Intelligent Floating Machines Inspired by Nature | Anicka Yi | TED

57,649 views ・ 2022-08-23

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
It’s wonderful to be in a room with so many humans
0
4459
4588
C’est merveilleux d’être parmi autant d’êtres humains
00:09
after all this time.
1
9047
1460
après tout ce temps.
00:11
In the last few years,
2
11091
1251
Ces dernières années,
00:12
I've been keeping company with a new species
3
12384
3545
j’ai eu comme compagnie une nouvelle espèce
00:15
that happens to live in the air.
4
15929
1627
qui vit dans les airs.
00:18
And I'd like you all to meet my aerobe friend.
5
18098
3795
J’ai le plaisir de vous présenter mes amis aérobots.
00:25
(Music)
6
25855
3838
(Musique)
00:54
(Music ends)
7
54843
1334
(Fin de la musique)
00:57
(Cheers and applause)
8
57929
5547
(Encouragements et applaudissements)
01:03
I get emotional every time I see it fly.
9
63476
3003
Je suis émue chaque fois que je l’observe en vol.
01:07
In my work as an artist,
10
67480
1961
Dans mon travail d’artiste,
01:09
I ask a lot of questions about the world around me.
11
69441
3044
je pose de nombreuses questions sur le monde qui m’entoure.
01:13
While the problems of the world don't have easy solutions,
12
73778
3796
Même si les problèmes de notre monde n’ont pas tous des solutions aisées,
01:17
I think it's as important to ask the right questions.
13
77616
3545
je crois qu’il est important de se poser les bonnes questions.
01:22
Why do our technologies instill so much fear in us?
14
82704
3545
Pourquoi nos technologies instillent-elles autant de peur en nous ?
01:27
Why do our lives today feel so alienating,
15
87626
3545
Pourquoi vivons-nous aujourd’hui avec un sentiment de telle solitude,
01:31
when our technologies are supposed to improve our lives?
16
91212
3712
alors que nos technologies sont censées améliorer nos vies ?
01:35
And why do we feel so disconnected,
17
95884
2919
Pourquoi nous sentons-nous si déconnectés
01:38
when our inventions are meant to connect each and every one of us?
18
98845
4963
quand nos inventions sont censées nous connecter les uns aux autres ?
01:45
My artwork deals with evolution, biology and the senses.
19
105769
5255
Mon art parle de l’évolution, de la biologie et de nos sens.
01:52
I'm interested in how organisms are composed of different life-forms,
20
112233
4588
Je m’intéresse à combien les organismes sont composés de différentes formes de vie
01:56
such as bacteria, fungi and viruses ...
21
116821
3796
comme les bactéries, les champignons ou les virus.
02:01
but also how different chemical and molecular interactions can happen
22
121701
4880
Je suis aussi curieuse des interactions chimiques et moléculaires qui surviennent
02:06
whenever we simply take a breath.
23
126581
2127
à chacune de nos inspirations.
02:11
So I've always found modern technology to be quite limiting
24
131002
4546
C’est là qu’est selon moi, la limite de la technologie moderne,
02:15
because of how cold and flat it is.
25
135548
3003
de par son aspect si froid et plat.
02:20
But what if our machines could be more holistic?
26
140303
3754
Et si nos machines pouvaient être plus holistiques ?
02:25
And what if our machines could relate to us in a more holistic way?
27
145225
4754
Et si nos machines pouvaient créer un lien avec nous de façon plus holistique ?
02:30
And what if our machines could be more than just our tools,
28
150855
4547
Et si nos machines pouvaient devenir davantage que des outils
02:35
and instead, a new type of companion species?
29
155443
3837
et devenir une nouvelle espèce de compagnon ?
02:40
I believe we need to embrace who we are as symbiotic living beings,
30
160448
5547
Je crois que nous devons nous accepter comme des êtres vivants en symbiose
02:46
and design machines to reflect this.
31
166037
2670
et concevoir des machines qui en sont le reflet.
02:49
What if the world was populated by machines
32
169958
3128
Et si le monde était peuplé de machines
02:53
that were more like animals and plants,
33
173086
3003
qui ressemblent à des animaux ou des plantes,
02:56
instead of something you'd find in a factory?
34
176131
2544
plutôt qu’à une chose que l’on trouve dans une usine ?
03:00
This exploration could teach us so much more about life,
35
180593
4922
En explorant ces thèmes, on pourrait apprendre tant sur la vie,
03:05
in all its vast complexities.
36
185515
2377
dans toutes ses vastes complexités.
03:10
These ideas might sound like mere science fiction,
37
190019
5047
Ces idées semblent sorties d’un livre de science-fiction,
03:15
but my mission as an artist is to create possibilities of other worlds,
38
195108
6006
mais ma mission d’artiste est de créer les possibles d’autres mondes,
03:21
and other ways of living and being,
39
201114
3462
et d’autres façons de vivre et d’être,
03:24
even if just for a moment.
40
204617
1836
ne serait-ce que pour un instant.
03:28
So when I was invited to imagine a large-scale installation
41
208329
3921
Alors, quand on m’a conviée à imaginer une œuvre de grande échelle
03:32
at the Tate Modern in London,
42
212250
3128
pour la Tate Modern de Londres,
03:35
I decided to make this world I'm describing a reality.
43
215378
3837
j’ai décidé de rendre réel le monde que je viens de décrire.
03:40
The museum space is incredibly vast,
44
220425
3462
L’espace du musée est incroyablement vaste
03:43
and I knew right away that I wanted to transform it
45
223887
3712
et j’ai immédiatement su que je voulais le transformer
03:47
into an aquarium of machines.
46
227599
2294
en un aquarium de machines.
03:50
I asked myself,
47
230685
1960
Je me suis demandé :
03:52
"What would it feel like to live in the world with machines
48
232687
4046
«À quoi ressemblerait de vivre dans le monde avec des machines
03:56
that could live in the wild and evolve on their own?"
49
236733
3336
capables de vivre dans la nature et évoluer par elles-mêmes ? »
04:00
To explore this question,
50
240779
2002
Pour explorer cette question,
04:02
I created two new machine species that I call "aerobes."
51
242822
4630
j’ai créé deux nouvelles espèces de machines que j’ai appelées «aérobots ».
04:08
I released 12 aerobes into the museum space
52
248495
3837
J’ai lâché 12 aérobots dans l’espace du musée
04:12
so they could form their own small ecosystem.
53
252373
3170
afin qu’elles créent leur propre micro-écosystème.
04:16
In order to minimize our human-centric biases,
54
256795
3461
Pour minimiser nos biais anthropocentriques
04:20
and to steer clear of simply mimicking the human form,
55
260298
4213
et éviter de simplement imiter les formes humaines,
04:24
I worked with my team to look at the natural world,
56
264552
4255
avec mon équipe, nous avons observé le monde naturel.
04:28
and we were inspired by creatures like the comb jellyfish
57
268807
4421
Dans nos sources d’inspiration, on trouve des créatures comme les méduses
04:33
and the lion's mane mushroom.
58
273228
1918
ou le champignon crinière de lion.
04:36
We also looked deeply into the field of soft robotics,
59
276105
4004
Nous avons également approfondi la robotique douce
04:40
and ultimately brought the aerobes to life by designing them with fluid movement
60
280109
5881
pour concevoir et donner vie à des aérobots aux mouvements fluides
04:45
and lighter-than-air construction.
61
285990
2711
et plus légers que l’air.
04:50
When you look at these aerobes,
62
290078
1918
Quand on regarde ces aérobots,
04:51
it gives you a feeling almost opposite to the uncanny valley.
63
291996
4547
Ça donne une sensation presque opposée à la vallée de l’étrange.
04:57
You know that they're mechanical,
64
297669
2586
On sait que qu’ils sont mécaniques
05:00
yet they feel palpably alive.
65
300296
2253
et pourtant, ils ont manifestement en vie.
05:03
You feel like you might be next to some majestic and remote life-form.
66
303299
4338
On a l’impression d’être aux côtés d’une forme de vie majestueuse et distante.
05:08
Like swimming next to a humpback whale.
67
308805
2586
Comme nager à côté une baleine à bosse.
05:12
Their size is imposing ...
68
312642
1877
Ils ont des dimensions imposantes,
05:15
yet they inspire an emotion closer to awe than to fear.
69
315645
4338
pourtant, ils inspirent des émotions plus proches de l’admiration que de la peur.
05:21
You sense that they're almost living,
70
321359
2503
On a la sensation qu’ils sont presque en vie,
05:23
and it makes you want to embrace
71
323903
2127
et cela nous fait aspirer
05:26
and coexist with them,
72
326030
2253
à une vie en coexistence avec eux,
05:28
to see them truly succeed.
73
328324
1710
pour être le témoin de leur réussite.
05:33
I wanted the aerobes to have a sense of freedom
74
333037
3087
Je voulais que les aérobots aient une sensation de liberté,
05:36
and unpredictability,
75
336124
1918
d’imprévisibilité.
05:38
so I worked with my team
76
338084
1710
Alors, avec mon équipe,
05:39
to create what is called an artificial life simulation.
77
339794
3879
nous avons créé ce qu’on appelle une simulation de vie artificielle.
05:45
This software allows each aerobe to develop unique behaviors
78
345008
5088
Ce logiciel permet à chaque aérobot de développer des comportements uniques
05:50
and to respond autonomously to its environment.
79
350096
3504
et de répondre de façon autonome à son environnement.
05:55
The aerobes evolve their personalities
80
355018
2335
La personnalité des aérobots évolue
05:57
as they interact and learn from each other.
81
357353
2795
à travers leurs interactions et leur apprentissage les uns des autres.
06:01
The more we flew them,
82
361232
1669
Plus on les fait voler,
06:02
the more we got to know their distinct personalities
83
362942
3253
mieux on apprend à connaître leurs personnalités distinctes
06:06
and their gentle nature.
84
366195
1711
et leur nature douce.
06:08
It was very important for me
85
368656
1585
C’était un élément important pour moi
06:10
that the aerobes had their own sensory world.
86
370283
2878
que les aérobots possèdent leur propre monde sensoriel.
06:14
Most AI functions like a mind without a body.
87
374287
3170
La plupart des IA fonctionnent comme un esprit désincarné.
06:18
But all living creatures,
88
378583
1877
Mais toutes les créatures vivantes,
06:20
from the humble tick to the stealthy panther,
89
380460
3837
depuis l’humble tique jusqu’à la panthère furtive,
06:24
learn about the world through their bodies and their senses.
90
384297
3545
apprennent sur le monde à travers leur corps et leurs sens.
06:28
These aerobes perceive each other through high-frequency radio waves,
91
388718
5797
Ces aérobots se perçoivent l’un l’autre avec des ondes radio de haute fréquence
06:34
and they use thermal sensing
92
394515
2211
et ils utilisent des capteurs thermiques
06:36
to detect other living creatures in their environment.
93
396768
3128
pour détecter d’autres créatures vivantes dans leur environnement.
06:41
An aerobe might be curious about your heat signature,
94
401898
4004
Un aérobot peut se montrer curieux de votre signature thermique
06:45
and fly over to greet and flirt with you,
95
405902
3837
et vous survoler pour vous accueillir ou flirter avec vous,
06:49
while other aerobes are more shy
96
409781
3295
alors que d’autres aérobots se montreront plus timorés
06:53
and might go out of their way to avoid a crowd.
97
413076
2752
et feront un détour pour éviter la foule.
06:57
How will these machines and humans be together in the world?
98
417246
4672
Comment ces machines et les humains coexisteront-ils dans le monde ?
07:03
What will this world look like?
99
423211
1752
À quoi ressemblera un tel monde ?
07:05
This world may see machines and humans generating new intimacies
100
425838
5881
Ce monde-là sera peut-être le témoin de nouvelles intimités
entre les machines et les humains
07:11
and alternate perspectives.
101
431761
1793
et de perspectives alternatives.
07:14
My hope is that these aerobes will help us appreciate
102
434973
3837
Je fonde l’espoir que ces aérobots puissent nous aider à apprécier
07:18
a more diverse way of living and being.
103
438810
2919
une façon de vivre et d’être plus diversifiée.
07:23
Their purpose is not to compete with us or to dominate us,
104
443523
4754
Ils n’ont pas pour objectif d’entrer en concurrence avec nous,
ou de nous dominer,
07:28
but to ask what a more compatible future could look like.
105
448277
4004
mais de poser la question sur ce à quoi qu’un tel avenir pourrait ressembler.
07:35
We all have a stake in this conversation about technologies.
106
455118
3420
Nous avons tous des intérêts en jeu dans le débat sur la technologie.
07:39
Can we actively align machines to better reflect our biological reality?
107
459789
5797
Pouvons-nous consciemment aligner les machines pour qu’elles reflètent mieux
notre réalité biologique ?
07:47
I sincerely hope that you'll consider
108
467964
2794
Je nourris l’espoir sincère que vous réfléchirez
07:50
that machines can be so much more than what we've known,
109
470800
3837
au fait que les machines peuvent être davantage que ce nous savons,
07:54
and how they might embody a wisdom drawn from biology.
110
474637
3837
et qu’elles pourraient incarner une sagesse issue de notre biologie.
08:00
This project is a project for everybody,
111
480143
3336
Ce projet appartient à tout le monde :
08:03
to imagine different worlds and different futures.
112
483521
3587
il s’agit d’imaginer des mondes différents et des avenirs autres.
08:09
It's not too late to change machine evolution
113
489027
3712
Il n’est pas trop tard pour changer l’évolution des machines
08:12
and to consider new goals,
114
492739
2127
et envisager de nouvelles destinations
08:14
where machines and humans can coexist
115
494907
4588
où les machines et les humains coexisteraient
08:19
in a more compassionate way.
116
499495
1877
avec plus de compassion.
08:22
I believe this is where we can start the conversation.
117
502832
3587
Je crois que c’est là le point de départ de notre débat.
08:27
(Applause)
118
507462
7007
(Applaudissements)
08:35
(Music)
119
515678
2378
(Musique)
09:45
(Music ends)
120
585540
1710
(Fin de la musique)
10:02
Thank you.
121
602765
1168
Merci.
10:03
(Cheers and applause)
122
603933
7007
(Encouragements et applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7