Intelligent Floating Machines Inspired by Nature | Anicka Yi | TED

59,920 views ・ 2022-08-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Berra Metin Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:04
It’s wonderful to be in a room with so many humans
0
4459
4588
Bunca zamandan sonra bu kadar çok insanın olduğu bir odada olmak harika.
00:09
after all this time.
1
9047
1460
00:11
In the last few years,
2
11091
1251
Son birkaç yıldır,
00:12
I've been keeping company with a new species
3
12384
3545
havada yaşayan yeni bir türle arkadaşlık yapıyorum.
00:15
that happens to live in the air.
4
15929
1627
00:18
And I'd like you all to meet my aerobe friend.
5
18098
3795
Ve hepinizin aerob arkadaşımla tanışmasını istiyorum.
00:25
(Music)
6
25855
3838
(Müzik)
00:54
(Music ends)
7
54843
1334
(Müzik biter)
00:57
(Cheers and applause)
8
57929
5547
(Tezahürat ve alkış)
01:03
I get emotional every time I see it fly.
9
63476
3003
Uçtuğunu gördüğüm her an duygusallaşıyorum.
01:07
In my work as an artist,
10
67480
1961
Bir sanatçı olarak çalışmalarımda,
01:09
I ask a lot of questions about the world around me.
11
69441
3044
çevremdeki dünya hakkında çok soru soruyorum.
01:13
While the problems of the world don't have easy solutions,
12
73778
3796
Dünya’nın sorunlarının kolay çözümleri olmasa da
01:17
I think it's as important to ask the right questions.
13
77616
3545
doğru soruları sormanın bir o kadar önemli olduğunu düşünüyorum.
01:22
Why do our technologies instill so much fear in us?
14
82704
3545
Teknolojilerimiz neden içimize bu kadar korku aşıladı?
01:27
Why do our lives today feel so alienating,
15
87626
3545
Teknolojilerimizin yaşamlarımızı iyileştirmesi beklenirken,
01:31
when our technologies are supposed to improve our lives?
16
91212
3712
bugün yaşamlarımız neden bu kadar yabancılaştırıcı hissettiriyor?
01:35
And why do we feel so disconnected,
17
95884
2919
Ve buluşlarımız her birimizi birbirine bağlamayı amaçlarken
01:38
when our inventions are meant to connect each and every one of us?
18
98845
4963
neden kendimizi bu kadar kopuk hissediyoruz?
01:45
My artwork deals with evolution, biology and the senses.
19
105769
5255
Sanatım evrim, biyoloji ve duyularla ilgileniyor.
01:52
I'm interested in how organisms are composed of different life-forms,
20
112233
4588
Organizmaların bakteri, mantar ve virüs gibi farklı yaşam formlarından
01:56
such as bacteria, fungi and viruses ...
21
116821
3796
nasıl oluştuğu, ama aynı zamanda
02:01
but also how different chemical and molecular interactions can happen
22
121701
4880
sadece nefes aldığımızda ne kadar farklı
02:06
whenever we simply take a breath.
23
126581
2127
kimyasal ve moleküler etkileşimlerin olabileceğiyle de ilgileniyorum.
02:11
So I've always found modern technology to be quite limiting
24
131002
4546
Modern teknolojiyi soğuk ve düz olmasından dolayı
02:15
because of how cold and flat it is.
25
135548
3003
her zaman kısıtlayıcı bulmuşumdur.
02:20
But what if our machines could be more holistic?
26
140303
3754
Peki ya makinelerimiz daha bütünsel olabilseydi?
02:25
And what if our machines could relate to us in a more holistic way?
27
145225
4754
Peki ya makinelerimiz bizimle daha bütünsel bir ilişki kurabilseydi?
02:30
And what if our machines could be more than just our tools,
28
150855
4547
Peki ya makinelerimiz sadece araçlarımızdan daha fazlası
02:35
and instead, a new type of companion species?
29
155443
3837
ve bunun yerine yeni bir tür arkadaş türü olabilseydi?
02:40
I believe we need to embrace who we are as symbiotic living beings,
30
160448
5547
Simbiyotik canlılar olarak kim olduğumuzu benimsememiz ve
02:46
and design machines to reflect this.
31
166037
2670
bunu yansıtacak makineler tasarlamamız gerektiğine inanıyorum.
02:49
What if the world was populated by machines
32
169958
3128
Ya dünya, bir fabrikada bulacağınız bir şey yerine
02:53
that were more like animals and plants,
33
173086
3003
02:56
instead of something you'd find in a factory?
34
176131
2544
daha çok hayvanlara ve bitkilere benzeyen makinelerle dolu olsaydı?
03:00
This exploration could teach us so much more about life,
35
180593
4922
Bu keşif, tüm engin karmaşıklıklarında
03:05
in all its vast complexities.
36
185515
2377
bize yaşam hakkında çok daha fazlasını öğretebilir.
03:10
These ideas might sound like mere science fiction,
37
190019
5047
Bu fikirler kulağa sadece bilim kurgu gibi gelebilir,
03:15
but my mission as an artist is to create possibilities of other worlds,
38
195108
6006
ama bir sanatçı olarak görevim, sadece bir anlığına olsa da
03:21
and other ways of living and being,
39
201114
3462
başka dünyaların olanaklarını ve başka yaşama
ve var olma biçimlerini yaratmaktır.
03:24
even if just for a moment.
40
204617
1836
03:28
So when I was invited to imagine a large-scale installation
41
208329
3921
Londra’daki Tate Modern’de
büyük ölçekli bir enstalasyon hayal etmeye davet edildiğimde,
03:32
at the Tate Modern in London,
42
212250
3128
03:35
I decided to make this world I'm describing a reality.
43
215378
3837
Tanımladığım bu dünyayı gerçeğe dönüştürmeye karar verdim.
03:40
The museum space is incredibly vast,
44
220425
3462
Müze alanı inanılmaz derecede geniş,
03:43
and I knew right away that I wanted to transform it
45
223887
3712
ve onu bir makineler akvaryumuna dönüştürmek istediğimi hemen anladım.
03:47
into an aquarium of machines.
46
227599
2294
03:50
I asked myself,
47
230685
1960
Kendime sordum,
03:52
"What would it feel like to live in the world with machines
48
232687
4046
“Vahşi doğada yaşayabilen ve kendi kendine gelişebilen
03:56
that could live in the wild and evolve on their own?"
49
236733
3336
makinelerle dünyada yaşamak nasıl bir duygu olurdu?”
04:00
To explore this question,
50
240779
2002
Bu soruyu araştırmak için,
04:02
I created two new machine species that I call "aerobes."
51
242822
4630
“Aerob” adını verdiğim iki yeni makine türü yarattım.
04:08
I released 12 aerobes into the museum space
52
248495
3837
Kendi küçük ekosistemlerini oluşturabilmeleri için
04:12
so they could form their own small ecosystem.
53
252373
3170
müze alanına 12 aerob saldım.
04:16
In order to minimize our human-centric biases,
54
256795
3461
İnsan odaklı önyargılarımızı en aza indirmek
04:20
and to steer clear of simply mimicking the human form,
55
260298
4213
ve sadece insan formunu taklit etmekten kaçınmak için,
04:24
I worked with my team to look at the natural world,
56
264552
4255
Doğal dünyaya bakmak için ekibimle birlikte çalıştım
04:28
and we were inspired by creatures like the comb jellyfish
57
268807
4421
ve petek denizanası ve aslan yelesi mantarı gibi
04:33
and the lion's mane mushroom.
58
273228
1918
yaratıklardan ilham aldık.
04:36
We also looked deeply into the field of soft robotics,
59
276105
4004
Yumuşak robotik alanına da derinlemesine baktık
04:40
and ultimately brought the aerobes to life by designing them with fluid movement
60
280109
5881
ve nihayetinde aerobları akıcı hareket
04:45
and lighter-than-air construction.
61
285990
2711
ve havadan hafif yapı ile tasarlayarak hayata geçirdik.
04:50
When you look at these aerobes,
62
290078
1918
Bu aeroblara baktığınızda,
04:51
it gives you a feeling almost opposite to the uncanny valley.
63
291996
4547
size tekinsiz vadinin neredeyse tam tersi bir his veriyor.
04:57
You know that they're mechanical,
64
297669
2586
Mekanik olduklarını biliyorsunuz,
05:00
yet they feel palpably alive.
65
300296
2253
yine de elle tutulur bir şekilde canlı oldukları hissediliyor.
05:03
You feel like you might be next to some majestic and remote life-form.
66
303299
4338
Görkemli ve uzak bir yaşam formunun yanındaymış gibi hissediyorsunuz.
05:08
Like swimming next to a humpback whale.
67
308805
2586
Kambur bir balinanın yanında yüzmek gibi.
05:12
Their size is imposing ...
68
312642
1877
Boyutları heybetli,
05:15
yet they inspire an emotion closer to awe than to fear.
69
315645
4338
yine de korkudan çok huşuya daha yakın bir duygu uyandırıyorlar.
Neredeyse yaşadıklarını hissediyorsunuz
05:21
You sense that they're almost living,
70
321359
2503
05:23
and it makes you want to embrace
71
323903
2127
ve bu gerçekten başarılı olduklarını görmek için onları kucaklamak
05:26
and coexist with them,
72
326030
2253
05:28
to see them truly succeed.
73
328324
1710
ve birlikte var olmak istemenizi sağlıyor.
05:33
I wanted the aerobes to have a sense of freedom
74
333037
3087
Aerobların bir özgürlük ve öngörülemezlik duygusuna sahip olmasını istedim,
05:36
and unpredictability,
75
336124
1918
05:38
so I worked with my team
76
338084
1710
bu yüzden yapay yaşam simülasyonu denilen şeyi yaratmak için
05:39
to create what is called an artificial life simulation.
77
339794
3879
ekibimle birlikte çalıştım.
05:45
This software allows each aerobe to develop unique behaviors
78
345008
5088
Bu yazılım her aerob’un benzersiz davranışlar geliştirmesine
05:50
and to respond autonomously to its environment.
79
350096
3504
ve çevresine otonom olarak yanıt vermesine olanak tanıyor.
05:55
The aerobes evolve their personalities
80
355018
2335
Aeroblar, etkileşime girdikçe ve birbirlerinden öğrendikçe
05:57
as they interact and learn from each other.
81
357353
2795
kişiliklerini geliştiririyorlar.
06:01
The more we flew them,
82
361232
1669
Onları ne kadar çok uçurursak,
06:02
the more we got to know their distinct personalities
83
362942
3253
farklı kişiliklerini ve uysal doğalarını o kadar iyi tanıyoruz.
06:06
and their gentle nature.
84
366195
1711
06:08
It was very important for me
85
368656
1585
Aerobların kendi duyusal dünyalarının olması benim için çok önemliydi.
06:10
that the aerobes had their own sensory world.
86
370283
2878
06:14
Most AI functions like a mind without a body.
87
374287
3170
Çoğu Yapay Zeka, vücudu olmayan bir zihin gibi çalışır.
06:18
But all living creatures,
88
378583
1877
Ama tüm canlılar,
06:20
from the humble tick to the stealthy panther,
89
380460
3837
mütevazi keneden sinsi pantere,
06:24
learn about the world through their bodies and their senses.
90
384297
3545
bedenleri ve duyuları aracılığıyla dünyayı öğrenirler.
06:28
These aerobes perceive each other through high-frequency radio waves,
91
388718
5797
Bu aeroblar birbirlerini yüksek frekanslı radyo dalgalarıyla algılıyor
06:34
and they use thermal sensing
92
394515
2211
ve çevrelerindeki diğer canlıları tespit etmek için
06:36
to detect other living creatures in their environment.
93
396768
3128
termal algılamayı kullanıyorlar.
06:41
An aerobe might be curious about your heat signature,
94
401898
4004
Kimi aeroblar daha utangaç olup kalabalıktan kaçınmak için
06:45
and fly over to greet and flirt with you,
95
405902
3837
ellerinden geleni yaparken,
06:49
while other aerobes are more shy
96
409781
3295
kimi aeroblar, ısı imzanızı merak edebilir ve
sizi selamlamak ve flört etmek için uçabilir.
06:53
and might go out of their way to avoid a crowd.
97
413076
2752
06:57
How will these machines and humans be together in the world?
98
417246
4672
Bu makineler ve insanlar dünyada nasıl bir arada olacaklar?
07:03
What will this world look like?
99
423211
1752
Bu dünya nasıl görünecek?
07:05
This world may see machines and humans generating new intimacies
100
425838
5881
Bu dünya, makinelerin ve insanların yeni yakınlıklar
07:11
and alternate perspectives.
101
431761
1793
ve alternatif bakış açıları ürettiğini görebilir.
07:14
My hope is that these aerobes will help us appreciate
102
434973
3837
Umudum, bu aerobların daha çeşitli bir yaşam
07:18
a more diverse way of living and being.
103
438810
2919
ve varlık biçimini takdir etmemize yardımcı olacakları.
07:23
Their purpose is not to compete with us or to dominate us,
104
443523
4754
Amaçları bizimle rekabet etmek veya bize hükmetmek değil,
07:28
but to ask what a more compatible future could look like.
105
448277
4004
daha uyumlu bir geleceğin nasıl görünebileceğini sormak.
07:35
We all have a stake in this conversation about technologies.
106
455118
3420
Teknolojilerle ilgili bu konuşmada hepimizin payı var.
07:39
Can we actively align machines to better reflect our biological reality?
107
459789
5797
Biyolojik gerçekliğimizi daha iyi yansıtmak için
makineleri aktif olarak hizalayabilir miyiz?
07:47
I sincerely hope that you'll consider
108
467964
2794
Makinelerin bildiğimizden çok daha fazlası olabileceğini ve biyolojiden alınan
07:50
that machines can be so much more than what we've known,
109
470800
3837
bir bilgeliği nasıl bünyesinde barındırabileceğini dikkate alacağınızı
07:54
and how they might embody a wisdom drawn from biology.
110
474637
3837
içtenlikle umuyorum.
08:00
This project is a project for everybody,
111
480143
3336
Bu proje herkesin farklı dünyalar ve
08:03
to imagine different worlds and different futures.
112
483521
3587
farklı gelecekler hayal etmesi içindir.
08:09
It's not too late to change machine evolution
113
489027
3712
Makine evrimini değiştirmek
08:12
and to consider new goals,
114
492739
2127
ve makinelerin ve insanların
08:14
where machines and humans can coexist
115
494907
4588
daha şefkatli bir şekilde bir arada yaşayabileceği
08:19
in a more compassionate way.
116
499495
1877
yeni hedefleri düşünmek için çok geç değil.
08:22
I believe this is where we can start the conversation.
117
502832
3587
Sanırım konuşmaya buradan başlayabiliriz.
08:27
(Applause)
118
507462
7007
(Alkış)
08:35
(Music)
119
515678
2378
(Müzik)
09:45
(Music ends)
120
585540
1710
(Müzik biter)
10:02
Thank you.
121
602765
1168
Teşekkürler.
10:03
(Cheers and applause)
122
603933
7007
(Tezahürat ve alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7