The era of blind faith in big data must end | Cathy O'Neil

240,040 views ・ 2017-09-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: S. Morteza Hashemi Reviewer: sadegh zabihi
00:12
Algorithms are everywhere.
0
12795
1596
الگوریتم‌ها همه جا هستند.
00:15
They sort and separate the winners from the losers.
1
15931
3125
آن‌ها برنده‌ها و بازنده‌ها را رده‌بندی کرده و از هم جدا می‌کنند
00:19
The winners get the job
2
19839
2264
برنده‌ها استخدام می‌شوند
00:22
or a good credit card offer.
3
22127
1743
یا یک پیشنهاد خوب مالی می‌گیرند.
00:23
The losers don't even get an interview
4
23894
2651
اما بازنده‌ها حتی مصاحبه هم نمی‌شوند
00:27
or they pay more for insurance.
5
27410
1777
یا هزینه بیشتری برای بیمه می‌پردازند.
00:30
We're being scored with secret formulas that we don't understand
6
30017
3549
ما با فرمول‌های مرموزی سنجیده می‌شویم که درکشان نمی‌کنیم.
00:34
that often don't have systems of appeal.
7
34495
3217
که معمولاً سیستمی برای تجدید نظر ندارند.
00:39
That begs the question:
8
39060
1296
این سوالی را بر می‌انگیزد:
00:40
What if the algorithms are wrong?
9
40380
2913
اگر الگوریتم‌ها اشتباه کنند چطور؟
00:44
To build an algorithm you need two things:
10
44920
2040
برای ایجاد یک الگوریتم دو چیز نیاز دارید:
00:46
you need data, what happened in the past,
11
46984
1981
داده، چیزی که در گذشته اتفاق افتاده،
00:48
and a definition of success,
12
48989
1561
و تعریفی برای موفقیت،
00:50
the thing you're looking for and often hoping for.
13
50574
2457
چیزی که به دنبال آن هستید و معمولاً انتظارش را دارید.
00:53
You train an algorithm by looking, figuring out.
14
53055
5037
شما به الگوریتم با دیدن و درک کردن آموزش می‌دهید.
00:58
The algorithm figures out what is associated with success.
15
58116
3419
الگوریتم درک می‌کند که چه چیزهایی با موفقیت ارتباط دارند.
01:01
What situation leads to success?
16
61559
2463
چه موقعیتی به موفقیت منتهی می‌شود؟
01:04
Actually, everyone uses algorithms.
17
64701
1762
در واقع، همه از الگوریتم‌ها استفاده می‌کنند.
01:06
They just don't formalize them in written code.
18
66487
2718
فقط آن‌ها را به صورت کد نمی‌نویسند
01:09
Let me give you an example.
19
69229
1348
بگذارید مثالی بزنم.
01:10
I use an algorithm every day to make a meal for my family.
20
70601
3316
من هر روز از یک الگوریتم برای پخت غذای خانواده‌ام استفاده می‌کنم.
01:13
The data I use
21
73941
1476
داده‌هایی که استفاده می‌کنم
01:16
is the ingredients in my kitchen,
22
76214
1659
شامل مواد موجود در آشپزخانه‌ام،
01:17
the time I have,
23
77897
1527
زمانی که دارم،
01:19
the ambition I have,
24
79448
1233
و هدفی که دارم می‌شود.
01:20
and I curate that data.
25
80705
1709
و من این داده‌ها را مدیریت می‌کنم.
01:22
I don't count those little packages of ramen noodles as food.
26
82438
4251
من آن بسته‌های کوچک نودل رامن را غذا به حساب نمی‌آورم.
01:26
(Laughter)
27
86713
1869
(خنده حضار)
01:28
My definition of success is:
28
88606
1845
تعریف من از موفقیت این است:
01:30
a meal is successful if my kids eat vegetables.
29
90475
2659
یک غذا موفق است اگر فرزندانم سبزیجات بخورند.
01:34
It's very different from if my youngest son were in charge.
30
94001
2854
این خیلی متفاوت می‌شد اگر پسر بزرگ‌ترم مسئول بود.
01:36
He'd say success is if he gets to eat lots of Nutella.
31
96879
2788
از نظر او موفقیت این است که بتواند زیاد نوتلا بخورد.
01:40
But I get to choose success.
32
100999
2226
ولی منم که موفقیت را انتخاب می‌کنم.
01:43
I am in charge. My opinion matters.
33
103249
2707
من مسئولم. نظر من است که اهمیت دارد.
01:45
That's the first rule of algorithms.
34
105980
2675
این اولین قانون الگوریتم‌هاست.
01:48
Algorithms are opinions embedded in code.
35
108679
3180
الگوریتم‌ها سلایقی هستند که در قالب کد ارائه می‌شوند.
01:53
It's really different from what you think most people think of algorithms.
36
113382
3663
این با چیزی که بیشتر مردم در مورد الگوریتم‌ها فکر می‌کنند تفاوت دارد.
01:57
They think algorithms are objective and true and scientific.
37
117069
4504
آن‌ها فکر می‌کنند که الگوریتم‌ها عینی، درست و علمی هستند.
02:02
That's a marketing trick.
38
122207
1699
این یک حقهٔ بازاریابی است.
02:05
It's also a marketing trick
39
125089
2125
این هم یک حقهٔ بازاریابی است
02:07
to intimidate you with algorithms,
40
127238
3154
که شما را با الگوریتم‌ها بترسانند،
02:10
to make you trust and fear algorithms
41
130416
3661
که شما را وادار به اعتماد به الگوریتم‌ها و ترس از آن‌ها کنند
02:14
because you trust and fear mathematics.
42
134101
2018
به دلیل ترس و اعتماد شما به ریاضیات.
02:17
A lot can go wrong when we put blind faith in big data.
43
137387
4830
باور کورکورانه به کلان‌داده‌ها می‌تواند عواقب نادرستی داشته باشد.
02:23
This is Kiri Soares. She's a high school principal in Brooklyn.
44
143504
3373
این کیری سورس است. او مدیر یک دبیرستان در بروکلین است.
02:26
In 2011, she told me her teachers were being scored
45
146901
2586
در سال ۲۰۱۱، او به من گفت معلم‌های مدرسه‌اش
02:29
with a complex, secret algorithm
46
149511
2727
با یک الگوریتم مرموز و پیچیده امتیازبندی می‌شوند
02:32
called the "value-added model."
47
152262
1489
که نام آن «مدل ارزش افزوده» است.
02:34
I told her, "Well, figure out what the formula is, show it to me.
48
154325
3092
من به او گفتم، «خب، فرمول را پیدا کن و به من نشان بده
02:37
I'm going to explain it to you."
49
157441
1541
من آن را برایت توضیح می‌دهم».
02:39
She said, "Well, I tried to get the formula,
50
159006
2141
او گفت: «من سعی کردم که فرمول را بدست بیاورم،
02:41
but my Department of Education contact told me it was math
51
161171
2772
اما رابط اداره‌ی آموزش به من گفت که ریاضیات است
02:43
and I wouldn't understand it."
52
163967
1546
و من آن را درک نخواهم کرد.»
02:47
It gets worse.
53
167086
1338
بدتر هم می‌شود.
02:48
The New York Post filed a Freedom of Information Act request,
54
168448
3530
روزنامه «نیویورک پست» درخواستی مربوط به «سند آزادی اطلاعات» منتشر کرد،
02:52
got all the teachers' names and all their scores
55
172002
2959
نام تمام معلم‌ها و تمام نمراتشان را به دست آورد
02:54
and they published them as an act of teacher-shaming.
56
174985
2782
و برای خجالت‌زده کردن معلمان آنها را منتشر کرد.
02:58
When I tried to get the formulas, the source code, through the same means,
57
178904
3860
وقتی من خواستم فرمول‌ها و کد را از همین طریق ببینم،
03:02
I was told I couldn't.
58
182788
2149
به من گفتند نمی‌توانم.
03:04
I was denied.
59
184961
1236
از این کار منع شدم.
03:06
I later found out
60
186221
1174
بعداً فهمیدم
03:07
that nobody in New York City had access to that formula.
61
187419
2866
که هیچ‌کس در شهر نیویورک به آن فرمول دسترسی نداشت.
03:10
No one understood it.
62
190309
1305
هیچ‌کس آن را نمی‌فهمید.
03:13
Then someone really smart got involved, Gary Rubinstein.
63
193749
3224
بعداً یک فرد واقعاً باهوش به نام «گری روبنشتاین» درگیر این موضوع شد.
03:16
He found 665 teachers from that New York Post data
64
196997
3621
او ۶۶۵ معلم که در داده‌های نیویورک پست بودند را یافت
03:20
that actually had two scores.
65
200642
1866
که هر یک، دو نمره داشتند.
03:22
That could happen if they were teaching
66
202532
1881
اگر یک معلم در دو کلاس هفتم و هشتم
03:24
seventh grade math and eighth grade math.
67
204437
2439
تدریس کند ممکن است این اتفاق رخ دهد.
03:26
He decided to plot them.
68
206900
1538
او تصمیم گرفت این داده‌ها را ترسیم کند.
03:28
Each dot represents a teacher.
69
208462
1993
هر نقطه نشان‌دهنده‌ی یک معلم است.
03:30
(Laughter)
70
210924
2379
(خنده‌ی حضار)
03:33
What is that?
71
213327
1521
این چیست؟
03:34
(Laughter)
72
214872
1277
(خنده‌ی حضار)
03:36
That should never have been used for individual assessment.
73
216173
3446
هرگز نباید برای ارزیابی افراد مورد استفاده قرار می‌گرفت.
03:39
It's almost a random number generator.
74
219643
1926
تقریباً یک تولیدکننده‌ی اعداد تصادفی است.
03:41
(Applause)
75
221593
2946
(تشوق حضار)
03:44
But it was.
76
224563
1162
اما استفاده شد.
03:45
This is Sarah Wysocki.
77
225749
1176
این سارا ویساکی است.
03:46
She got fired, along with 205 other teachers,
78
226949
2175
او به همراه ۲۰۵ معلم دیگر
03:49
from the Washington, DC school district,
79
229148
2662
از ناحیه‌ی مدارس واشنگتون دی‌سی اخراج شد.
03:51
even though she had great recommendations from her principal
80
231834
2909
علی‌رغم اینکه توصیه‌نامه‌های خیلی خوبی از طرف مدیر
03:54
and the parents of her kids.
81
234767
1428
و خانواده‌های شاگردانش داشت.
03:57
I know what a lot of you guys are thinking,
82
237210
2032
می‌دانم بسیاری از شما چه فکر می‌کنید،
03:59
especially the data scientists, the AI experts here.
83
239266
2487
خصوصاً دانشمندان داده، و خبرگان هوش مصنوعی.
04:01
You're thinking, "Well, I would never make an algorithm that inconsistent."
84
241777
4226
شما فکر می‌کنید، «من هرگز الگوریتمی به این ناسازگاری نخواهم ساخت».
04:06
But algorithms can go wrong,
85
246673
1683
اما الگوریتم‌ها می‌توانند اشتباه کنند،
04:08
even have deeply destructive effects with good intentions.
86
248380
4598
حتی آثار مخرب عمیقی داشته باشند، در صورتی که نیت‌شان خیر بوده است.
04:14
And whereas an airplane that's designed badly
87
254351
2379
برخلاف هواپیمایی که بد طراحی شده است
04:16
crashes to the earth and everyone sees it,
88
256754
2001
و سقوط می‌کند و همه آن را می‌بینند،
04:18
an algorithm designed badly
89
258779
1850
الگوریتمی که بد طراحی شده باشد
04:22
can go on for a long time, silently wreaking havoc.
90
262065
3865
ممکن است مدت زیادی به صورت خاموش تخریب کند.
04:27
This is Roger Ailes.
91
267568
1570
این راجر ایلز است.
04:29
(Laughter)
92
269162
2000
(خنده‌ی حضار)
04:32
He founded Fox News in 1996.
93
272344
2388
او در سال ۱۹۹۶ فاکس نیوز را تأسیس کرد.
04:35
More than 20 women complained about sexual harassment.
94
275256
2581
بیش از ۲۰ زن از آزار جنسی شکایت کردند.
04:37
They said they weren't allowed to succeed at Fox News.
95
277861
3235
آن‌ها می‌گفتند که اجازه موفقیت در فاکس نیوز را ندارند.
04:41
He was ousted last year, but we've seen recently
96
281120
2520
او سال گذشته برکنار شد، اما اخیراً دیده شده
04:43
that the problems have persisted.
97
283664
2670
که مشکلات باقی مانده‌اند.
04:47
That begs the question:
98
287474
1400
این مسئله این سؤال را برمی‌انگیزد:
04:48
What should Fox News do to turn over another leaf?
99
288898
2884
فاکس نیوز باید چه کند تا بهبود یابد؟
04:53
Well, what if they replaced their hiring process
100
293065
3041
خب، چطور است فرایند استخدم را
04:56
with a machine-learning algorithm?
101
296130
1654
با یک الگوریتم یادگیری ماشین جایگزین کنیم؟
04:57
That sounds good, right?
102
297808
1595
به نظر خوب می‌آید، نه؟
04:59
Think about it.
103
299427
1300
به آن فکر کنید.
05:00
The data, what would the data be?
104
300751
2105
داده، داده‌ها چه خواهند بود؟
05:02
A reasonable choice would be the last 21 years of applications to Fox News.
105
302880
4947
یک انتخاب منطقی سابقه‌ درخواست‌های استخدام در ۲۱ سال گذشته‌ی فاکس نیوز است.
05:07
Reasonable.
106
307851
1502
منطقی است.
05:09
What about the definition of success?
107
309377
1938
تعریف موفقیت چطور؟
05:11
Reasonable choice would be,
108
311741
1324
یک انتخاب منطقی این است که،
05:13
well, who is successful at Fox News?
109
313089
1778
چه کسی در فاکس نیوز موفق است؟
05:14
I guess someone who, say, stayed there for four years
110
314891
3580
به نظرم کسی که مثلاً، چهار سال در آنجا مانده باشد
05:18
and was promoted at least once.
111
318495
1654
و حداقل یک بار ارتقاء گرفته باشد.
05:20
Sounds reasonable.
112
320636
1561
به نظرم منطقی است.
05:22
And then the algorithm would be trained.
113
322221
2354
سپس الگوریتم را آموزش می‌دهیم.
05:24
It would be trained to look for people to learn what led to success,
114
324599
3877
الگوریتم آموزش داده می‌شود که بگردد و بفهمد چه چیزی منجر به موفقیت شده است.
05:29
what kind of applications historically led to success
115
329039
4318
بر اساس این تعریف
که چه جور درخواست‌هایی در گذشته منجر به موفقیت شده‌اند؟
05:33
by that definition.
116
333381
1294
05:36
Now think about what would happen
117
336020
1775
حالا به این فکر کنید که اگر الگوریتم را
05:37
if we applied that to a current pool of applicants.
118
337819
2555
روی درخواست‌های فعلی اجرا کنیم چه خواهد شد؟
05:40
It would filter out women
119
340939
1629
زن‌ها حذف می‌شوند
05:43
because they do not look like people who were successful in the past.
120
343483
3930
چون شبیه افرادی که در گذشته موفق بوده‌اند به نظر نمی‌رسند.
05:51
Algorithms don't make things fair
121
351572
2537
الگوریتم‌ها چیزی را عادلانه نمی‌کنند
05:54
if you just blithely, blindly apply algorithms.
122
354133
2694
اگر آن‌ها را خوش‌بینانه و کورکورانه به کار ببرید.
05:56
They don't make things fair.
123
356851
1482
چیزی را عادلانه نمی‌کنند.
05:58
They repeat our past practices,
124
358357
2128
آن‌ها تجربیات و الگوهای گذشته‌ی ما را
06:00
our patterns.
125
360509
1183
تکرار می‌کنند.
06:01
They automate the status quo.
126
361716
1939
وضعیت موجود را خودکارسازی می‌کنند.
06:04
That would be great if we had a perfect world,
127
364538
2389
اگر دنیای ما بی‌نقص بود، این عالی بود،
06:07
but we don't.
128
367725
1312
اما این‌طور نیست.
06:09
And I'll add that most companies don't have embarrassing lawsuits,
129
369061
4102
و اضافه می‌کنم که اکثر شرکت‌ها دادخواست‌های شرم‌آوری ندارند،
06:14
but the data scientists in those companies
130
374266
2588
اما به دانشمندان داده در این شرکت‌ها
06:16
are told to follow the data,
131
376878
2189
گفته می‌شود که داده‌ها را دنبال کنند،
06:19
to focus on accuracy.
132
379091
2143
و روی دقت تمرکز کنند.
06:22
Think about what that means.
133
382093
1381
به این فکر کنید که این به چه معنی است.
06:23
Because we all have bias, it means they could be codifying sexism
134
383498
4027
چون ما همه تعصباتی داریم، یعنی ممکن است تبعیض جنسی
06:27
or any other kind of bigotry.
135
387549
1836
یا هر نوع تعصب دیگر را به کد تبدیل کنیم.
06:31
Thought experiment,
136
391308
1421
یک آزمایش فکری،
06:32
because I like them:
137
392753
1509
چون آن را دوست دارم:
06:35
an entirely segregated society --
138
395394
2975
یک جامعه کاملاً تفکیک‌شده --
06:40
racially segregated, all towns, all neighborhoods
139
400067
3328
تفکیک‌شده‌ی نژادی، در تمام شهرها، تمام محله‌ها
06:43
and where we send the police only to the minority neighborhoods
140
403419
3037
و پلیس‌ها را برای تشخیص جرم
فقط به محله‌ی اقلیت‌ها می‌فرستیم.
06:46
to look for crime.
141
406480
1193
06:48
The arrest data would be very biased.
142
408271
2219
داده‌های دستگیری‌ها خیلی تبعیض‌آمیز خواهد بود.
06:51
What if, on top of that, we found the data scientists
143
411671
2575
چه خوا هد شد اگر علاوه بر این، تعدادی دانشمند داده‌ بیابیم
06:54
and paid the data scientists to predict where the next crime would occur?
144
414270
4161
و به آن‌ها پول بدهیم تا محل وقوع جرایم بعدی را پیش‌بینی کنند؟
06:59
Minority neighborhood.
145
419095
1487
محله‌ی اقلیت‌ها.
07:01
Or to predict who the next criminal would be?
146
421105
3125
و یا پیش‌بینی کنند مجرمِ بعدی که خواهد بود؟
07:04
A minority.
147
424708
1395
یک [فردِ] اقلیت.
07:07
The data scientists would brag about how great and how accurate
148
427769
3541
دانشمندان داده به عظمت و دقتِ مدلِشان
07:11
their model would be,
149
431334
1297
افتخار خواهند کرد،
07:12
and they'd be right.
150
432655
1299
و حق دارند.
07:15
Now, reality isn't that drastic, but we do have severe segregations
151
435771
4615
آیا این جدی نیست؟ اما ما این تفکیک‌های شدید را
07:20
in many cities and towns,
152
440410
1287
در بسیاری شهرهای بزرگ و کوچک داریم،
07:21
and we have plenty of evidence
153
441721
1893
و شواهدی زیادی از تعصبات پلیسی
07:23
of biased policing and justice system data.
154
443638
2688
و داده‌های سیستم قضایی، در دست داریم.
07:27
And we actually do predict hotspots,
155
447452
2815
و در واقع نقاط کانونی را پیش‌بینی می‌کنیم،
07:30
places where crimes will occur.
156
450291
1530
مکان‌هایی که جرم در آن رخ خواهد داد.
07:32
And we do predict, in fact, the individual criminality,
157
452221
3866
در حقیقت، جنایتکاری فردی را پیش‌بینی می‌کنیم.
07:36
the criminality of individuals.
158
456111
1770
میزان جنایتکاری افراد را.
07:38
The news organization ProPublica recently looked into
159
458792
3963
سازمان خبری پروپابلیکا به یکی از الگوریتم‌های
07:42
one of those "recidivism risk" algorithms,
160
462779
2024
به ظاهر [تشخیص‌دهنده‌ی] «ریسک تکرار جرم»
07:44
as they're called,
161
464827
1163
نگاهی انداخته است.
07:46
being used in Florida during sentencing by judges.
162
466014
3194
که در فلوریدا حین صدور رأی قضات استفاده می‌شود.
07:50
Bernard, on the left, the black man, was scored a 10 out of 10.
163
470231
3585
برنابرد، در سمت چپ، مرد سیاه‌پوست، امتیاز ۱۰ از ۱۰ گرفته بود.
07:54
Dylan, on the right, 3 out of 10.
164
474999
2007
دیلان، در سمت راست، ۳ از ۱۰.
07:57
10 out of 10, high risk. 3 out of 10, low risk.
165
477030
2501
۱۰ از ۱۰، ریسک زیاد. ۳ از ۱۰، ریسک کم.
08:00
They were both brought in for drug possession.
166
480418
2385
هر دوی آن‌ها به خاطر حمل مواد مخدر دستگیر شده بودند.
08:02
They both had records,
167
482827
1154
هر دوی آن‌ها سابقه‌دار بودند،
08:04
but Dylan had a felony
168
484005
2806
اما دیلان سابقه‌ی تبه‌کاری داشت
08:06
but Bernard didn't.
169
486835
1176
ولی برنارد نداشت.
08:09
This matters, because the higher score you are,
170
489638
3066
این مسئله به این خاطر اهمیت دارد که هر چه امتیاز شما بالاتر باشد،
08:12
the more likely you're being given a longer sentence.
171
492728
3473
احتمال این‌که محکومیت طولانی‌تری بگیرید افزایش می‌یابد.
08:18
What's going on?
172
498114
1294
قضیه چیست؟
08:20
Data laundering.
173
500346
1332
داده‌شویی.
08:22
It's a process by which technologists hide ugly truths
174
502750
4427
فرایندی که طی آن فناوری‌گرایان حقایق زشت را در جعبه‌های سیاه
08:27
inside black box algorithms
175
507201
1821
پنهان می‌کنند.
08:29
and call them objective;
176
509046
1290
و آن را «عینی» می‌خوانند؛
08:31
call them meritocratic.
177
511140
1568
آن‌را «شایسته‌سالاری» خطاب می‌کنند.
08:34
When they're secret, important and destructive,
178
514938
2385
در حالی که این الگوریتم‌ها مخفی، مهم و ویران‌گر هستند،
08:37
I've coined a term for these algorithms:
179
517347
2487
من برای آن‌ها نامی در نظر گرفته‌ام:
08:39
"weapons of math destruction."
180
519858
1999
«سلاح کشتار ریاضی.»
08:41
(Laughter)
181
521881
1564
(خنده حضار)
08:43
(Applause)
182
523469
3054
(تشویق حضار)
08:46
They're everywhere, and it's not a mistake.
183
526547
2354
این‌ها همه جا هستند، و این یک اشتباه نیست.
08:49
These are private companies building private algorithms
184
529515
3723
این شرکت‌های خصوصی الگوریتم‌هایی خصوصی
08:53
for private ends.
185
533262
1392
برای اهداف شخصی می‌سازند.
08:55
Even the ones I talked about for teachers and the public police,
186
535034
3214
حتی همان‌هایی که درباره‌شان صحبت کردم برای معلمان و پلیس عمومی،
08:58
those were built by private companies
187
538272
1869
آن‌ها هم توسط شرکت‌های خصوصی ساخته شده بودند
09:00
and sold to the government institutions.
188
540165
2231
و به مؤسسات دولتی فروخته شده بودند.
09:02
They call it their "secret sauce" --
189
542420
1873
به آن «سس مخصوص» خودشان می‌گویند
09:04
that's why they can't tell us about it.
190
544317
2128
برای همین نمی‌توانند درباره‌ی آن به ما توضیح دهند.
09:06
It's also private power.
191
546469
2220
قدرت خصوصی هم هست.
09:09
They are profiting for wielding the authority of the inscrutable.
192
549744
4695
آن‌ها به خاطر داشتن حق محرمانگی سود می‌برند.
09:16
Now you might think, since all this stuff is private
193
556934
2934
ممکن است فکر کنید، چون این چیزها خصوصی هستند
09:19
and there's competition,
194
559892
1158
و رقابت وجود دارد،
09:21
maybe the free market will solve this problem.
195
561074
2306
شاید بازار آزاد این مسئله را حل کند.
09:23
It won't.
196
563404
1249
این‌طور نخواهد شد.
09:24
There's a lot of money to be made in unfairness.
197
564677
3120
پول زیادی از بی‌عدالتی به دست می‌آید.
09:28
Also, we're not economic rational agents.
198
568947
3369
علاوه بر این، ما عامل‌های اقتصادیِ منطقی‌ای نیستیم.
09:32
We all are biased.
199
572851
1292
همه‌ی ما تعصباتی داریم.
09:34
We're all racist and bigoted in ways that we wish we weren't,
200
574780
3377
ما همه نژادپرست و متعصبیم به طرقی که دوست داشتیم نباشیم،
09:38
in ways that we don't even know.
201
578181
2019
به طرقی که حتی نمی‌دانیم.
09:41
We know this, though, in aggregate,
202
581172
3081
هر چند در مجموع این را می‌دانیم
09:44
because sociologists have consistently demonstrated this
203
584277
3220
چون جامعه‌شناسان مدام این را با آزمایش‌هایی که می‌کنند،
09:47
with these experiments they build,
204
587521
1665
ثابت کرده‌اند.
09:49
where they send a bunch of applications to jobs out,
205
589210
2568
آن‌ها تعدادی درخواست استخدام را ارسال می‌کنند
09:51
equally qualified but some have white-sounding names
206
591802
2501
که به یک اندازه واجد شرایطند اما برخی نام‌های سفیدپوستی
09:54
and some have black-sounding names,
207
594327
1706
و برخی نام‌های سیاه‌پوستی دارند،
09:56
and it's always disappointing, the results -- always.
208
596057
2694
و نتیجه همواره ناامیدکننده است، همیشه.
09:59
So we are the ones that are biased,
209
599330
1771
بنابراین این ما هستیم که تعصب داریم،
10:01
and we are injecting those biases into the algorithms
210
601125
3429
و این تعصبات را با داده‌هایی که جمع‌آوری می‌کنیم
10:04
by choosing what data to collect,
211
604578
1812
به الگوریتم‌ها تزریق می‌کنیم.
10:06
like I chose not to think about ramen noodles --
212
606414
2743
مثلاً من تصمیمی گرفتم به ریمن نودل فکر نکنم
10:09
I decided it was irrelevant.
213
609181
1625
به نظرم نامربوط بود.
10:10
But by trusting the data that's actually picking up on past practices
214
610830
5684
اما با اعتماد به داده‌هایی که از تجربیات گذشته یاد می‌گیرند
10:16
and by choosing the definition of success,
215
616538
2014
و با انتخاب تعریف موفقیت،
10:18
how can we expect the algorithms to emerge unscathed?
216
618576
3983
چطور می‌توانیم از الگوریتم‌ها انتظار داشته باشیم جان سالم به در ببرند؟
10:22
We can't. We have to check them.
217
622583
2356
نمی‌توانیم. باید آن‌ها را بررسی کنیم.
10:25
We have to check them for fairness.
218
625985
1709
باید عدالت را در آن‌ها بررسی کنیم.
10:27
The good news is, we can check them for fairness.
219
627718
2711
خبر خوب این‌که، می‌توانیم عدالت را در آنان بررسی کنیم.
10:30
Algorithms can be interrogated,
220
630453
3352
می‌توان الگوریتم‌ها را بازجویی کرد.
10:33
and they will tell us the truth every time.
221
633829
2034
و آن‌ها هر بار به ما حقیقت را خواهند گفت.
10:35
And we can fix them. We can make them better.
222
635887
2493
و می‌توانیم آن‌ها را درست کنیم. می‌توانیم آن‌ها را بهتر کنیم.
10:38
I call this an algorithmic audit,
223
638404
2375
من به این حساب‌رسی الگوریتمی می‌گویم،
10:40
and I'll walk you through it.
224
640803
1679
و آن را به شما توضیح می‌دهم.
10:42
First, data integrity check.
225
642506
2196
نخست، بررسی درستی داده‌ها.
10:45
For the recidivism risk algorithm I talked about,
226
645952
2657
برای الگوریتم ریسک تکرار جنایت که درباره‌اش صحبت کردم،
10:49
a data integrity check would mean we'd have to come to terms with the fact
227
649402
3573
بررسی درستی داده به این معنی است که باید با این حقیقت کنار بیاییم
10:52
that in the US, whites and blacks smoke pot at the same rate
228
652999
3526
که در ایالات متحده، سیاه‌پوستان و سفیدپوستان به میزان یکسانی گُل می‌کشند
10:56
but blacks are far more likely to be arrested --
229
656549
2485
اما سیاه‌پوستان به مراتب بیشتر دستگیر می‌شوند
10:59
four or five times more likely, depending on the area.
230
659058
3184
چهار تا پنچ برابر بیشتر وابسته به منطقه.
11:03
What is that bias looking like in other crime categories,
231
663137
2826
این تعصب در سایر رده‌های جرم چطور است،
11:05
and how do we account for it?
232
665987
1451
و چطور آن را در نظر بگیریم؟
11:07
Second, we should think about the definition of success,
233
667982
3039
دوم، باید درباره‌ی تعریف موفقیت فکر کنیم،
11:11
audit that.
234
671045
1381
آن را حسابرسی کنیم.
11:12
Remember -- with the hiring algorithm? We talked about it.
235
672450
2752
الگوریتم استخدام را به خاطر دارید؟ درباره‌ی آن صحبت کردیم.
11:15
Someone who stays for four years and is promoted once?
236
675226
3165
فردی که چهارسال بماند و یک بار ارتقاء گرفته باشد؟
11:18
Well, that is a successful employee,
237
678415
1769
خب، این یک کارمند موفق است.
11:20
but it's also an employee that is supported by their culture.
238
680208
3079
اما علاوه بر این کارمندی است که در فرهنگش مورد حمایت قرار گرفته است.
11:23
That said, also it can be quite biased.
239
683909
1926
بنابراین، آن هم می‌تواند متعصبانه باشد.
11:25
We need to separate those two things.
240
685859
2065
باید این دو را از هم جدا کنیم.
11:27
We should look to the blind orchestra audition
241
687948
2426
برای مثال باید
به مصاحبه‌ی ارکستر ناپیدا بنگریم.
11:30
as an example.
242
690398
1196
11:31
That's where the people auditioning are behind a sheet.
243
691618
2756
در این مصاحبه افراد مصاحبه‌گر در پسِ یک پرده هستند.
11:34
What I want to think about there
244
694766
1931
آن‌چه می‌خواهم به آن فکر کنم
11:36
is the people who are listening have decided what's important
245
696721
3417
این است که افرادی که گوش می‌دهند متوجه شده‌اند چه چیزی مهم است
11:40
and they've decided what's not important,
246
700162
2029
و چه چیزی مهم نیست،
11:42
and they're not getting distracted by that.
247
702215
2059
و به خاطر آن حواس‌شان پرت نمی‌شود.
11:44
When the blind orchestra auditions started,
248
704781
2749
زمانی که مصاحبه‌ی ارکستر ناپیدا شروع شد،
11:47
the number of women in orchestras went up by a factor of five.
249
707554
3444
تعداد زنان در ارکسترها پنچ برابر شد.
11:52
Next, we have to consider accuracy.
250
712073
2015
سپس، باید دقت را در نظر بگیریم.
11:55
This is where the value-added model for teachers would fail immediately.
251
715053
3734
اینجاست که مدل ارزش افزوده برای معلمان بلافاصله در هم می‌شکند.
11:59
No algorithm is perfect, of course,
252
719398
2162
البته هیچ الگوریتمی بی‌نقص نیست،
12:02
so we have to consider the errors of every algorithm.
253
722440
3605
بنابراین باید خطای تمام الگوریتم‌ها را در نظر بگیریم.
12:06
How often are there errors, and for whom does this model fail?
254
726656
4359
این خطاها تا چه حد پر تکرارند، و این مدل برای چه کسانی بد عمل می‌کند؟
12:11
What is the cost of that failure?
255
731670
1718
هزینه‌ی این خطا چقدر است؟
12:14
And finally, we have to consider
256
734254
2207
و در نهایت، باید
12:17
the long-term effects of algorithms,
257
737793
2186
آثار بلند مدت الگوریتم‌ها را در نظر بگیریم.
12:20
the feedback loops that are engendering.
258
740686
2207
حلقه‌های بازخوردی که تشدید کننده‌اند.
12:23
That sounds abstract,
259
743406
1236
به نظر انتزاعی می‌رسد،
12:24
but imagine if Facebook engineers had considered that
260
744666
2664
اما تصور کنید اگر مهندسان فیسبوک پیش از آن‌که تصمیم بگیرند
12:28
before they decided to show us only things that our friends had posted.
261
748090
4855
فقط چیزهایی را به ما نشان بدهند که دوستانمان فرستاده‌اند،
این مسئله را در نظر نگرفته بودند.
12:33
I have two more messages, one for the data scientists out there.
262
753581
3234
دو پیام دیگر هم دارم، یکی برای دانشمندان داده.
12:37
Data scientists: we should not be the arbiters of truth.
263
757270
3409
دانشمندان داده: ما نباید داوران حقیقت باشیم.
12:41
We should be translators of ethical discussions that happen
264
761340
3783
ما باید مترجمان گفتگوهای اخلاقی باشیم
که در جامعه‌ی بزرگتر رخ می‌دهد.
12:45
in larger society.
265
765147
1294
12:47
(Applause)
266
767399
2133
(تشویق حضار)
12:49
And the rest of you,
267
769556
1556
و بقیه‌ی شما،
12:51
the non-data scientists:
268
771831
1396
کسانی که دانشمند داده نیستند:
12:53
this is not a math test.
269
773251
1498
این یک امتحان ریاضی نیست.
12:55
This is a political fight.
270
775452
1348
این یک جنگ سیاسی است.
12:58
We need to demand accountability for our algorithmic overlords.
271
778407
3907
ما باید مسئولیت‌پذیری را از اربابانِ الگوریتمی‌مان مطالبه کنیم.
13:03
(Applause)
272
783938
1499
(تشویق حضار)
13:05
The era of blind faith in big data must end.
273
785461
4225
عصر ایمان کورکورانه به داده‌های عظیم باید پایان بیابد.
13:09
Thank you very much.
274
789710
1167
خیلی متشکرم.
13:10
(Applause)
275
790901
5303
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7