The era of blind faith in big data must end | Cathy O'Neil

242,918 views ・ 2017-09-07

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Leonardo Silva
00:12
Algorithms are everywhere.
0
12795
1596
Os algoritmos estão por toda parte.
00:15
They sort and separate the winners from the losers.
1
15931
3125
Eles selecionam e separam os vencedores dos perdedores.
00:19
The winners get the job
2
19839
2264
Os vencedores conseguem o emprego ou a oferta de um bom cartão de crédito.
00:22
or a good credit card offer.
3
22127
1743
00:23
The losers don't even get an interview
4
23894
2651
Os perdedores não conseguem nem mesmo uma entrevista.
00:27
or they pay more for insurance.
5
27410
1777
Ou pagam mais caro pelo seu seguro.
00:30
We're being scored with secret formulas that we don't understand
6
30017
3549
Estamos sendo avaliados com fórmulas secretas que não entendemos,
00:34
that often don't have systems of appeal.
7
34495
3217
que geralmente não têm como serem contestadas.
00:39
That begs the question:
8
39060
1296
Isso coloca uma questão:
00:40
What if the algorithms are wrong?
9
40380
2913
e se os algoritmos estiverem errados?
00:44
To build an algorithm you need two things:
10
44920
2040
Precisamos de duas coisas para criar um algoritmo:
00:46
you need data, what happened in the past,
11
46984
1981
de dados, o que aconteceu no passado, e uma definição de sucesso,
00:48
and a definition of success,
12
48989
1561
00:50
the thing you're looking for and often hoping for.
13
50574
2457
aquilo que estamos procurando e geralmente esperando.
00:53
You train an algorithm by looking, figuring out.
14
53055
5037
Treinamos um algoritmo procurando, calculando.
00:58
The algorithm figures out what is associated with success.
15
58116
3419
O algoritmo descobre o que está associado com o sucesso,
01:01
What situation leads to success?
16
61559
2463
que situação leva ao sucesso.
01:04
Actually, everyone uses algorithms.
17
64701
1762
Na verdade, todos usamos algoritmos,
01:06
They just don't formalize them in written code.
18
66487
2718
apenas não os formalizamos num código escrito.
01:09
Let me give you an example.
19
69229
1348
Querem um exemplo?
01:10
I use an algorithm every day to make a meal for my family.
20
70601
3316
Todo dia uso um algoritmo pra preparar as refeições da minha família.
01:13
The data I use
21
73941
1476
Os dados que uso
01:16
is the ingredients in my kitchen,
22
76214
1659
são os ingredientes da minha cozinha, o tempo disponível,
01:17
the time I have,
23
77897
1527
01:19
the ambition I have,
24
79448
1233
minha ambição,
01:20
and I curate that data.
25
80705
1709
e quem seleciona os dados sou eu.
01:22
I don't count those little packages of ramen noodles as food.
26
82438
4251
Não conto um pacote de Miojo como comida.
01:26
(Laughter)
27
86713
1869
(Risos)
01:28
My definition of success is:
28
88606
1845
Minha definição de sucesso é:
01:30
a meal is successful if my kids eat vegetables.
29
90475
2659
uma refeição é um sucesso quando meus filhos comem verduras.
01:34
It's very different from if my youngest son were in charge.
30
94001
2854
Muito diferente se meu filho mais novo estiver no comando.
01:36
He'd say success is if he gets to eat lots of Nutella.
31
96879
2788
Para ele, sucesso é comer montes de Nutella.
01:40
But I get to choose success.
32
100999
2226
Mas eu é que escolho o que é sucesso.
01:43
I am in charge. My opinion matters.
33
103249
2707
Eu estou no comando; minha opinião conta.
01:45
That's the first rule of algorithms.
34
105980
2675
Essa é a primeira regra dos algoritmos.
01:48
Algorithms are opinions embedded in code.
35
108679
3180
Algoritmos são opiniões embutidas num código.
01:53
It's really different from what you think most people think of algorithms.
36
113382
3663
Bem diferente do que a maioria de nós pensa sobre os algoritmos.
01:57
They think algorithms are objective and true and scientific.
37
117069
4504
Achamos que os algoritmos são objetivos, verdadeiros e científicos.
02:02
That's a marketing trick.
38
122207
1699
Esse é um truque de marketing.
02:05
It's also a marketing trick
39
125089
2125
É também um truque de marketing
02:07
to intimidate you with algorithms,
40
127238
3154
intimidar vocês com algoritmos,
02:10
to make you trust and fear algorithms
41
130416
3661
fazê-los acreditar nos algoritmos ou ter medo deles
02:14
because you trust and fear mathematics.
42
134101
2018
porque acreditamos na matemática, e temos medo dela.
02:17
A lot can go wrong when we put blind faith in big data.
43
137387
4830
Muita coisa pode dar errado quando confiamos cegamente no Big Data.
02:23
This is Kiri Soares. She's a high school principal in Brooklyn.
44
143504
3373
Esta é Kiri Soares, diretora de um colégio no Brooklyn.
02:26
In 2011, she told me her teachers were being scored
45
146901
2586
Em 2011, ela me disse que seus professores
02:29
with a complex, secret algorithm
46
149511
2727
estavam sendo avaliados por um algoritmo complexo e secreto,
02:32
called the "value-added model."
47
152262
1489
chamado "modelo de valor agregado".
02:34
I told her, "Well, figure out what the formula is, show it to me.
48
154325
3092
Disse a ela: "Descubra a fórmula dele e me mostre.
Aí, posso explicá-lo a você".
02:37
I'm going to explain it to you."
49
157441
1541
02:39
She said, "Well, I tried to get the formula,
50
159006
2141
Ela disse: "Tentei conseguir a fórmula, mas meu contato na Secretaria de Educação
02:41
but my Department of Education contact told me it was math
51
161171
2772
me falou que era matemática e que eu não iria entender".
02:43
and I wouldn't understand it."
52
163967
1546
02:47
It gets worse.
53
167086
1338
E a história só fica pior.
02:48
The New York Post filed a Freedom of Information Act request,
54
168448
3530
O "New York Post" protocolou um pedido de transparência,
02:52
got all the teachers' names and all their scores
55
172002
2959
pegou o nome de todos os professores, e todas suas avaliações
02:54
and they published them as an act of teacher-shaming.
56
174985
2782
e publicou como um ato para expor os professores.
02:58
When I tried to get the formulas, the source code, through the same means,
57
178904
3860
Quando tentei conseguir as fórmulas, o código-fonte, através dos mesmos meios,
03:02
I was told I couldn't.
58
182788
2149
me disseram que não podia, me foi negado.
03:04
I was denied.
59
184961
1236
03:06
I later found out
60
186221
1174
Descobri mais tarde que ninguém em Nova Iorque tinha acesso àquela fórmula.
03:07
that nobody in New York City had access to that formula.
61
187419
2866
03:10
No one understood it.
62
190309
1305
Ninguém a entendia.
03:13
Then someone really smart got involved, Gary Rubinstein.
63
193749
3224
Então, Gary Rubenstein, um cara muito inteligente, se envolveu.
03:16
He found 665 teachers from that New York Post data
64
196997
3621
Ele descobriu 665 professores naqueles dados do "New York Post"
03:20
that actually had two scores.
65
200642
1866
que na verdade tinham duas avaliações.
03:22
That could happen if they were teaching
66
202532
1881
Aquilo podia acontecer se eles ensinavam matemática na sétima e na oitava série.
03:24
seventh grade math and eighth grade math.
67
204437
2439
03:26
He decided to plot them.
68
206900
1538
Ele decidiu marcá-los.
03:28
Each dot represents a teacher.
69
208462
1993
Cada ponto representa um professor.
03:30
(Laughter)
70
210924
2379
(Risos)
03:33
What is that?
71
213327
1521
O que é isto?
03:34
(Laughter)
72
214872
1277
(Risos)
03:36
That should never have been used for individual assessment.
73
216173
3446
Isso nunca deveria ter sido usado numa avaliação individual.
03:39
It's almost a random number generator.
74
219643
1926
É quase um gerador aleatório de número.
03:41
(Applause)
75
221593
2946
(Aplausos) (Vivas)
03:44
But it was.
76
224563
1162
Mas foi usado.
03:45
This is Sarah Wysocki.
77
225749
1176
Esta é Sarah Wysocki.
03:46
She got fired, along with 205 other teachers,
78
226949
2175
Ela foi demitida, juntamente com 205 outros professores,
03:49
from the Washington, DC school district,
79
229148
2662
da superintendência de ensino de Washington, D.C.,
03:51
even though she had great recommendations from her principal
80
231834
2909
mesmo tendo excelente recomendação de sua diretora e dos pais das crianças.
03:54
and the parents of her kids.
81
234767
1428
03:57
I know what a lot of you guys are thinking,
82
237210
2032
Muitos aqui devem estar pensando, especialmente cientistas de dados,
03:59
especially the data scientists, the AI experts here.
83
239266
2487
os especialistas em IA:
04:01
You're thinking, "Well, I would never make an algorithm that inconsistent."
84
241777
4226
"Eu nunca faria um algoritmo inconsistente assim".
04:06
But algorithms can go wrong,
85
246673
1683
Mas os algoritmos podem dar errado,
04:08
even have deeply destructive effects with good intentions.
86
248380
4598
mesmo os bem-intencionados podem ter efeitos profundamente destrutivos.
04:14
And whereas an airplane that's designed badly
87
254351
2379
E enquanto um avião mal projetado cai, e todo mundo vê,
04:16
crashes to the earth and everyone sees it,
88
256754
2001
04:18
an algorithm designed badly
89
258779
1850
um algoritmo mal projetado
04:22
can go on for a long time, silently wreaking havoc.
90
262065
3865
pode continuar a causar destruição de forma silenciosa, por um longo tempo.
04:27
This is Roger Ailes.
91
267568
1570
Este é Roger Ailes.
04:29
(Laughter)
92
269162
2000
(Risos)
04:32
He founded Fox News in 1996.
93
272344
2388
Ele fundou a Fox News em 1996.
04:35
More than 20 women complained about sexual harassment.
94
275256
2581
Mais de 20 mulheres reclamaram de assédio sexual.
04:37
They said they weren't allowed to succeed at Fox News.
95
277861
3235
Elas disseram que não lhes foi permitido subir na Fox News.
04:41
He was ousted last year, but we've seen recently
96
281120
2520
Ele foi afastado ano passado, mas vimos recentemente
04:43
that the problems have persisted.
97
283664
2670
que os problemas continuaram.
04:47
That begs the question:
98
287474
1400
Uma pergunta se impõe aqui:
04:48
What should Fox News do to turn over another leaf?
99
288898
2884
o que a Fox News deveria fazer para virar essa página?
04:53
Well, what if they replaced their hiring process
100
293065
3041
Que tal se eles substituírem seu processo de contratação
04:56
with a machine-learning algorithm?
101
296130
1654
por um algoritmo de aprendizado de máquina? Parece boa ideia, né?
04:57
That sounds good, right?
102
297808
1595
04:59
Think about it.
103
299427
1300
Pensem bem.
05:00
The data, what would the data be?
104
300751
2105
Os dados, quais seriam os dados?
05:02
A reasonable choice would be the last 21 years of applications to Fox News.
105
302880
4947
Uma escolha razoável seria os últimos 21 anos de contratação da Fox News.
05:07
Reasonable.
106
307851
1502
Bem razoável.
05:09
What about the definition of success?
107
309377
1938
E a definição de sucesso?
05:11
Reasonable choice would be,
108
311741
1324
Seria uma escolha racional: quem é bem-sucedido para a Fox News?
05:13
well, who is successful at Fox News?
109
313089
1778
05:14
I guess someone who, say, stayed there for four years
110
314891
3580
Digamos que seja alguém que tenha ficado lá por quatro anos
05:18
and was promoted at least once.
111
318495
1654
e promovido pelo menos uma vez.
05:20
Sounds reasonable.
112
320636
1561
Parece razoável.
05:22
And then the algorithm would be trained.
113
322221
2354
E então o algoritmo poderia ser treinado.
05:24
It would be trained to look for people to learn what led to success,
114
324599
3877
Seria treinado para procurar pessoas para aprender o que leva ao sucesso,
05:29
what kind of applications historically led to success
115
329039
4318
que tipo de contratações historicamente levaram ao sucesso
05:33
by that definition.
116
333381
1294
segundo aquela definição.
05:36
Now think about what would happen
117
336020
1775
Agora pensem sobre o que aconteceria
05:37
if we applied that to a current pool of applicants.
118
337819
2555
se aplicado a um conjunto atual de pedidos de emprego.
05:40
It would filter out women
119
340939
1629
Ele filtraria as mulheres,
05:43
because they do not look like people who were successful in the past.
120
343483
3930
pois aparentemente elas não tiveram sucesso no passado.
05:51
Algorithms don't make things fair
121
351572
2537
Os algoritmos não tornam as coisas justas
05:54
if you just blithely, blindly apply algorithms.
122
354133
2694
se forem aplicados de forma cega e displicente.
05:56
They don't make things fair.
123
356851
1482
Não tornam as coisas justas.
05:58
They repeat our past practices,
124
358357
2128
Eles repetem nossas práticas passadas, nossos padrões.
06:00
our patterns.
125
360509
1183
06:01
They automate the status quo.
126
361716
1939
Eles automatizam o status quo.
06:04
That would be great if we had a perfect world,
127
364538
2389
Isso seria ótimo se tivéssemos um mundo perfeito,
06:07
but we don't.
128
367725
1312
mas não temos.
06:09
And I'll add that most companies don't have embarrassing lawsuits,
129
369061
4102
E mais: a maioria das empresas não inclui os litígios constrangedores,
06:14
but the data scientists in those companies
130
374266
2588
mas os cientistas de dados dessas empresas
06:16
are told to follow the data,
131
376878
2189
são orientados a seguirem os dados,
06:19
to focus on accuracy.
132
379091
2143
a terem rigor.
06:22
Think about what that means.
133
382093
1381
Pensem no que isso significa.
06:23
Because we all have bias, it means they could be codifying sexism
134
383498
4027
Como todos somos tendenciosos, significa que poderiam estar codificando sexismo
06:27
or any other kind of bigotry.
135
387549
1836
ou qualquer outro tipo de intolerância.
06:31
Thought experiment,
136
391308
1421
Vamos fazer um exercício intelectual, pois gosto deles:
06:32
because I like them:
137
392753
1509
06:35
an entirely segregated society --
138
395394
2975
uma sociedade inteiramente segregada,
06:40
racially segregated, all towns, all neighborhoods
139
400067
3328
racialmente segregada, todas as cidades, todos os bairros,
06:43
and where we send the police only to the minority neighborhoods
140
403419
3037
e onde enviamos a polícia apenas a bairros de minorias atrás de crimes.
06:46
to look for crime.
141
406480
1193
06:48
The arrest data would be very biased.
142
408271
2219
Os dados sobre os presos seriam muito tendenciosos.
06:51
What if, on top of that, we found the data scientists
143
411671
2575
E se, além disso, pegássemos cientistas de dados
06:54
and paid the data scientists to predict where the next crime would occur?
144
414270
4161
e pagássemos a eles para predizerem onde vai ocorrer o próximo crime?
06:59
Minority neighborhood.
145
419095
1487
Bairros de minorias.
07:01
Or to predict who the next criminal would be?
146
421105
3125
Ou predizer quem será o próximo criminoso?
07:04
A minority.
147
424708
1395
Alguém das minorias.
07:07
The data scientists would brag about how great and how accurate
148
427769
3541
Os cientistas de dados se gabariam da excelência e da precisão de seu modelo,
07:11
their model would be,
149
431334
1297
07:12
and they'd be right.
150
432655
1299
e estariam certos.
07:15
Now, reality isn't that drastic, but we do have severe segregations
151
435771
4615
Bem, a realidade não é drástica assim, mas temos graves segregações
07:20
in many cities and towns,
152
440410
1287
em muitas cidades e vilas, e muitas evidências
07:21
and we have plenty of evidence
153
441721
1893
07:23
of biased policing and justice system data.
154
443638
2688
de dados policiais e judiciários tendenciosos.
07:27
And we actually do predict hotspots,
155
447452
2815
Na verdade, predizemos focos de crise,
07:30
places where crimes will occur.
156
450291
1530
lugares onde crimes podem ocorrer.
07:32
And we do predict, in fact, the individual criminality,
157
452221
3866
E predizemos, de fato, a criminalidade individual,
07:36
the criminality of individuals.
158
456111
1770
a criminalidade dos indivíduos.
07:38
The news organization ProPublica recently looked into
159
458792
3963
A organização de notícias ProPublica recentemente estudou
07:42
one of those "recidivism risk" algorithms,
160
462779
2024
um desses algoritmos, chamados de "risco de recidiva",
07:44
as they're called,
161
464827
1163
07:46
being used in Florida during sentencing by judges.
162
466014
3194
que têm sido usados por juízes na Flórida para proferirem sentenças.
07:50
Bernard, on the left, the black man, was scored a 10 out of 10.
163
470231
3585
Bernard, à esquerda, o homem negro, atingiu dez em dez.
07:54
Dylan, on the right, 3 out of 10.
164
474999
2007
Dylan, à direita, três em dez.
07:57
10 out of 10, high risk. 3 out of 10, low risk.
165
477030
2501
Então, dez em dez, alto risco; três em dez, baixo risco.
08:00
They were both brought in for drug possession.
166
480418
2385
Ambos foram pegos por posse de droga.
08:02
They both had records,
167
482827
1154
Ambos tinham antecedentes, e Dylan tinha um delito grave,
08:04
but Dylan had a felony
168
484005
2806
08:06
but Bernard didn't.
169
486835
1176
mas Bernard não.
08:09
This matters, because the higher score you are,
170
489638
3066
Isso é importante, pois, quanto maior a pontuação,
08:12
the more likely you're being given a longer sentence.
171
492728
3473
maior a chance de se receber uma sentença mais severa.
08:18
What's going on?
172
498114
1294
O que que está havendo?
08:20
Data laundering.
173
500346
1332
Branqueamento dos dados.
08:22
It's a process by which technologists hide ugly truths
174
502750
4427
É um processo por meio do qual tecnólogos escondem verdades sujas
08:27
inside black box algorithms
175
507201
1821
dentro da caixa-preta dos algoritmos, e os chamam de objetivos,
08:29
and call them objective;
176
509046
1290
08:31
call them meritocratic.
177
511140
1568
de meritocráticos.
08:34
When they're secret, important and destructive,
178
514938
2385
Cunhei um termo para esses algoritmos secretos, importantes e destrutivos:
08:37
I've coined a term for these algorithms:
179
517347
2487
08:39
"weapons of math destruction."
180
519858
1999
"armas de destruição em matemática".
08:41
(Laughter)
181
521881
1564
(Aplausos) (Vivas)
08:43
(Applause)
182
523469
3054
08:46
They're everywhere, and it's not a mistake.
183
526547
2354
Eles estão por toda parte, e isso não é um erro.
08:49
These are private companies building private algorithms
184
529515
3723
Trata-se de empresas privadas criando algoritmos privados
08:53
for private ends.
185
533262
1392
para fins privados.
08:55
Even the ones I talked about for teachers and the public police,
186
535034
3214
Mesmos aqueles que mencionei, para os professores e a polícia,
08:58
those were built by private companies
187
538272
1869
foram criados por empresas privadas e vendidos a instituições governamentais.
09:00
and sold to the government institutions.
188
540165
2231
09:02
They call it their "secret sauce" --
189
542420
1873
Eles os chamam de seu "molho secreto", e por isso não nos contam sobre eles.
09:04
that's why they can't tell us about it.
190
544317
2128
09:06
It's also private power.
191
546469
2220
Isso é poder privado também.
09:09
They are profiting for wielding the authority of the inscrutable.
192
549744
4695
Eles estão lucrando para exercerem a autoridade do inescrutável.
09:16
Now you might think, since all this stuff is private
193
556934
2934
Vocês podem achar, já que isso é privado e não há competição,
09:19
and there's competition,
194
559892
1158
que talvez o livre comércio resolva o problema.
09:21
maybe the free market will solve this problem.
195
561074
2306
09:23
It won't.
196
563404
1249
Não vai resolver.
09:24
There's a lot of money to be made in unfairness.
197
564677
3120
Há muito dinheiro a ser ganho com a injustiça.
09:28
Also, we're not economic rational agents.
198
568947
3369
Além disso, não somos agentes econômicos racionais.
09:32
We all are biased.
199
572851
1292
Somos todos tendenciosos.
09:34
We're all racist and bigoted in ways that we wish we weren't,
200
574780
3377
Somos todos racistas e intolerantes de maneiras que desejávamos não ser,
09:38
in ways that we don't even know.
201
578181
2019
de maneiras das nem temos consciência.
09:41
We know this, though, in aggregate,
202
581172
3081
No entanto, sabemos disso
09:44
because sociologists have consistently demonstrated this
203
584277
3220
porque os sociólogos têm demonstrado isso consistentemente
09:47
with these experiments they build,
204
587521
1665
com experimentos nos quais enviam um monte de currículos,
09:49
where they send a bunch of applications to jobs out,
205
589210
2568
09:51
equally qualified but some have white-sounding names
206
591802
2501
todos igualmente qualificados,
mas alguns com nomes que parecem ser de brancos, e outros, de negros,
09:54
and some have black-sounding names,
207
594327
1706
09:56
and it's always disappointing, the results -- always.
208
596057
2694
e os resultados são sempre frustrantes.
09:59
So we are the ones that are biased,
209
599330
1771
Então, nós somos tendenciosos,
10:01
and we are injecting those biases into the algorithms
210
601125
3429
e estamos instilando esses preconceitos nos algoritmos
10:04
by choosing what data to collect,
211
604578
1812
quando escolhemos quais dados coletar,
10:06
like I chose not to think about ramen noodles --
212
606414
2743
como quando escolhi descartar o Miojo, porque decidi que ele era irrelevante.
10:09
I decided it was irrelevant.
213
609181
1625
10:10
But by trusting the data that's actually picking up on past practices
214
610830
5684
Mas, ao confiar em dados que se baseiam em práticas do passado
10:16
and by choosing the definition of success,
215
616538
2014
e ao escolher a definição de sucesso,
10:18
how can we expect the algorithms to emerge unscathed?
216
618576
3983
como podemos esperar que os algoritmos saiam incólumes?
10:22
We can't. We have to check them.
217
622583
2356
Não dá, temos de fiscalizá-los.
10:25
We have to check them for fairness.
218
625985
1709
Temos de checar se são justos.
10:27
The good news is, we can check them for fairness.
219
627718
2711
A boa notícia é que isso é possível.
10:30
Algorithms can be interrogated,
220
630453
3352
Os algoritmos podem ser questionados,
10:33
and they will tell us the truth every time.
221
633829
2034
e eles sempre vão nos dizer a verdade.
10:35
And we can fix them. We can make them better.
222
635887
2493
E podemos repará-los, aperfeiçoá-los.
10:38
I call this an algorithmic audit,
223
638404
2375
Podemos chamar de auditoria de algoritmos,
10:40
and I'll walk you through it.
224
640803
1679
e vou mostrar como seria.
10:42
First, data integrity check.
225
642506
2196
Primeiro, temos de checar a integridade dos dados.
10:45
For the recidivism risk algorithm I talked about,
226
645952
2657
Para o algoritmo de risco de recidiva que mencionei,
10:49
a data integrity check would mean we'd have to come to terms with the fact
227
649402
3573
checar a integridade dos dados significa aceitarmos o fato
10:52
that in the US, whites and blacks smoke pot at the same rate
228
652999
3526
de que, nos EUA, brancos e negros fumam maconha na mesma proporção,
10:56
but blacks are far more likely to be arrested --
229
656549
2485
mas os negros têm muito mais chance de serem presos,
10:59
four or five times more likely, depending on the area.
230
659058
3184
quatro ou cinco vezes mais, dependendo da região.
11:03
What is that bias looking like in other crime categories,
231
663137
2826
E como esse viés surge em outras categorias de crime
11:05
and how do we account for it?
232
665987
1451
e como justificamos isso?
11:07
Second, we should think about the definition of success,
233
667982
3039
Segundo, devemos pensar na definição de sucesso,
11:11
audit that.
234
671045
1381
auditar esse conceito.
11:12
Remember -- with the hiring algorithm? We talked about it.
235
672450
2752
Lembram-se do algoritmo de contratação de que falei?
11:15
Someone who stays for four years and is promoted once?
236
675226
3165
Alguém que trabalhou por quatro anos e foi promovido uma vez?
11:18
Well, that is a successful employee,
237
678415
1769
Bem, esse é um empregado de sucesso,
11:20
but it's also an employee that is supported by their culture.
238
680208
3079
mas é também um empregado que tem apoio da cultura da empresa.
11:23
That said, also it can be quite biased.
239
683909
1926
Isso pode ser bem tendencioso.
11:25
We need to separate those two things.
240
685859
2065
Precisamos separar essas duas coisas.
11:27
We should look to the blind orchestra audition
241
687948
2426
Deveríamos nos mirar na audição às cegas de orquestras.
11:30
as an example.
242
690398
1196
11:31
That's where the people auditioning are behind a sheet.
243
691618
2756
É quando os examinadores ficam atrás de uma planilha.
11:34
What I want to think about there
244
694766
1931
O importante aí
11:36
is the people who are listening have decided what's important
245
696721
3417
é que os examinadores decidem o que é importante
11:40
and they've decided what's not important,
246
700162
2029
e o que não é,
11:42
and they're not getting distracted by that.
247
702215
2059
e não se distraem com outras coisas.
11:44
When the blind orchestra auditions started,
248
704781
2749
Quando as audições às cegas de orquestras começaram,
11:47
the number of women in orchestras went up by a factor of five.
249
707554
3444
o número de mulheres em orquestras cresceu cinco vezes mais.
11:52
Next, we have to consider accuracy.
250
712073
2015
Depois, temos de considerar o rigor.
11:55
This is where the value-added model for teachers would fail immediately.
251
715053
3734
É aí que o modelo valor agregado para professores fracassaria imediatamente.
11:59
No algorithm is perfect, of course,
252
719398
2162
Nenhum algoritmo é perfeito, claro,
12:02
so we have to consider the errors of every algorithm.
253
722440
3605
assim, temos de partir do pressuposto de que todos erram.
12:06
How often are there errors, and for whom does this model fail?
254
726656
4359
Qual a frequência desses erros, e com quem esse modelo falha?
12:11
What is the cost of that failure?
255
731670
1718
Qual o preço desse fracasso?
12:14
And finally, we have to consider
256
734254
2207
E, finalmente, temos de considerar
12:17
the long-term effects of algorithms,
257
737793
2186
os efeitos de longo prazo dos algoritmos,
12:20
the feedback loops that are engendering.
258
740686
2207
os círculos viciosos que são gerados.
12:23
That sounds abstract,
259
743406
1236
Isso parece abstrato, mas imaginem se os engenheiros do Facebook
12:24
but imagine if Facebook engineers had considered that
260
744666
2664
tivessem considerado isso
12:28
before they decided to show us only things that our friends had posted.
261
748090
4855
antes de decidirem nos mostrar apenas coisas que nossos amigos postam.
12:33
I have two more messages, one for the data scientists out there.
262
753581
3234
Tenho mais duas mensagens, uma para os cientistas de dados.
12:37
Data scientists: we should not be the arbiters of truth.
263
757270
3409
Cientistas de dados: não devemos ser os árbitros da verdade.
12:41
We should be translators of ethical discussions that happen
264
761340
3783
Devemos ser tradutores dos debates éticos que ocorrem
12:45
in larger society.
265
765147
1294
na sociedade como um todo.
12:47
(Applause)
266
767399
2133
(Aplausos) (Vivas)
12:49
And the rest of you,
267
769556
1556
E os demais,
12:51
the non-data scientists:
268
771831
1396
os que não são cientistas de dados: isso não é um teste de matemática.
12:53
this is not a math test.
269
773251
1498
12:55
This is a political fight.
270
775452
1348
Essa é uma luta política.
12:58
We need to demand accountability for our algorithmic overlords.
271
778407
3907
Precisamos exigir prestação de contas dos "senhores dos algoritmos".
13:03
(Applause)
272
783938
1499
(Aplausos) (Vivas)
13:05
The era of blind faith in big data must end.
273
785461
4225
A era da fé cega no Big Data tem de acabar.
13:09
Thank you very much.
274
789710
1167
Muito obrigada.
13:10
(Applause)
275
790901
5303
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7