.
103
299427
1300
検討してみましょう
05:00
The data, what would the data be?
104
300751
2105
まずデータには
何が使えるでしょう?
05:02
A reasonable choice would be the last
21 years of applications to Fox News.
105
302880
4947
過去21年間に FOXニュースに送られた
履歴書がいいでしょう
05:07
Reasonable.
106
307851
1502
妥当なデータです
05:09
What about the definition of success?
107
309377
1938
では成功の基準は?
05:11
Reasonable choice would be,
108
311741
1324
妥当な基準は…
05:13
well, who is successful at Fox News?
109
313089
1778
どんな人がFOXニュースで
成功するんでしょう?
05:14
I guess someone who, say,
stayed there for four years
110
314891
3580
例えば 4年在職して
最低1回は昇進していれば
05:18
and was promoted at least once.
111
318495
1654
成功と言えそうです
05:20
Sounds reasonable.
112
320636
1561
妥当な基準です
05:22
And then the algorithm would be trained.
113
322221
2354
それをアルゴリズムに学習させます
05:24
It would be trained to look for people
to learn what led to success,
114
324599
3877
人々を探って
何が成功につながるか—
05:29
what kind of applications
historically led to success
115
329039
4318
これまで どんな履歴書が
成功に繋がってきたのかを
この基準に従って学習させるのです
05:33
by that definition.
116
333381
1294
05:36
Now think about what would happen
117
336020
1775
さて このアルゴリズムを
05:37
if we applied that
to a current pool of applicants.
118
337819
2555
現在の就職希望者に
当てはめると どうなるでしょう?
05:40
It would filter out women
119
340939
1629
まず女性は除外されるでしょう
05:43
because they do not look like people
who were successful in the past.
120
343483
3930
過去に成功してきたようには
見えないからです
05:51
Algorithms don't make things fair
121
351572
2537
配慮もなく やみくもに
アルゴリズムを適用しても
05:54
if you just blithely,
blindly apply algorithms.
122
354133
2694
物事は公平にはならないんです
05:56
They don't make things fair.
123
356851
1482
アルゴリズムは公平を生みません
05:58
They repeat our past practices,
124
358357
2128
過去の行為や行動パターンを
06:00
our patterns.
125
360509
1183
繰り返し
06:01
They automate the status quo.
126
361716
1939
自動的に現状を維持するだけです
06:04
That would be great
if we had a perfect world,
127
364538
2389
この世界が完璧なら
それでいいんでしょうが
06:07
but we don't.
128
367725
1312
そうではありません
06:09
And I'll add that most companies
don't have embarrassing lawsuits,
129
369061
4102
さらに付け加えると ほとんどの企業は
みっともない裁判を抱えている訳ではありませんが
06:14
but the data scientists in those companies
130
374266
2588
こういった企業にいる
データサイエンティストは
06:16
are told to follow the data,
131
376878
2189
正確性に焦点を当て
データに従うよう指示されています
06:19
to focus on accuracy.
132
379091
2143
06:22
Think about what that means.
133
382093
1381
その意味を考えてみましょう
06:23
Because we all have bias,
it means they could be codifying sexism
134
383498
4027
誰でもバイアスを持っているので
アルゴリズムに性差別や その他の偏見が
コード化されている可能性があります
06:27
or any other kind of bigotry.
135
387549
1836
06:31
Thought experiment,
136
391308
1421
思考実験をしてみましょう
06:32
because I like them:
137
392753
1509
私は思考実験が好きなので
06:35
an entirely segregated society --
138
395394
2975
人種を完全に隔離した
社会があるとします
06:40
racially segregated, all towns,
all neighborhoods
139
400067
3328
どの街でも どの地域でも
人種は隔離され
06:43
and where we send the police
only to the minority neighborhoods
140
403419
3037
犯罪を見つけるために
警察を送り込むのは
マイノリティーが住む地域だけです
06:46
to look for crime.
141
406480
1193
06:48
The arrest data would be very biased.
142
408271
2219
すると逮捕者のデータは
かなり偏ったものになるでしょう
06:51
What if, on top of that,
we found the data scientists
143
411671
2575
さらに データサイエンティストを
探してきて
06:54
and paid the data scientists to predict
where the next crime would occur?
144
414270
4161
報酬を払い 次の犯罪が起こる場所を
予測させたらどうなるでしょう?
06:59
Minority neighborhood.
145
419095
1487
マイノリティーの地域になります
07:01
Or to predict who the next
criminal would be?
146
421105
3125
あるいは 次に犯罪を犯しそうな人を
予測させたら?
07:04
A minority.
147
424708
1395
マイノリティーでしょうね
07:07
The data scientists would brag
about how great and how accurate
148
427769
3541
データサイエンティストは
モデルの素晴らしさと正確さを
07:11
their model would be,
149
431334
1297
自慢するでしょうし
07:12
and they'd be right.
150
432655
1299
確かにその通りでしょう
07:15
Now, reality isn't that drastic,
but we do have severe segregations
151
435771
4615
さて 現実はそこまで極端ではありませんが
実際に多くの市や町で
深刻な人種差別があり
07:20
in many cities and towns,
152
440410
1287
07:21
and we have plenty of evidence
153
441721
1893
警察の活動や司法制度のデータが
偏っているという
07:23
of biased policing
and justice system data.
154
443638
2688
証拠が揃っています
07:27
And we actually do predict hotspots,
155
447452
2815
実際にホットスポットと呼ばれる
犯罪多発地域を
07:30
places where crimes will occur.
156
450291
1530
予測しています
07:32
And we do predict, in fact,
the individual criminality,
157
452221
3866
さらには個々人の犯罪傾向を
実際に予測しています
07:36
the criminality of individuals.
158
456111
1770
07:38
The news organization ProPublica
recently looked into
159
458792
3963
報道組織プロパブリカが最近
いわゆる「再犯リスク」アルゴリズムの
07:42
one of those "recidivism risk" algorithms,
160
462779
2024
1つを取り上げ調査しました
07:44
as they're called,
161
464827
1163
1つを取り上げ調査しました
フロリダ州で 判事による
量刑手続に使われているものです
07:46
being used in Florida
during sentencing by judges.
162
466014
3194
07:50
Bernard, on the left, the black man,
was scored a 10 out of 10.
163
470231
3585
左側の黒人男性バーナードのスコアは
10点満点の10点で
07:54
Dylan, on the right, 3 out of 10.
164
474999
2007
右の白人ディランは3点でした
07:57
10 out of 10, high risk.
3 out of 10, low risk.
165
477030
2501
10点中10点はハイリスクで
3点はローリスクです
08:00
They were both brought in
for drug possession.
166
480418
2385
2人とも麻薬所持で逮捕され
08:02
They both had records,
167
482827
1154
どちらも前科はありましたが
08:04
but Dylan had a felony
168
484005
2806
3点のディランには重罪の前科があり
08:06
but Bernard didn't.
169
486835
1176
10点のバーナードにはありませんでした
08:09
This matters, because
the higher score you are,
170
489638
3066
これが重要な理由は
スコアが高ければ高いほど
08:12
the more likely you're being given
a longer sentence.
171
492728
3473
刑期が長くなる
傾向があるからです
08:18
What's going on?
172
498114
1294
どうなっているのでしょう?
08:20
Data laundering.
173
500346
1332
これは「データ・ロンダリング」です
08:22
It's a process by which
technologists hide ugly truths
174
502750
4427
このプロセスを通して 技術者が
ブラックボックスのようなアルゴリズムの内部に
08:27
inside black box algorithms
175
507201
1821
醜い現実を隠し
08:29
and call them objective;
176
509046
1290
「客観的」とか
08:31
call them meritocratic.
177
511140
1568
「能力主義」と称しているんです
08:34
When they're secret,
important and destructive,
178
514938
2385
秘密にされている
重要で破壊的なアルゴリズムを
08:37
I've coined a term for these algorithms:
179
517347
2487
私はこんな名前で呼んでいます
08:39
"weapons of math destruction."
180
519858
1999
「大量破壊数学」です
08:41
(Laughter)
181
521881
1564
(笑)
08:43
(Applause)
182
523469
3054
(拍手)
08:46
They're everywhere,
and it's not a mistake.
183
526547
2354
それは間違いなく
どこにでも存在します
08:49
These are private companies
building private algorithms
184
529515
3723
民間企業が 私的なアルゴリズムを
私的な目的で
08:53
for private ends.
185
533262
1392
作っているんです
08:55
Even the ones I talked about
for teachers and the public police,
186
535034
3214
先程お話しした
教員や警察向けのアルゴリズムでさえ
08:58
those were built by private companies
187
538272
1869
民間企業が制作し
09:00
and sold to the government institutions.
188
540165
2231
政府機関に販売したものです
09:02
They call it their "secret sauce" --
189
542420
1873
アルゴリズムは
「秘伝のタレ」だから
09:04
that's why they can't tell us about it.
190
544317
2128
公開できないと
企業側は主張します
09:06
It's also private power.
191
546469
2220
また アルゴリズムは私的な権力です
09:09
They are profiting for wielding
the authority of the inscrutable.
192
549744
4695
この謎めいた存在が持つ権威を振りかざして
企業は利益を得ています
09:16
Now you might think,
since all this stuff is private
193
556934
2934
ただ こう思うかもしれません
アルゴリズムが民間のものなら
09:19
and there's competition,
194
559892
1158
競争があるので
09:21
maybe the free market
will solve this problem.
195
561074
2306
自由市場の力が
問題を解決するのではないか…
09:23
It won't.
196
563404
1249
でも そうはいきません
09:24
There's a lot of money
to be made in unfairness.
197
564677
3120
不公平は大きな利益を
生み出しますから
09:28
Also, we're not economic rational agents.
198
568947
3369
それに我々人間は
合理的経済人ではなく
09:32
We all are biased.
199
572851
1292
誰もがバイアスを持っています
09:34
We're all racist and bigoted
in ways that we wish we weren't,
200
574780
3377
私たちは 自分が望みも
気づきもしない形で
09:38
in ways that we don't even know.
201
578181
2019
差別や偏見を持っているのです
09:41
We know this, though, in aggregate,
202
581172
3081
全体を俯瞰して見ると
そのことがわかります
09:44
because sociologists
have consistently demonstrated this
203
584277
3220
なぜなら社会学者が
考案した実験を通して
09:47
with these experiments they build,
204
587521
1665
一貫して実証されてきたからです
09:49
where they send a bunch
of applications to jobs out,
205
589210
2568
その実験では研究者が
履歴書を大量に送付しました
09:51
equally qualified but some
have white-sounding names
206
591802
2501
同じように資格は満たしていますが
一部は白人っぽい名前で
09:54
and some have black-sounding names,
207
594327
1706
一部は黒人っぽい名前
そして結果は
常にがっかりするものでした
09:56
and it's always disappointing,
the results -- always.
208
596057
2694
09:59
So we are the ones that are biased,
209
599330
1771
つまりバイアスがあるのは私たちで
10:01
and we are injecting those biases
into the algorithms
210
601125
3429
どんなデータを集め選ぶかによって
そのバイアスをアルゴリズムに
注入しているんです
10:04
by choosing what data to collect,
211
604578
1812
10:06
like I chose not to think
about ramen noodles --
212
606414
2743
これは私がインスタントラーメンを
含めないのと同じで
10:09
I decided it was irrelevant.
213
609181
1625
不適切だと決めたのは
私なんです
10:10
But by trusting the data that's actually
picking up on past practices
214
610830
5684
しかし実際に過去の行動を元にした
データを信頼し
10:16
and by choosing the definition of success,
215
616538
2014
成功の基準を恣意的に選びながら
10:18
how can we expect the algorithms
to emerge unscathed?
216
618576
3983
どうして欠陥のないアルゴリズムを
期待できるのでしょう?
10:22
We can't. We have to check them.
217
622583
2356
それは無理です
チェックが必要なんです
10:25
We have to check them for fairness.
218
625985
1709
公平性を確かめる必要があるんです
10:27
The good news is,
we can check them for fairness.
219
627718
2711
幸い公正性は確認できます
10:30
Algorithms can be interrogated,
220
630453
3352
アルゴリズムに問いただせば
10:33
and they will tell us
the truth every time.
221
633829
2034
常に本当のことしか
答えないので
10:35
And we can fix them.
We can make them better.
222
635887
2493
修正を加え より良いものに
作り替えられます
10:38
I call this an algorithmic audit,
223
638404
2375
私は これを
アルゴリズム監査と呼んでいます
10:40
and I'll walk you through it.
224
640803
1679
その手順を説明しましょう
10:42
First, data integrity check.
225
642506
2196
まずはデータ完全性チェックです
10:45
For the recidivism risk
algorithm I talked about,
226
645952
2657
先ほど登場した
再犯リスク・アルゴリズムの場合—
10:49
a data integrity check would mean
we'd have to come to terms with the fact
227
649402
3573
データ完全性チェックとは
事実を直視するという意味になるでしょう
10:52
that in the US, whites and blacks
smoke pot at the same rate
228
652999
3526
例えばアメリカでは 大麻の使用率は
白人と黒人で同じなのに
10:56
but blacks are far more likely
to be arrested --
229
656549
2485
逮捕される割合は
黒人の方がはるかに高く
10:59
four or five times more likely,
depending on the area.
230
659058
3184
地域によっては
4〜5倍になるという事実があります
11:03
What is that bias looking like
in other crime categories,
231
663137
2826
このようなバイアスは
他の犯罪では どんな形で表れ
11:05
and how do we account for it?
232
665987
1451
私たちは それを
どう説明したらいいでしょうか?
11:07
Second, we should think about
the definition of success,
233
667982
3039
次に 私たちは成功の基準について
考えなければなりません
11:11
audit that.
234
671045
1381
その基準を監査するのです
11:12
Remember -- with the hiring
algorithm? We talked about it.
235
672450
2752
採用アルゴリズムを
思い出してください
11:15
Someone who stays for four years
and is promoted once?
236
675226
3165
勤続年数が4年で
昇進1回の人はどうだったでしょう
11:18
Well, that is a successful employee,
237
678415
1769
その人は成功した社員でしょうが
11:20
but it's also an employee
that is supported by their culture.
238
680208
3079
同時に その会社の文化に
支持されたとも言えます
11:23
That said, also it can be quite biased.
239
683909
1926
ただ その文化に
バイアスがあるかもしれないので
11:25
We need to separate those two things.
240
685859
2065
この2つは分けて考える必要があります
11:27
We should look to
the blind orchestra audition
241
687948
2426
一つの例として オーケストラの
ブラインド・オーディションを見るべきでしょう
11:30
as an example.
242
690398
1196
一つの例として オーケストラの
ブラインド・オーディションを見るべきでしょう
11:31
That's where the people auditioning
are behind a sheet.
243
691618
2756
オーディションを受ける人は
衝立の向こうにいます
11:34
What I want to think about there
244
694766
1931
ここで注目したいのは
11:36
is the people who are listening
have decided what's important
245
696721
3417
審査員は 何が重要で
何が重要でないかを
11:40
and they've decided what's not important,
246
700162
2029
あらかじめ決めて
11:42
and they're not getting
distracted by that.
247
702215
2059
重要でないものに
惑わされないようにしている点です
11:44
When the blind orchestra
auditions started,
248
704781
2749
ブラインド・オーディションを
するようになって
11:47
the number of women in orchestras
went up by a factor of five.
249
707554
3444
女性がオーケストラに占める割合は
5倍に増えました
11:52
Next, we have to consider accuracy.
250
712073
2015
次に正確性を吟味しなければなりません
11:55
This is where the value-added model
for teachers would fail immediately.
251
715053
3734
教員向けの付加価値モデルなら
すぐ落第になる項目です
11:59
No algorithm is perfect, of course,
252
719398
2162
当然 完璧なアルゴリズムなどないので
12:02
so we have to consider
the errors of every algorithm.
253
722440
3605
あらゆるアルゴリズムの
誤りを検討する必要があります
12:06
How often are there errors,
and for whom does this model fail?
254
726656
4359
誤りを起こす頻度は?
どんな相手だと そのモデルは機能しないのか?
12:11
What is the cost of that failure?
255
731670
1718
失敗した時の損失規模は?
12:14
And finally, we have to consider
256
734254
2207
そして最後に考えなければならないのは
12:17
the long-term effects of algorithms,
257
737793
2186
アルゴリズムの長期的影響 つまり
12:20
the feedback loops that are engendering.
258
740686
2207
それによって生じる
フィードバック・ループです
12:23
That sounds abstract,
259
743406
1236
抽象的な話に
聞こえるかもしれませんが
12:24
but imagine if Facebook engineers
had considered that
260
744666
2664
もしFacebookのエンジニアが
友人の投稿だけを表示する前に
フィードバック・ループの影響を
考慮していたらと考えてみてください
12:28
before they decided to show us
only things that our friends had posted.
261
748090
4855
12:33
I have two more messages,
one for the data scientists out there.
262
753581
3234
伝えたいことは あと2つ
1つはデータサイエンティストに向けたものです
12:37
Data scientists: we should
not be the arbiters of truth.
263
757270
3409
私たちデータサイエンティストが
真実を決めるべきではありません
12:41
We should be translators
of ethical discussions that happen
264
761340
3783
私たちは もっと広い社会に生じる
倫理的な議論を
解釈する存在であるべきです
12:45
in larger society.
265
765147
1294
12:47
(Applause)
266
767399
2133
(拍手)
12:49
And the rest of you,
267
769556
1556
そしてデータサイエンティスト以外の
皆さん—
12:51
the non-data scientists:
268
771831
1396
そしてデータサイエンティスト以外の
皆さん—
12:53
this is not a math test.
269
773251
1498
この状況は数学のテストではなく
12:55
This is a political fight.
270
775452
1348
政治闘争なのです
12:58
We need to demand accountability
for our algorithmic overlords.
271
778407
3907
専制君主のようなアルゴリズムに対して
私たちは説明を求める必要があります
13:03
(Applause)
272
783938
1499
(拍手)
13:05
The era of blind faith
in big data must end.
273
785461
4225
ビッグデータを盲信する時代は
終わらせるべきです
13:09
Thank you very much.
274
789710
1167
ありがとうございました
13:10
(Applause)
275
790901
5303
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。