Intelligent Floating Machines Inspired by Nature | Anicka Yi | TED

57,732 views ・ 2022-08-23

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: An Nguyen Reviewer: My Den
00:04
It’s wonderful to be in a room with so many humans
0
4459
4588
Thật tuyệt vời khi được ở trong khán phòng với nhiều người như vậy
00:09
after all this time.
1
9047
1460
sau tất cả thời gian qua.
00:11
In the last few years,
2
11091
1251
Vài năm trở lại đây,
00:12
I've been keeping company with a new species
3
12384
3545
tôi đã dành thời gian đồng hành cùng với một chủng loài mới
00:15
that happens to live in the air.
4
15929
1627
sống trong không khí.
00:18
And I'd like you all to meet my aerobe friend.
5
18098
3795
Tôi muốn mọi người gặp người bạn “ưa khí” của tôi.
00:25
(Music)
6
25855
3838
(Nhạc)
00:54
(Music ends)
7
54843
1334
(Nhạc kết thúc)
00:57
(Cheers and applause)
8
57929
5547
(Hô hào và vỗ tay)
01:03
I get emotional every time I see it fly.
9
63476
3003
Tôi luôn xúc động mỗi lần nhìn thấy nó bay lên.
01:07
In my work as an artist,
10
67480
1961
Trong công việc của một họa sĩ,
01:09
I ask a lot of questions about the world around me.
11
69441
3044
tôi thường có rất nhiều câu hỏi về thế giới quanh mình.
01:13
While the problems of the world don't have easy solutions,
12
73778
3796
Dù là những vấn đề của thế giới sẽ không có lời giải đáp nào dễ dàng,
01:17
I think it's as important to ask the right questions.
13
77616
3545
tôi nghĩ việc đặt ra những câu hỏi phù hợp cũng rất quan trọng.
01:22
Why do our technologies instill so much fear in us?
14
82704
3545
Tại sao công nghệ khiến chúng ta lo sợ đến vậy?
01:27
Why do our lives today feel so alienating,
15
87626
3545
Vì sao cuộc sống của ta ngày nay cảm thấy thật tách biệt,
01:31
when our technologies are supposed to improve our lives?
16
91212
3712
trong khi công nghệ đáng lẽ phải cải thiện cuộc sống này chứ?
01:35
And why do we feel so disconnected,
17
95884
2919
Và tại sao chúng ta cảm thấy không thể kết nối được,
01:38
when our inventions are meant to connect each and every one of us?
18
98845
4963
trong khi những phát minh tạo ra nhằm kết nối từng chúng ta lại với nhau?
01:45
My artwork deals with evolution, biology and the senses.
19
105769
5255
Tác phẩm nghệ thuật của tôi đề cập đến sự tiến hóa, sinh học và các giác quan.
01:52
I'm interested in how organisms are composed of different life-forms,
20
112233
4588
Tôi hứng thú với việc sinh vật được tạo thành bởi các dạng sống khác nhau,
01:56
such as bacteria, fungi and viruses ...
21
116821
3796
như vi khuẩn, nấm và vi-rút ...
02:01
but also how different chemical and molecular interactions can happen
22
121701
4880
và cả việc sự tương tác hóa học và phân tử có thể xảy ra
02:06
whenever we simply take a breath.
23
126581
2127
bất cứ khi nào khi chúng ta chỉ đơn giản đang hít thở.
02:11
So I've always found modern technology to be quite limiting
24
131002
4546
Vì thế nên tôi nhận thấy rằng công nghệ hiện đại còn khá hạn chế
02:15
because of how cold and flat it is.
25
135548
3003
bởi sự lạnh lùng và thiếu cảm xúc của chúng.
02:20
But what if our machines could be more holistic?
26
140303
3754
Nhưng nếu máy móc có thể trở nên toàn diện hơn?
02:25
And what if our machines could relate to us in a more holistic way?
27
145225
4754
Và nếu máy móc có thể kết nối với chúng ta một cách toàn diện hơn?
02:30
And what if our machines could be more than just our tools,
28
150855
4547
Và điều gì sẽ xảy ra nếu máy móc không chỉ là công cụ của chúng ta,
02:35
and instead, a new type of companion species?
29
155443
3837
thay vào đó, là một chủng mới đồng hành với chúng ta?
02:40
I believe we need to embrace who we are as symbiotic living beings,
30
160448
5547
Tôi nghĩ chúng ta phải chấp nhận rằng mình là cá thể sống cộng sinh,
02:46
and design machines to reflect this.
31
166037
2670
và thiết kế máy móc để phục vụ nhu cầu này.
02:49
What if the world was populated by machines
32
169958
3128
Lỡ như thế giới này chứa đầy loại máy móc
02:53
that were more like animals and plants,
33
173086
3003
mà trông giống như động vật và thực vật,
02:56
instead of something you'd find in a factory?
34
176131
2544
thay vì mấy thứ bạn hay gặp trong nhà máy?
03:00
This exploration could teach us so much more about life,
35
180593
4922
Sự khai phá này sẽ dạy ta nhiều điều về cuộc sống,
03:05
in all its vast complexities.
36
185515
2377
với rất nhiều khía cạnh phức tạp của nó.
03:10
These ideas might sound like mere science fiction,
37
190019
5047
Những ý tưởng này nghe rất thuần khoa học viễn tưởng,
03:15
but my mission as an artist is to create possibilities of other worlds,
38
195108
6006
nhưng nhiệm vụ của người họa sĩ như tôi là tạo nên sự khả thi cho một thế giới,
03:21
and other ways of living and being,
39
201114
3462
và những cách sống và tồn tại khác,
03:24
even if just for a moment.
40
204617
1836
ngay cả khi nó chỉ tồn tại trong khoảnh khắc.
03:28
So when I was invited to imagine a large-scale installation
41
208329
3921
Vậy nên lúc tôi được mời để tưởng tượng nên một sự lắp đặt quy mô lớn
03:32
at the Tate Modern in London,
42
212250
3128
ở triển lãm nghệ thuật Tate Modern ở London,
03:35
I decided to make this world I'm describing a reality.
43
215378
3837
tôi đã quyết định biến thế giới mà tôi đang mô tả này thành hiện thực.
03:40
The museum space is incredibly vast,
44
220425
3462
Không gian bảo tàng rất rộng lớn,
03:43
and I knew right away that I wanted to transform it
45
223887
3712
và tôi nhận ra ngay rằng tôi sẽ biến nó
03:47
into an aquarium of machines.
46
227599
2294
thành một thủy cung của những cỗ máy.
03:50
I asked myself,
47
230685
1960
Tôi tự hỏi,
03:52
"What would it feel like to live in the world with machines
48
232687
4046
“Nó sẽ như thế nào nếu ta sống trong thế giới nơi mà máy móc
03:56
that could live in the wild and evolve on their own?"
49
236733
3336
có thể sống trong hoang dã và tự mình tiến hóa?
04:00
To explore this question,
50
240779
2002
Để khám phá thắc mắc này,
04:02
I created two new machine species that I call "aerobes."
51
242822
4630
tôi tạo nên hai loại máy móc mới mà tôi gọi là “sinh vật ưa khí”.
04:08
I released 12 aerobes into the museum space
52
248495
3837
Tôi thả 12 “sinh vật” này vào không gian bảo tàng
04:12
so they could form their own small ecosystem.
53
252373
3170
để chúng có thể tạo nên một hệ sinh thái nhỏ cho riêng mình.
04:16
In order to minimize our human-centric biases,
54
256795
3461
Nhằm tối thiểu sự thiên vị của con người,
04:20
and to steer clear of simply mimicking the human form,
55
260298
4213
và loại bỏ việc bắt chước cách sống của con người,
04:24
I worked with my team to look at the natural world,
56
264552
4255
tôi đã làm việc với một đội để quan sát thế giới tự nhiên,
04:28
and we were inspired by creatures like the comb jellyfish
57
268807
4421
và chúng tôi tìm được cảm hứng từ sinh vật như sứa lược
04:33
and the lion's mane mushroom.
58
273228
1918
và nấm bờm sư tử.
04:36
We also looked deeply into the field of soft robotics,
59
276105
4004
Chúng tôi cũng nghiên cứu kỹ về lĩnh vực robot mềm,
04:40
and ultimately brought the aerobes to life by designing them with fluid movement
60
280109
5881
và đã hiện thực hóa sinh vật ưa khí qua việc thiết kế chúng với cử chỉ linh hoạt
04:45
and lighter-than-air construction.
61
285990
2711
và cấu trúc nhẹ hơn không khí.
04:50
When you look at these aerobes,
62
290078
1918
Khi bạn quan sát những sinh vật này,
04:51
it gives you a feeling almost opposite to the uncanny valley.
63
291996
4547
nó cho bạn cảm giác gần như trái ngược với hiện tượng “thung lũng kì lạ“.
04:57
You know that they're mechanical,
64
297669
2586
Bạn biết chúng là những cái máy,
05:00
yet they feel palpably alive.
65
300296
2253
nhưng cảm giác chúng như đang thực sự sống vậy.
05:03
You feel like you might be next to some majestic and remote life-form.
66
303299
4338
Bạn tưởng như mình đang đứng cạnh một thể sống rất tráng lệ và xa lạ vậy.
05:08
Like swimming next to a humpback whale.
67
308805
2586
Như kiểu đang bơi cạnh một con cá voi lưng gù vậy.
05:12
Their size is imposing ...
68
312642
1877
Kích thước của chúng rất đồ sộ ...
05:15
yet they inspire an emotion closer to awe than to fear.
69
315645
4338
nhưng nó gợi nên cho ta cảm xúc kính nể hơn là sợ hãi.
05:21
You sense that they're almost living,
70
321359
2503
Bạn cảm nhận như chúng thực sự đang sống,
05:23
and it makes you want to embrace
71
323903
2127
và chúng làm bạn muốn nhiệt tình chấp nhận
05:26
and coexist with them,
72
326030
2253
và sống cùng với chúng,
05:28
to see them truly succeed.
73
328324
1710
để nhìn thấy chúng thực sự hoàn thiện.
05:33
I wanted the aerobes to have a sense of freedom
74
333037
3087
Tôi muốn những sinh vật này mang một sự tự do
05:36
and unpredictability,
75
336124
1918
và khó đoán,
05:38
so I worked with my team
76
338084
1710
nên tôi cùng với đội của mình
05:39
to create what is called an artificial life simulation.
77
339794
3879
tạo nên một thứ gọi là mô phỏng cuộc sống nhân tạo.
05:45
This software allows each aerobe to develop unique behaviors
78
345008
5088
Phần mềm này giúp mỗi sinh vật ưa khí phát triển những cách cư xử độc nhất
05:50
and to respond autonomously to its environment.
79
350096
3504
và tự động ứng phó với môi trường của chúng.
05:55
The aerobes evolve their personalities
80
355018
2335
Sinh vật ưa khí sẽ phát triển tính cách
05:57
as they interact and learn from each other.
81
357353
2795
khi chúng tương tác và học tập lẫn nhau.
06:01
The more we flew them,
82
361232
1669
Nó càng bay lên,
06:02
the more we got to know their distinct personalities
83
362942
3253
chúng ta càng dễ thấy được những tính cách riêng biệt
06:06
and their gentle nature.
84
366195
1711
và bản tính nhẹ nhàng của chúng.
06:08
It was very important for me
85
368656
1585
Nó rất quan trọng với tôi
06:10
that the aerobes had their own sensory world.
86
370283
2878
là những sinh vật này có thế giới giác quan cho riêng mình.
06:14
Most AI functions like a mind without a body.
87
374287
3170
Hầu như Trí tuệ nhân tạo hoạt động như một bộ não mà không có thân thể.
06:18
But all living creatures,
88
378583
1877
Nhưng tất cả những sinh vật sống,
06:20
from the humble tick to the stealthy panther,
89
380460
3837
từ những con ve khiêm tốn đến những con báo đen lén lút,
06:24
learn about the world through their bodies and their senses.
90
384297
3545
đều học về thế giới xung quanh qua cơ thể và các giác quan của chúng.
06:28
These aerobes perceive each other through high-frequency radio waves,
91
388718
5797
Sinh vật ưa khí này nhận ra đồng loại qua sóng radio với tần suất cao,
06:34
and they use thermal sensing
92
394515
2211
và chúng dùng cảm biến nhiệt
06:36
to detect other living creatures in their environment.
93
396768
3128
để phát hiện ra những sinh vật khác đang sống trong môi trường của mình.
06:41
An aerobe might be curious about your heat signature,
94
401898
4004
Một sinh vật ưa khí này có thể tò mò về nhiệt độ đặc trưng của bạn,
06:45
and fly over to greet and flirt with you,
95
405902
3837
và bay lại gần và chơi đùa với bạn,
06:49
while other aerobes are more shy
96
409781
3295
trong khi những đồng loại khác có thể ngại ngùng hơn
06:53
and might go out of their way to avoid a crowd.
97
413076
2752
và cố gắng để né tránh đám đông.
06:57
How will these machines and humans be together in the world?
98
417246
4672
Làm sao để máy móc và con người có thể tồn tại chung trong một thế giới?
07:03
What will this world look like?
99
423211
1752
Thế giới này sẽ trông ra sao?
07:05
This world may see machines and humans generating new intimacies
100
425838
5881
Thế giới này sẽ chứng kiến máy móc và con người trở nên thân mật
07:11
and alternate perspectives.
101
431761
1793
và liên tục tạo nên những góc nhìn mới mẻ.
07:14
My hope is that these aerobes will help us appreciate
102
434973
3837
Mong muốn của tôi là sinh vật này sẽ giúp chúng ta trân trọng
07:18
a more diverse way of living and being.
103
438810
2919
một cách sống và tồn tại đa dạng hơn.
07:23
Their purpose is not to compete with us or to dominate us,
104
443523
4754
Mục đích của chúng không phải để cạnh tranh hay lấn át ta,
07:28
but to ask what a more compatible future could look like.
105
448277
4004
nhưng để hỏi chúng ta rằng một tương lai tương thích hơn sẽ trông ra sao.
07:35
We all have a stake in this conversation about technologies.
106
455118
3420
Chúng ta luôn có mối quan tâm đến vấn đề về công nghệ.
07:39
Can we actively align machines to better reflect our biological reality?
107
459789
5797
Chúng ta có thể chủ động căn chỉnh máy móc để phản ánh rõ hơn thực tế sinh học?
07:47
I sincerely hope that you'll consider
108
467964
2794
Tôi thực sự mong rằng bạn có thể cân nhắc rằng
07:50
that machines can be so much more than what we've known,
109
470800
3837
khả năng của máy móc to lớn hơn hẳn những gì ta đã biết,
07:54
and how they might embody a wisdom drawn from biology.
110
474637
3837
và cách mà chúng hiện thân của trí tuệ sinh học.
08:00
This project is a project for everybody,
111
480143
3336
Đây là một dự án dành cho tất cả mọi người,
08:03
to imagine different worlds and different futures.
112
483521
3587
để tưởng tượng nên những thế giới và tương lai khác biệt.
08:09
It's not too late to change machine evolution
113
489027
3712
Giờ không phải quá muộn để thay đổi quá trình tiến hóa của máy móc
08:12
and to consider new goals,
114
492739
2127
và cân nhắc những mục tiêu mới,
08:14
where machines and humans can coexist
115
494907
4588
nơi mà máy móc và con người có thể cùng tồn tại
08:19
in a more compassionate way.
116
499495
1877
theo một cách đồng cảm hơn.
08:22
I believe this is where we can start the conversation.
117
502832
3587
Tôi tin đây là nơi mà con người ta có thể mở lời ra để trò chuyện về vấn đề này.
08:27
(Applause)
118
507462
7007
(Vỗ tay)
08:35
(Music)
119
515678
2378
(Nhạc)
09:45
(Music ends)
120
585540
1710
(Nhạc kết thúc)
10:02
Thank you.
121
602765
1168
Cảm ơn mọi người.
10:03
(Cheers and applause)
122
603933
7007
(Hô hào và vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7